1 00:00:04,588 --> 00:00:06,381 Кто-то взял под контроль Человека в маске. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,634 Неигровой персонаж стал игровым. 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,220 Сначала он раздал добычи на тысячи долларов. 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,598 Потом убил меня, хотя, по идее, не мог этого сделать. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,184 А потом просто исчез. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 Такого не бывало за всю историю гейминга. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 Да. Круто, да? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 - Что? - «Круто»? 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,529 Нет, Иен, это не круто. Нас взломали. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,865 Персональные данные людей, кредитные карты, пароли. 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 - Всё это рассекречено. - Всем плевать. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 - Это ерунда. - Вовсе не ерунда. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Как ты не понимаешь? 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,082 Сотни корпораций были взломаны за последние годы, 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,500 - и всем плевать. - Например? 16 00:00:41,792 --> 00:00:43,043 «Equifax». 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 - Еще? - «Target». 18 00:00:45,838 --> 00:00:46,964 - А еще? - «PlayStation». 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 - Давай еще. - «Yahoo». 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 - Еще. - «Marriott». 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,259 - Еще. - «eBay», «Uber», 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,761 «Anthem Blue Cross Blue Shield», «Home Depot», «Facebook». 23 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 Ладно, мы поняли. 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,682 «UPS», «Chase Bank», «Tumblr», «LinkedIn», «AOL». 25 00:00:56,765 --> 00:00:57,891 Иен. 26 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Людям плевать на безопасность. Им нужна интересная история. 27 00:01:01,728 --> 00:01:04,313 Интересная история? Ты о чём? 28 00:01:05,107 --> 00:01:07,484 Может, этот взлом – отличная возможность для нас. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,320 Покажем классическую борьбу добра со злом. 30 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Это может стать самым большим событием в истории «Мистического квеста». 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,494 Это может стать концом «Мистического квеста». 32 00:01:18,745 --> 00:01:22,666 Дэвид прав. Это может стать концом «МК». Это большая проблема. 33 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 Прости, я запуталась. 34 00:01:25,002 --> 00:01:27,212 - Ты сказал, что это ерунда. - Да. 35 00:01:27,296 --> 00:01:29,673 - Теперь говоришь, что это проблема? - Да. 36 00:01:29,756 --> 00:01:33,552 Неужели я спятила? Ты сказал нечто противоположное 30 секунд тому. 37 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 Это значит быть лидером – пройти тысячу километров в одном направлении, 38 00:01:36,847 --> 00:01:40,100 а потом резко развернуться и пойти в противоположном. 39 00:01:40,184 --> 00:01:41,685 И все должны подстраиваться. 40 00:01:41,768 --> 00:01:46,565 Да. Это правильно. Или ошибочно. 41 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Мы друг с другом согласны. Или нет. 42 00:01:48,567 --> 00:01:50,068 Что здесь происходит? 43 00:01:50,152 --> 00:01:52,362 Я согласен с Иеном, а ты – нет. 44 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Поэтому я здесь, а ты там. 45 00:01:54,156 --> 00:01:58,243 Я могу через 35 секунд передумать, и ему придется подстраиваться. 46 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 - Я подстроюсь. - Видишь? 47 00:01:59,411 --> 00:02:02,164 Так. Знаете что? Делайте что хотите. 48 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Делайте всё, что хотите. А через минуту делайте противоположное. 49 00:02:05,626 --> 00:02:08,586 Мне уже плевать. Здесь все... 50 00:02:09,377 --> 00:02:10,964 Здесь все... 51 00:02:11,590 --> 00:02:13,467 А, вы снова кашляете? 52 00:02:13,550 --> 00:02:17,054 У вас кашель. Вы кашляете... Знаете что? Здесь все сошли с ума. 53 00:02:18,514 --> 00:02:19,890 - Берем мой план? - Да. 54 00:02:23,352 --> 00:02:24,436 «Подстраиваться». Я тебе покажу. 55 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 СТУДИЯ «ХОЛОДНЫЙ АЛЬЯНС» 56 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 Здравствуйте. Я звоню Дэну Уильямсу. 57 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 Можно оставить сообщение... 58 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 Дэн, это вы. Здравствуйте. 59 00:02:36,949 --> 00:02:41,245 Я принимаю ваше предложение. 