1 00:00:04,588 --> 00:00:06,381 Хтось узяв під контроль Чоловіка в масці. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,634 Неігровий персонаж став ігровим. 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,220 Спочатку він роздав здобичі на тисячі доларів. 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,598 Потім убив мене, хоча в принципі не міг цього зробити. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,184 А потім просто зник. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 Такого ніколи не було за всю історію геймінгу. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 Дивовижно, так? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 -Що? -«Дивовижно»? 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,529 Ні, Ієне, це не дивовижно. Нас зламали. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,865 Персональні дані людей, кредитні картки, паролі. 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 -Усе розсекречено. -Усім начхати. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 -Це дрібниці. -Зовсім не дрібниці. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Як ти не розумієш? 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,082 Сотні корпорацій були зламані за минулі роки, 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,500 -і всім начхати. -Наприклад? 16 00:00:41,792 --> 00:00:43,043 «Equifax». 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 -Ще? -«Target». 18 00:00:45,838 --> 00:00:46,964 -А ще? -«PlayStation». 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 -Давай ще. -«Yahoo». 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 -Ще. -«Marriott». 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,259 -Ще. -«eBay», «Uber», 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,761 «Anthem Blue Cross Blue Shield», «Home Depot», «Facebook». 23 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 Добре. Ми зрозуміли. 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,682 «UPS», «Chase Bank», «Tumblr», «LinkedIn», «AOL». 25 00:00:56,765 --> 00:00:57,891 Ієне. 26 00:00:57,975 --> 00:01:01,645 Людям начхати на приватність. Їм потрібна цікава історія. 27 00:01:01,728 --> 00:01:04,313 Цікава історія? Про що ти? 28 00:01:05,107 --> 00:01:07,484 Цей злам – чудова можливість для нас. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,320 Покажемо класичну боротьбу добра зі злом. 30 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Це може стати найбільшою подією в історії «Містичного квесту». 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,494 Це може стати кінцем «Містичного квесту». 32 00:01:18,745 --> 00:01:22,666 Девід має рацію. Це може стати кінцем «МК». Це велика проблема. 33 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 Вибач. Я заплуталася. 34 00:01:25,002 --> 00:01:27,212 -Ти щойно сказав, що це дрібниця. -Так. 35 00:01:27,296 --> 00:01:29,673 -Тепер кажеш, що це проблема? -Так. 36 00:01:29,756 --> 00:01:33,552 Невже я збожеволіла? Ти доводив протилежне 30 секунд тому. 37 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 От що таке бути лідером – пройти тисячу кілометрів в один бік, 38 00:01:36,847 --> 00:01:40,100 а потім різко розвернутися й піти в протилежний. 39 00:01:40,184 --> 00:01:41,685 І всі мають підлаштуватися. 40 00:01:41,768 --> 00:01:46,565 Так. Це правильно. Або хибно. 41 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Ми один з одним згодні. Або ні. 42 00:01:48,567 --> 00:01:50,068 Що ви говорите? Що це? 43 00:01:50,152 --> 00:01:52,362 Я згоден з Ієном, а ти – ні. 44 00:01:52,446 --> 00:01:54,072 Тому я тут, а ти там. 45 00:01:54,156 --> 00:01:58,243 Я можу через 35 секунд змінити думку, і йому доведеться пристосуватися. 46 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 -Я розвернусь. -Бачиш? 47 00:01:59,411 --> 00:02:02,164 Знаєте що? Робіть що хочете. 48 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Робіть що хочете. А через секунду робіть щось протилежне. 49 00:02:05,626 --> 00:02:08,586 Мені вже начхати. Тут усі... 50 00:02:09,377 --> 00:02:10,964 Тут усі... 51 00:02:11,590 --> 00:02:13,467 А, ви знову кашляєте? 52 00:02:13,550 --> 00:02:17,054 У вас кашель? Ви кашляєте? Знаєте що? Тут усі збожеволіли. 53 00:02:18,514 --> 00:02:19,890 -Діємо за моїм планом? -Так. 54 00:02:23,352 --> 00:02:24,436 «Розвернусь». Ось вам. 55 00:02:24,520 --> 00:02:25,521 СТУДІЯ «ХОЛОДНИЙ АЛЬЯНС» 56 00:02:30,442 --> 00:02:32,819 Здрастуйте. Я дзвоню Дену Вільямсу. 57 00:02:32,903 --> 00:02:34,196 Можна лишити повідомлення... 58 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 Дене, це ви. Здрастуйте. 