60 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 Это Поппи. Поппи Ли. 61 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Я думала, что сказала это. 62 00:02:50,045 --> 00:02:54,424 МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ 63 00:02:55,008 --> 00:02:59,054 ПИР ВОРОНА 64 00:03:00,347 --> 00:03:03,809 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К 52 ДРУЗЬЯМ ДИКОЙ Д! 65 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Бум! 66 00:03:05,727 --> 00:03:09,398 Пока, босс. Дикая Д надрала тебе задницу. 67 00:03:09,481 --> 00:03:13,735 Пятьдесят два подписчика? Почему ты такая скучная? 68 00:03:14,528 --> 00:03:16,029 Пылающий клинок... 69 00:03:16,113 --> 00:03:18,031 Ты даже не в ту камеру смотришь. 70 00:03:18,115 --> 00:03:20,534 ...максимального заклания-лания-лания. 71 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Что? 72 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Круто, да? 73 00:03:23,245 --> 00:03:27,332 На сегодня всё. Следующего подписчика я поблагодарю в эфире. 74 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 ПОДПИШИТЕСЬ СЕЙЧАС! 75 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К 53 ДРУЗЬЯМ ДИКОЙ Д! 76 00:03:29,585 --> 00:03:32,337 Прошу, выбери камеру и смотри в нее. 77 00:03:32,421 --> 00:03:33,547 Кто-нибудь? 78 00:03:35,257 --> 00:03:37,217 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К 51 ДРУЗЬЯМ ДИКОЙ Д! 79 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К 50 ДРУЗЬЯМ ДИКОЙ Д! 80 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Это убого. 81 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Ладно. Хорошо. 82 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 Боже мой! 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 Дикая Д. 84 00:03:50,647 --> 00:03:52,608 Я поймала твою трансляцию. 85 00:03:52,691 --> 00:03:55,152 Значит, ты единственная, кто смотрит. 86 00:03:55,569 --> 00:03:56,945 Да ладно. Не всё так плохо. 87 00:03:57,029 --> 00:03:58,280 Это провал. 88 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Да ладно. Вовсе не провал. Просто ты в этом новичок. 89 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Расслабься немного. 90 00:04:04,203 --> 00:04:06,371 Говори с ними так же, как со мной. 91 00:04:07,080 --> 00:04:09,458 И эта помада тебе не идет. 92 00:04:09,541 --> 00:04:11,835 И где твои милые очки? 93 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 Брэд сказал, не надевать их, потому что они ботанские. 94 00:04:15,506 --> 00:04:17,632 Да, ботанские, но и ты ботанка. 95 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Поэтому они тебе идут. 96 00:04:19,343 --> 00:04:21,553 Просто будь собой, и люди к тебе потянутся. 97 00:04:22,679 --> 00:04:23,722 У тебя получится. 98 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Напряжение нарастало. 99 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 Опустилась тишина. 100 00:04:42,491 --> 00:04:47,704 А потом Иен повернулся, посмотрел нам в глаза и сказал... 101 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 Иен сказал: «Я согласен с Дэвидом». 102 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 Ого. Хотела бы я на это посмотреть. 103 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Или хоть на что-то, происходящее наверху. 104 00:04:59,091 --> 00:05:02,636 Вам там так весело. Хотела бы я видеть это, видеть свет. 105 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 И я попросил его... Я сказал... 106 00:05:04,763 --> 00:05:06,473 Провести прямую трансляцию. 107 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Выйти к игрокам и извиниться перед ними. 108 00:05:08,475 --> 00:05:11,603 Заверить, что их данные в безопасности. Пресечь это в зародыше. 109 00:05:11,687 --> 00:05:13,897 Сделать это. Немедленно с этим покончить. 110 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 Какое облегчение. 111 00:05:15,691 --> 00:05:19,319 Я так рада, что ты утешишь игроков, 112 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 потому что они бы разозлились, 113 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 что их личные данные рассекречены, 114 00:05:24,908 --> 00:05:28,704 и я это понимаю, потому что мои данные публиковали много раз. 115 00:05:28,787 --> 00:05:31,582 - Не знаю, откуда они берут... - Сью, эфир вот-вот начнется, 116 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 давай подключимся здесь и... 117 00:05:35,752 --> 00:05:40,591 Смотри, как великий Иен Гримм будет плясать под дудку 118 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 маэстро Дэвида Бритлсби. 119 00:05:43,719 --> 00:05:45,512 СТРИМ СКОРО НАЧАЛО 120 00:05:46,013 --> 00:05:48,765 Доброе утро. Несомненно, вы заметили 121 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 странное поведение Человека в маске. 122 00:05:50,726 --> 00:05:52,769 Он вмешивался в геймплей, 123 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 мародерствовал и исчезал. 124 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 Наверное, вам интересно, 125 00:05:56,940 --> 00:06:00,360 зачем «Мистический квест» так поступает с одним из самых любимых НП? 126 00:06:00,444 --> 00:06:03,280 Это справедливый вопрос. Время сообщить вам правду. 