59 00:02:36,949 --> 00:02:41,245 Я приймаю вашу пропозицію. 60 00:02:42,621 --> 00:02:45,249 Це Поппі. Поппі Лі. 61 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Хіба я не сказала? 62 00:02:50,045 --> 00:02:54,424 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 63 00:02:55,008 --> 00:02:59,054 БЕНКЕТ ВОРОНА 64 00:03:00,347 --> 00:03:03,809 ПРИЄДНУЙТЕСЯ ДО 52 ДРУЗІВ ДИКОЇ Д! 65 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Бум! 66 00:03:05,727 --> 00:03:09,398 Бувай, бос. Дика Д надерла тобі дупу. 67 00:03:09,481 --> 00:03:13,735 П'ятдесят два підписники? Чому ти така нудна? 68 00:03:14,528 --> 00:03:16,029 Палаючий клинок... 69 00:03:16,113 --> 00:03:18,031 Ти навіть не в ту камеру дивишся. 70 00:03:18,115 --> 00:03:20,534 ...максимального жертвопринесення, несення-несення. 71 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Що? 72 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Круто, так? 73 00:03:23,245 --> 00:03:27,332 На сьогодні все. Наступному підписнику подякую в ефірі. 74 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 ПІДПИШИСЬ! 75 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 ПРИЄДНАЙСЯ ДО 53 ДРУЗІВ! 76 00:03:29,585 --> 00:03:32,337 Благаю! Вибери камеру й дивися в неї! 77 00:03:32,421 --> 00:03:33,547 Є хто-небудь? 78 00:03:35,257 --> 00:03:37,217 ПРИЄДНАЙСЯ ДО 51 ДРУЗІВ! 79 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 ПРИЄДНАЙСЯ ДО 50 ДРУЗІВ! 80 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Жалюгідно. 81 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Нехай. Це добре. 82 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 Боже мій! 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 Дика Д. 84 00:03:50,647 --> 00:03:52,608 Привіт. Зловила твою трансляцію. 85 00:03:52,691 --> 00:03:55,152 Отже, ти єдина, хто її дивиться. 86 00:03:55,569 --> 00:03:56,945 Та ну. Не все так погано. 87 00:03:57,029 --> 00:03:58,280 Це провал. 88 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Що ти. Не провал. Просто ти в цьому новачок. 89 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Розслабся трохи. 90 00:04:04,203 --> 00:04:06,371 Говори з ними так само, як зі мною. 91 00:04:07,080 --> 00:04:09,458 І ця помада... тобі не личить. 92 00:04:09,541 --> 00:04:11,835 І де твої гарненькі окуляри? 93 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 Бред сказав не надівати їх, бо вони намахані. 94 00:04:15,506 --> 00:04:17,632 Так, намахані, але ж і ти намахана. 95 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Тому вони тобі личать. 96 00:04:19,343 --> 00:04:21,553 Просто будь собою, і люди тебе помітять. 97 00:04:22,679 --> 00:04:23,722 У тебе вийде. 98 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Напруга зростала. 99 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 Запанувала тиша. 100 00:04:42,491 --> 00:04:47,704 А потім Ієн обернувся, подивився нам у вічі й сказав... 101 00:04:48,580 --> 00:04:52,501 Ієн сказав: «Я згоден з Девідом». 102 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 Ого. Хотіла б я на це подивитися. 103 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Чи хоч на щось, що діється нагорі. 104 00:04:59,091 --> 00:05:02,636 У вас там так цікаво. Якби ж і мені побачити світло. 105 00:05:02,719 --> 00:05:04,680 І я спитав його... Я сказав... 106 00:05:04,763 --> 00:05:06,473 Провести пряму трансляцію. 107 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 Вийти до гравців і попросити пробачення. 108 00:05:08,475 --> 00:05:11,603 Запевнити, що їхні дані в безпеці. Заглушити це в зародку. 109 00:05:11,687 --> 00:05:13,897 Треба це зробити. Негайно покласти край. 110 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 Яке полегшення. 111 00:05:15,691 --> 00:05:19,319 Я дуже рада, що ти втішиш гравців, 112 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 бо вони б розізлилися 113 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 через оприлюднення своїх персональних даних, 114 00:05:24,908 --> 00:05:28,704 і я це розумію, бо мої дані публікували безліч разів. 115 00:05:28,787 --> 00:05:31,582 -Не знаю, де вони беруть... -Сью, ефір зараз почнеться, 116 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 давай увімкнемо тут і... 117 00:05:35,752 --> 00:05:40,591 Подивимось, як великий Ієн Ґрімм танцюватиме під дудку 118 00:05:40,674 --> 00:05:43,218 маестро Девіда Бріттлсбі. 119 00:05:43,719 --> 00:05:45,512 СТРІМ СКОРО ПОЧАТОК 120 00:05:46,013 --> 00:05:48,765 Доброго ранку. Як дехто з вас помітив, 121 00:05:49,183 --> 00:05:50,642 Чоловік у масці поводився дивно. 