127 00:06:04,531 --> 00:06:08,160 Контроль больше не в наших руках. Нас взломали. 128 00:06:08,243 --> 00:06:10,454 И не буду врать. Они получили всё. 129 00:06:10,537 --> 00:06:13,207 Это плохо. Очень плохо. Но это не самое важное. 130 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Самое важное – это то, что я хочу сказать 131 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 тому, кто взял под контроль Человека в маске. 132 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 Сразись со мной. 133 00:06:25,802 --> 00:06:28,972 «Сразись со мной»? Хорошая реплика, маэстро. 134 00:06:29,056 --> 00:06:31,517 - Это не моя реплика. - Верно. Я вызываю тебя на дуэль, 135 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 кем бы ты ни был. 136 00:06:33,352 --> 00:06:36,146 Если я одержу победу, ты перестанешь контролировать Человека в маске. 137 00:06:36,939 --> 00:06:41,401 Но если победишь ты, ты победишь меня на моем поле. 138 00:06:41,485 --> 00:06:42,861 Что он делает? 139 00:06:42,945 --> 00:06:46,406 Ты станешь альфой «Мистического квеста», 140 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 а я стану твоим подчиненным. 141 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Хотя бы не придется больше его воспитывать. 142 00:06:53,622 --> 00:06:57,417 Хочешь доказать, что ты не трус, – встретимся в пятницу в 20:00 143 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 в колизее «Игрового зала Человека в маске». 144 00:07:00,295 --> 00:07:02,089 О чёрт. Реклама казино. 145 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 - Нет. - Человек в маске, 146 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 до встречи на поле боя. 147 00:07:06,260 --> 00:07:10,013 Конец. Гримм... ушел. 148 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Иен сразится с Человеком в маске? 149 00:07:12,391 --> 00:07:14,101 Круто. Как ты до этого додумался? 150 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Это не я. Он всё придумал без меня. 151 00:07:18,188 --> 00:07:21,358 Увы, я пью горький болиголов... 152 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 предательства. 153 00:07:24,403 --> 00:07:25,904 Это полный кошмар. 154 00:07:26,989 --> 00:07:29,616 Да, это Монреаль. Звонят из Монреаля. 155 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 - У тебя тут ловит связь? - Что мне им сказать? 156 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 Когда мой телефон опубликовали в Интернете, 157 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 я поехала на пару дней к моей сестре Джеки, 158 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 пока всё не утихло. 159 00:07:39,459 --> 00:07:41,170 Посмотрела «Танцы со звездами». 160 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 У меня нет сестры Джеки. И брата нет. 161 00:07:43,213 --> 00:07:45,716 Я был один в семье. Мне было очень одиноко. 162 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 И звонить мне некому. 163 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Чёрт. 164 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Я тебя победил, Человек в маске. 165 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 Теперь я открою миру твою личность. 166 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Подожди. Почему ты с ним так вежлив? 167 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Это благородный момент. Хочешь, чтобы я его обзывал? 168 00:08:05,485 --> 00:08:09,072 Да, назови его секс-вредителем. В Австралии это оскорбление. 169 00:08:09,156 --> 00:08:11,575 Вряд ли он будет австралийцем, но мне нравится твой настрой 170 00:08:11,658 --> 00:08:12,826 и этот термин. 171 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 - Неплохо, да? - Да. 172 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 Иен, что ты делаешь? 173 00:08:15,829 --> 00:08:17,664 Привет, Джо. Мы снимаем внутриигровое видео 174 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 важного момента, когда я разоблачаю Человека в маске. 175 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 Да, я вижу. А почему ты делаешь это с ней? 176 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Привет, Джо! Как это выглядит? 177 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 Странно, противоестественно и безбожно. 178 00:08:28,550 --> 00:08:29,843 Давай поменяемся. 179 00:08:29,927 --> 00:08:31,970 - По-моему, неплохо. - Да. 180 00:08:32,054 --> 00:08:33,639 Знаешь что? Принеси мне воды. 181 00:08:33,722 --> 00:08:34,932 Невероятно. 182 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Что происходит? 183 00:08:36,140 --> 00:08:38,602 Иен заменил меня этой австралийской секс-вредительницей. 184 00:08:39,019 --> 00:08:40,102 - Иен? - Дейв! 185 00:08:40,562 --> 00:08:42,563 Хотел спросить. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 Ты вызвал киберпреступника на дуэль. 187 00:08:44,816 --> 00:08:48,570 Интересно, ты подумал о последствиях? 188 00:08:48,654 --> 00:08:50,113 Что произойдет, если ты проиграешь. 189 00:08:50,197 --> 00:08:52,824 - Думаю, ничего хорошего. - Да. 190 00:08:52,908 --> 00:08:55,994 Наверное, я буду унижен перед миллионами людей 191 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 и испорчу свою репутацию. 192 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Могу даже работу потерять. 193 00:08:59,790 --> 00:09:02,584 Да. Но, Дэвид, ты не видишь плюсов этой ситуации. 194 00:09:02,668 --> 00:09:04,419 Да ну? Извини, Поппи, и какие плюсы? 195 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 Плюс в том, что если он выиграет, 196 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 то станет еще знаменитее, чем сейчас, 197 00:09:08,841 --> 00:09:11,134 я думала, это невозможно, но тем не менее. 198 00:09:11,218 --> 00:09:12,636 Это не невозможно. 199 00:09:12,719 --> 00:09:16,098 Мне нравится новая Поппи. Не знаю, что происходит, но я в восторге. 200 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 Поппи, ты должна быть рациональной. 201 00:09:17,933 --> 00:09:19,852 Я устала быть рациональной. 202 00:09:19,935 --> 00:09:22,896 Сегодня я решила съехать с роликов. 203 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 С катушек, тупая... 204 00:09:24,731 --> 00:09:28,235 Джо, я разберусь. Ладно? Всё под контролем. 205 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Вы все сдурели, да? 206 00:09:31,738 --> 00:09:34,992 Кто-то вмешался в нашу систему, мы уязвимы. 207 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Нужно блокировать хакера. 208 00:09:36,159 --> 00:09:38,120 Дэвид, если мы хотим отследить хакера, 209 00:09:38,203 --> 00:09:40,289 он должен снова залогиниться как Человек в маске. 210 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Он несколько дней не логинился. 211 00:09:41,957 --> 00:09:45,210 Иен вполне умно придумал, как его выманить. 212 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 И я никогда не занималась такими интересными делами. 213 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 Никто не делает видео со мной. Это весело. 214 00:09:54,219 --> 00:09:55,220 Господи. 215 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 Это если он залогинится. Зачем ему раскрывать себя? 216 00:09:58,432 --> 00:10:01,977 Полагаю, что этот парень – огромный эгоист. 217 00:10:02,060 --> 00:10:04,146 Эго заставит его 218 00:10:04,229 --> 00:10:06,190 сделать подобную глупость. 219 00:10:06,273 --> 00:10:10,611 И если он не видит иронию вышесказанного, это дико! 220 00:10:10,694 --> 00:10:14,072 Ты понимаешь, что это может быть концом «Мистического квеста»? 221 00:10:14,156 --> 00:10:16,867 Или может превознести Иена до небес, 222 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 сделать его богом, которым он себя уже считает. 223 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 - Она понимает. - Это безумие. 224 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 - Поп, мне это нравится. - Эй! 225 00:10:23,373 --> 00:10:25,334 - Мы победим этого козла. - Сделаем это. 226 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Ты даже не его ассистент! 227 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 Джо, я разберусь. 228 00:10:30,172 --> 00:10:33,091 Отлично. Монреаль. Звонят из Монреаля. 229 00:10:33,175 --> 00:10:35,427 Иен? Поговори с начальством 230 00:10:35,511 --> 00:10:37,513 и скажи, что я тут ни при чём. 231 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Дэвид, я больше не говорю по телефону. Я уже полгода телефон в руках не держал. 232 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Больше никогда. Ясно? 233 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Он не говорит по телефону, Дэвид. Какого чёрта? 234 00:10:44,937 --> 00:10:46,813 Ладно, я разберусь с Монреалем. 235 00:10:47,564 --> 00:10:50,359 Джо. Ты мне нужна... Джо? Джо! 236 00:10:50,442 --> 00:10:54,488 Кстати, об игре. Ты же в ней сечешь? 237 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 - Ты о чём? - Ты хорошо играешь в игру. 238 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Конечно. 239 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Поп, я не из тех креативных директоров, которые не играют в свои игры. 240 00:11:02,162 --> 00:11:05,582 Я могу побить любого в любое время в... 241 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 - Огненный дождь! - Огненный дождь! 242 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 Гном побежден. 243 00:11:11,797 --> 00:11:13,715 Почему ты так плохо играешь? 244 00:11:13,799 --> 00:11:17,177 Поп, это просто чёртов гном. Он отстойный. 245 00:11:17,261 --> 00:11:19,680 Где белый рыцарь с моим лицом, которого ты обещала? 246 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Я его создаю. 247 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 Но ты к нему не готов. Его надо заслужить. 248 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Давай еще раз. Теперь без магии. 249 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 Огненный дождь был слишком силен. 