122 00:05:50,726 --> 00:05:52,769 Він втручався у геймплей, 123 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 мародерствував і зникав. 124 00:05:55,689 --> 00:05:56,857 Мабуть, вам цікаво, 125 00:05:56,940 --> 00:06:00,360 чому містичний квест робить таке з одним із улюблених НП? 126 00:06:00,444 --> 00:06:03,280 Це справедливе питання. Пора розповісти правду. 127 00:06:04,531 --> 00:06:08,160 Ми втратили контроль. Нас зламали. 128 00:06:08,243 --> 00:06:10,454 Не брехатиму вам. Вони здобули все. 129 00:06:10,537 --> 00:06:13,207 Це погано. Дуже погано. Але це не найважливіше. 130 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Найважливіше – те, що я хочу сказати 131 00:06:16,460 --> 00:06:19,213 тому, хто взяв під контроль Чоловіка в масці. 132 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 Виходь на бій. 133 00:06:25,802 --> 00:06:28,972 «Виходь на бій»? Гарна репліка, маестро. 134 00:06:29,056 --> 00:06:31,517 -Це не моя репліка. -Саме так. Я викликаю тебе на дуель, 135 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 хоч би хто ти був. 136 00:06:33,352 --> 00:06:36,146 Якщо я переможу, ти не контролюватимеш Чоловіка в масці. 137 00:06:36,939 --> 00:06:41,401 Та якщо переможеш ти, ти переможеш мене на моєму полі. 138 00:06:41,485 --> 00:06:42,861 Що він робить? 139 00:06:42,945 --> 00:06:46,406 Ти станеш альфою «Містичного квесту», 140 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 а я – твоїм слабким підлеглим. 141 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Принаймні не треба буде мені ним керувати. 142 00:06:53,622 --> 00:06:57,417 Доведи, що ти не боягуз, виходь битися в п'ятницю о 20:00 143 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 в колізеї «Грального залу Чоловіка в масці». 144 00:07:00,295 --> 00:07:02,089 О чорт. Реклама казино. 145 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 -Ні. -Чоловіче в масці, 146 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 побачимося на полі бою. 147 00:07:06,260 --> 00:07:10,013 Кінець. Ґрімм... пішов. 148 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Ієн битиметься з Чоловіком у масці? 149 00:07:12,391 --> 00:07:14,101 Круто. Як ти до цього додумався? 150 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Це не я. Він це вигадав без мене. 151 00:07:18,188 --> 00:07:21,358 На жаль, я п'ю цикуту... 152 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 зради. 153 00:07:24,403 --> 00:07:25,904 Це просто жах. 154 00:07:26,989 --> 00:07:29,616 Так, це Монреаль. Дзвонять з Монреаля. 155 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 -Твій телефон тут ловить? -Що їм сказати? 156 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 Коли мій телефон востаннє опублікували в інтернеті, 157 00:07:35,163 --> 00:07:37,708 я поїхала на кілька днів до сестри Джекі, 158 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 поки все не минулося. 159 00:07:39,459 --> 00:07:41,170 Подивилася «Танці з зірками». 160 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 У мене нема сестри Джекі. Брата теж нема. 161 00:07:43,213 --> 00:07:45,716 Я єдина дитина. Мені було дуже самотньо. 162 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 Тож мені нема кому дзвонити. 163 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Чорт. 164 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Я тебе переміг, Чоловіче в масці. 165 00:07:56,768 --> 00:08:00,439 Зараз я розкрию світові твою особу. 166 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Стривай. Чому ти з ним такий чемний? 167 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Це шляхетна мить. Хочеш, щоб я його лаяв? 168 00:08:05,485 --> 00:08:09,072 Так. Назви його секс-шкідником. В Австралії це образа. 169 00:08:09,156 --> 00:08:11,575 Навряд чи він австралієць, але твій настрій я схвалюю. 170 00:08:11,658 --> 00:08:12,826 Термін теж гарний. 171 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 -Непогано? -Так. 172 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 Ієне, що ти робиш? 173 00:08:15,829 --> 00:08:17,664 Привіт, Джо. Ми знімаємо відео 174 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 важливого моменту, коли я розкриваю Чоловіка в масці. 175 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 Я бачу. Але чому ти робиш це з нею? 176 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Привіт, Джо! Як сценка? 177 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 Дивна, неприродна й безбожна. 178 00:08:28,550 --> 00:08:29,843 Можемо помінятися. 179 00:08:29,927 --> 00:08:31,970 -Ні, взагалі-то, непогано. -Так. 180 00:08:32,054 --> 00:08:