250 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 ГНОМ ПОБЕЖДЕН ПОППИ ПРАЗДНУЕТ ПОБЕДУ 251 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 Огненный дождь был твоей идеей. 252 00:11:30,274 --> 00:11:34,820 Ты поспал, пришел на собрание и сказал: «Огненный дождь». 253 00:11:35,529 --> 00:11:39,157 Потом ушел, а я его две недели внедряла. 254 00:11:39,867 --> 00:11:41,410 Припоминаю. 255 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 И это очень классное заклинание. Но я не хочу им играть. 256 00:11:44,788 --> 00:11:48,458 В базовой версии у нас кинжал и набедренная повязка. 257 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Вот там я силен. 258 00:11:49,626 --> 00:11:51,503 Для любителя базовых версий 259 00:11:51,587 --> 00:11:53,463 ты много времени проводишь над украшениями. 260 00:11:53,547 --> 00:11:56,091 Когда мне в голову приходят идеи, я ничего не могу поделать. 261 00:11:56,175 --> 00:11:58,468 Они просто приходят, понимаешь? 262 00:11:58,552 --> 00:12:01,013 Если честно, это иногда ошеломляет, 263 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 я бы хотел их остановить. 264 00:12:02,848 --> 00:12:03,891 Это моя слабость. 265 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 Конечно. 266 00:12:07,102 --> 00:12:08,979 Обычно ты неблагодарный, 267 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 но сегодня меня накрыла ностальгия. 268 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 Почему нет? Я тебя потренирую. 269 00:12:12,733 --> 00:12:14,610 Люблю, когда у тебя что-то не получается. 270 00:12:14,693 --> 00:12:15,736 РЕВАНШ? 271 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 - Джо? - Что? 272 00:12:26,580 --> 00:12:29,666 - Что ты тут делаешь? - Пью. 273 00:12:29,750 --> 00:12:33,212 Меня бросил мой лучший друг и наставник, 274 00:12:33,962 --> 00:12:36,340 мужчина, которого я бы с гордостью назвал отцом. 275 00:12:36,757 --> 00:12:37,841 Да, и я... 276 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 Ты думаешь об Иене как об отце, странно. 277 00:12:40,761 --> 00:12:42,763 - Странно. - И я тоже так делаю. 278 00:12:43,597 --> 00:12:47,935 Сейчас столько всего непонятного происходит на разных... 279 00:12:48,018 --> 00:12:50,229 Знаете, у меня нет времени, 280 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 мне постоянно звонят Жак и Жан-Люк. 281 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 Скажи, что я занят разруливанием ситуации и не могу говорить. 282 00:12:55,567 --> 00:12:57,528 Выиграем время, пока я придумаю, как контролировать Иена. 283 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 - Иена невозможно контролировать. - Я знаю, Джо! 284 00:12:59,821 --> 00:13:02,032 Но не хочу, чтобы они об этом знали. Понимаешь? 285 00:13:02,115 --> 00:13:04,076 Это они. Так. Отвечай. 286 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Не делай этого, Дэвид. 287 00:13:05,869 --> 00:13:08,872 Иначе по тебе пройдутся ногами, как и всегда. 288 00:13:09,289 --> 00:13:11,458 Это возможность поддержать креативщиков. 289 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 А ты права. 290 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Наверное, нужно противостоять им и поддержать креативщиков. 291 00:13:19,299 --> 00:13:21,844 Или я могу спрятаться тут. Да. 292 00:13:21,927 --> 00:13:24,429 К.У., что мы пьем? 293 00:13:24,513 --> 00:13:29,268 Крепленый портвейн с кофе и тремя ложками сахара. 294 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 Я называю это «Рутгер Хауэр». 295 00:13:31,687 --> 00:13:33,981 Почему ты не пьешь обычные напитки? 296 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 До дна. 297 00:13:40,696 --> 00:13:41,905 - Ладно. - Жми тут. Нажимай. 298 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 - Даниморфы, с вами Дикая Д. - Чёрт возьми. 299 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 У нас три дня до большой битвы, 300 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 я вся в ожидании. Кто же победит? 301 00:13:51,081 --> 00:13:52,165 Хочу услышать ваше мнение. 302 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Голосуйте внизу или пишите в чате. Хочу видеть ваши комментарии. 303 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ: 3 ДНЯ! 304 00:13:59,506 --> 00:14:00,549 Да, так лучше. 305 00:14:00,966 --> 00:14:03,093 Лично я бы ставила на Иена, 306 00:14:03,177 --> 00:14:05,387 потому что у него отличный боевой лагерь. 307 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 Чёрт возьми! 308 00:14:10,434 --> 00:14:11,602 Чёрт возьми! 309 00:14:20,861 --> 00:14:23,780 Условия для битвы будут тяжелые. 310 00:14:23,864 --> 00:14:27,659 Укрыться негде, им придется драться быстро и бесчестно. 311 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Не трогай мою туфлю. 312 00:14:28,952 --> 00:14:31,205 Вопрос в том, явится ли он. 313 00:14:31,580 --> 00:14:34,958 ЧМ не появлялся после того, как была брошена перчатка. 314 00:14:35,042 --> 00:14:38,420 Будет ли это величайшим событием в истории «МК»? 315 00:14:38,504 --> 00:14:39,671 Очки помогают? 316 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Или таинственный хакер не вернется? 317 00:14:42,216 --> 00:14:43,884 Чёрт возьми! 318 00:14:45,219 --> 00:14:47,346 Можно мне еще один джойстик? 319 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Принесите все джойстики. Все! 320 00:14:56,772 --> 00:14:57,898 Да, вот так. 321 00:14:57,981 --> 00:15:00,192 До великого дня осталось меньше суток. 322 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 - Да, давай. - Бей. 323 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 - Это было лучше? - Намного лучше. 324 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Давай еще раз. 325 00:15:07,866 --> 00:15:12,329 Я просто сгораю от нетерпения. Не сплю ночами. 326 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 И судя по моей секции комментариев, 327 00:15:15,707 --> 00:15:17,793 не я одна. 328 00:15:19,419 --> 00:15:20,838 Удар. Удар в голову. 329 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 - Удар по корпусу. Удар. - Нет. 330 00:15:27,511 --> 00:15:29,888 - Да! - Гном победил. 331 00:15:29,972 --> 00:15:31,723 Да! Я это сделал! Я тебя убил! 332 00:15:31,807 --> 00:15:34,268 - Замочил на хрен! - Боже мой. 333 00:15:37,396 --> 00:15:41,316 - Я готов? - Да. Ты готов. 334 00:15:50,784 --> 00:15:53,203 Брэд! Хорошего дня битвы. 335 00:15:53,287 --> 00:15:55,622 Ты как-то необычно весела. 336 00:15:56,123 --> 00:15:57,666 Иен делает безумную глупость. 337 00:15:57,749 --> 00:15:59,293 Обычно ты его останавливала. 338 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Иен будет делать то, что будет, и я буду делать то, что буду. 339 00:16:03,255 --> 00:16:05,757 Хорошо то, что число игроков резко увеличилось. 340 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 Не только новых. Активированы старые аккаунты. 341 00:16:08,468 --> 00:16:10,971 Иен был прав. Людям нравится эта история. 342 00:16:11,054 --> 00:16:14,308 Если он победит, это будет величайший день в истории игры. 343 00:16:14,391 --> 00:16:17,269 Или проиграет и станет посмешищем игровой индустрии. 344 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 В любом случае, полный вперед! 345 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Ты рада. Ты уверена. 346 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 - Думаешь, Иен победит? - Конечно. 347 00:16:22,733 --> 00:16:24,818 - Готова поспорить? - Ладно. 348 00:16:24,902 --> 00:16:26,236 Не на деньги. На волосы. 349 00:16:28,739 --> 00:16:30,699 - Тебе нужны мои волосы? - Не мне. 350 00:16:31,742 --> 00:16:32,951 Давай на деньги. 351 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 Ладно. 352 00:16:38,040 --> 00:16:39,750 Надо об этом сообщить? 353 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Привет. 354 00:16:42,669 --> 00:16:46,507 Привет, Поп. Я посмотрел новую анимацию снятия маски, 355 00:16:46,590 --> 00:16:48,675 все просто офигеют. 356 00:16:48,759 --> 00:16:50,177 - Готова поймать этого козла? - Да. 357 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 Как только он залогинится, узнаю его IP-адрес. 358 00:16:53,472 --> 00:16:55,933 Потом я сопоставлю его с нашими онлайн-сервисами 359 00:16:56,016 --> 00:16:57,893 и идентифицирую его аккаунт. 360 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Если в его системе есть слабое место... 361 00:17:00,270 --> 00:17:02,606 Тогда мы победим. 362 00:17:02,689 --> 00:17:03,649 Да. 363 00:17:04,733 --> 00:17:08,028 Но знаешь, что самое приятное в этом? 364 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Что? 365 00:17:09,694 --> 00:17:11,865 То, что мы делаем это вместе. 366 00:17:13,242 --> 00:17:16,328 Иен и Поппи, как в старые добрые времена. 367 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 Ни страха, ни беспокойства. 368 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 Ты была счастлива. 369 00:17:22,290 --> 00:17:25,377 Да, наверное. 370 00:17:27,798 --> 00:17:31,385 Итак, Поппи Ли, я заработал белого рыцаря? 371 00:17:32,553 --> 00:17:35,222 Да, я закончила его утром. 372 00:17:38,934 --> 00:17:41,728 Это лучший из моих цифровых скелетов. 373 00:17:41,812 --> 00:17:46,441 С полными анимационными циклами. Смотри, чтобы его не выпотрошили. 374 00:17:46,900 --> 00:17:49,069 В общем, он готов. 375 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Вот это класс. 376 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 Настал день битвы. 377 00:18:14,052 --> 00:18:17,890 Иен Гримм вышел на арену, похоже, он готов к драке. 378 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Это битва до победы между Иеном и Человеком в маске. 379 00:18:21,185 --> 00:18:22,186 Зрители сходят с ума. 380 00:18:22,269 --> 00:18:23,270 ДАНАТИГРОВ СМОТРИТ 1 217 105 381 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Полная ерунда. 382 00:18:25,856 --> 00:18:28,901 Толпа имбецилов, которые смотрят халтурную сказку 383 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 и радуются ее бессмысленному окончанию. 384 00:18:30,777 --> 00:18:33,238 Выше нос, К.У. Разоблачение Человека в маске 385 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 станет интересным благодаря вам. 386 00:18:34,948 --> 00:18:36,074 Это не так. 387 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 Развитие сюжета разрушено. Драматизма нет. 388 00:18:39,953 --> 00:18:43,123 И кем бы он ни был, это будет неинтересно, 389 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 ведь у нас нет к нему эмоциональной привязанности. 390 00:18:45,918 --> 00:18:47,211 Или к ней. Если это женщина. 391 00:18:48,253 --> 00:18:50,047 Не бей лежачего. 392 00:18:50,130 --> 00:18:53,509 Спасибо, что пришли сюда в этот знаменательный день. 393 00:18:53,592 --> 00:18:56,178 А еще я хочу поприветствовать 394 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 миллионы фанатов «Мистического квеста», 395 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 которые смотрят это по интернету. 396 00:19:00,849 --> 00:19:03,810 Обычно я люблю произносить речи. 397 00:19:04,311 --> 00:19:07,022 Но сегодня я пришел драться. 398 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Да! 399 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 Да! Ты мужик, Иен! 400 00:19:11,109 --> 00:19:13,946 МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ 401 00:19:14,029 --> 00:19:15,656 Люблю тебя, Иен! 402 00:19:39,263 --> 00:19:40,556 БЕЛЫЙ РЫЦАРЬ – ИЕН ГРИММ 403 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Сделаем это. 404 00:19:48,522 --> 00:19:52,234 И мы ожидаем. Появится ли Человек в маске? 405 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 Боже мой. Они снова звонят. 406 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 Да ладно, Дэвид. Ответь. 407 00:19:57,739 --> 00:20:00,742 Если Иен победит, ты будешь героем, что поддержал креативщиков. 408 00:20:00,826 --> 00:20:03,495 Разве ты не видишь, Джо? Мне в любом случае конец. 409 00:20:04,705 --> 00:20:06,874 Я потерял контроль над ситуацией. 410 00:20:06,957 --> 00:20:10,919 Человек в маcке, выходи на бой. Или ты струсил? 411 00:20:15,632 --> 00:20:18,719 ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ – ??? 412 00:20:18,802 --> 00:20:20,429 Чёрт возьми. Это он. 413 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Да. 414 00:20:22,556 --> 00:20:25,017 ОПРЕДЕЛЕНИЕ IP-АДРЕСА 415 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Привет, Человек в маске. Добро пожаловать. 416 00:20:34,026 --> 00:20:38,280 Привет, Иен Гримм. Готов потерять всё? 417 00:20:38,363 --> 00:20:41,450 Я знал, что ты явишься. Давай покончим с этим. 418 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Поехали! 419 00:20:46,246 --> 00:20:49,082 Готовься вкусить стали моего клинка, Человек в маске. 420 00:20:49,166 --> 00:20:52,711 Колдовской огонь Мордоффа будет вечно жечь твою плоть. 421 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 За «Мистический квест»! 422 00:20:54,505 --> 00:20:56,632 Такова участь тиранов! 423 00:20:57,549 --> 00:20:59,551 Это самая тупая глупость из всех, что я видел. 424 00:21:03,764 --> 00:21:05,641 Иен первый наносит удар! 425 00:21:08,519 --> 00:21:11,980 Комбо, еще комбо и еще комбо! Надирает ему задницу! 426 00:21:18,779 --> 00:21:21,365 Чёрт возьми. Это было неплохо. 427 00:21:31,708 --> 00:21:34,086 Как Человек в маске так быстро перезарядился? 428 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 О чёрт. Иен, нет, у него доступ ко всему дереву заклинаний. Иен! 429 00:21:46,515 --> 00:21:48,851 - Чёрт. - Это нехорошо. 430 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 - Активируй кианитовый щит. У него... - Огненный дождь. 431 00:22:07,035 --> 00:22:08,704 С тебя хватит, Гримм? 432 00:22:12,291 --> 00:22:14,835 Еще пару секунд – и Иен опозорится 433 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 на величайшей арене в своей же игре. 434 00:22:19,840 --> 00:22:23,218 Ладно. Знаете что? К чёрту это. 435 00:22:33,562 --> 00:22:34,563 Что он делает? 436 00:22:34,646 --> 00:22:39,776 Белый рыцарь Иена бросает всё оружие. Это специально? 437 00:22:39,860 --> 00:22:42,154 Ты можешь победить меня особыми доспехами 438 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 и сильными заклинаниями, Человек в маске, 439 00:22:44,323 --> 00:22:46,408 и можешь назвать это победой. 440 00:22:46,742 --> 00:22:47,951 Но для меня 441 00:22:48,035 --> 00:22:53,248 настоящая, чистая форма «Мистического квеста» всегда была такой. 442 00:22:56,043 --> 00:22:57,669 Что он делает? 443 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 - Я раздеваюсь. - Зачем? 444 00:23:01,340 --> 00:23:05,260 О чёрт! Он возвращается к базовой версии. 445 00:23:05,719 --> 00:23:08,347 Иен остался только в набедренной повязке. 446 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 АКТИВИРОВАН ГОЛЫЙ ОПТИМИЗМ 447 00:23:10,557 --> 00:23:11,600 И повязку тоже снимает. 448 00:23:15,604 --> 00:23:18,607 Я тебя могу победить в любом стиле, Гримм. 449 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Поверить не могу. Человек в маске тоже раздевается. 450 00:23:22,528 --> 00:23:24,613 - Что происходит? - Это удивительно. 451 00:23:27,741 --> 00:23:29,535 Повязку тоже сними. 452 00:23:29,618 --> 00:23:32,120 - Ни за что. - Давай. Зрителям понравится. 453 00:23:32,204 --> 00:23:34,039 - Нет. Это странно. - Не странно, а первобытно. 454 00:23:34,122 --> 00:23:36,041 Зачем мне драться на ножах нагишом? 455 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 - Так ты боишься. - Это здесь ни при чём. 456 00:23:38,210 --> 00:23:39,670 Как скажешь. Давай продолжать. 457 00:23:40,546 --> 00:23:42,089 Драка пещерных людей. 458 00:23:58,730 --> 00:24:00,065 IP-АДРЕС ОБНАРУЖЕН ПОДКЛЮЧЕНИЕ К КАМЕРЕ 459 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Я его нашла. Чёрт возьми. 460 00:24:02,526 --> 00:24:04,069 Иен, я его нашла. 461 00:24:07,990 --> 00:24:10,868 - Он это сделает. - Вырежи ему сердце, папочка. 462 00:24:23,046 --> 00:24:24,089 Да! 463 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Да, Иен! 464 00:24:28,719 --> 00:24:30,470 - У него получилось! - Да. 465 00:24:33,182 --> 00:24:36,185 Да! Получилось! 466 00:24:37,728 --> 00:24:40,689 - Старый трюк удался. - Да. 467 00:24:40,772 --> 00:24:43,901 - Не такой уж он мудак. - Вообще-то да. 468 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 МОНРЕАЛЬ 469 00:24:46,028 --> 00:24:47,613 Что будешь делать, Дэвид? 470 00:24:49,615 --> 00:24:51,617 Пора столкнуться с последствиями. 471 00:24:53,076 --> 00:24:56,079 Было весело, но все кончено. 472 00:24:58,165 --> 00:25:00,083 - Бонжур. - Не говори мне «бонжур», идиот. 473 00:25:00,167 --> 00:25:02,127 - Да. - Почему ты такой дурак? 474 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 Да, и мне жаль. 475 00:25:03,795 --> 00:25:05,339 Я был болен и... 476 00:25:05,422 --> 00:25:07,382 Что творит Иен Гримм? 477 00:25:07,466 --> 00:25:10,010 Да. Опять же, мне жаль... 478 00:25:12,721 --> 00:25:15,516 Знаете что? Мне не жаль. И я не болен. 479 00:25:16,058 --> 00:25:18,685 Вы должны поблагодарить меня, 480 00:25:18,769 --> 00:25:22,981 потому что другой продюсер этого бы не позволил. 481 00:25:23,065 --> 00:25:24,733 А я позволил. 482 00:25:25,150 --> 00:25:29,905 Я только что был свидетелем самого исторического дня в истории «МК», 483 00:25:29,988 --> 00:25:32,824 потому что я поддержал креативщиков. По-своему. 484 00:25:33,992 --> 00:25:35,410 Знаете, что я сейчас сделаю? 485 00:25:35,494 --> 00:25:37,621 Пойду праздновать со своей командой. 486 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 А если вам не нравится, 487 00:25:38,956 --> 00:25:41,959 приезжайте и поцелуйте меня в зад по-французски. 488 00:25:44,962 --> 00:25:49,341 Дэвид, это было круто. Я никогда не слышала от тебя таких слов. 489 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Думаю, это влияние «Рутгера Хауэра». 490 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Да. 491 00:25:57,474 --> 00:25:59,226 - Поппи, ты его поймала? - Да. 492 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Врубай. 493 00:26:03,021 --> 00:26:06,733 Ты одержал надо мной верх. Недолго мне осталось жить. 494 00:26:07,442 --> 00:26:12,823 Ты сражался отважно, но сейчас, Человек в маске, я тебя раскрою. 495 00:26:20,581 --> 00:26:22,624 - Почему включена камера? - Боже мой? 496 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Какого хрена? Подождите. 497 00:26:26,879 --> 00:26:28,672 Пути-Шу – Человек в маске. 498 00:26:28,755 --> 00:26:30,966 И ты, Пу-ти? 499 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 Такого я не предвидела. 500 00:26:33,135 --> 00:26:36,471 Правда? А я предвидел. Это же очевидно. 501 00:26:37,181 --> 00:26:40,058 Выключи Wi-Fi, мама! 502 00:26:40,142 --> 00:26:42,936 Он не маленький гаденыш. 503 00:26:43,896 --> 00:26:46,315 Он огромный гаденыш. 504 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 На удивление блестяще. 505 00:26:47,941 --> 00:26:51,528 Знаешь что? Пошел ты, Гримм! Пошли вы все! 506 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 Какое приятное окончание. 507 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Поппи! 508 00:27:14,343 --> 00:27:16,094 Удивительное событие. 509 00:27:16,178 --> 00:27:18,639 Хочу поблагодарить сотни тысяч людей, 510 00:27:18,722 --> 00:27:23,435 наблюдавших за самым эпичным днем в истории «МК». 511 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Да! 512 00:27:27,773 --> 00:27:28,899 - Эй! - Да! 513 00:27:30,526 --> 00:27:32,819 Вот так! Да! 514 00:27:34,780 --> 00:27:37,366 ДЭН УИЛЬЯМС: РАДА ВЫБРАТЬСЯ ИЗ ЭТОЙ ПСИХУШКИ? 515 00:27:37,449 --> 00:27:38,700 УВИДИМСЯ ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ! 516 00:27:38,784 --> 00:27:39,952 - Поп. - Это невероятно. 517 00:27:40,035 --> 00:27:40,994 Выходи. 518 00:27:57,261 --> 00:27:58,971 ПАМЯНИ НАШЕГО ДРУГА АНТВАНА ТИМОТИ САРДЖЕНТА 519 00:27:59,054 --> 00:28:00,180 28 ИЮЛЯ 1990 – 2019 520 00:28:58,739 --> 00:29:00,741 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк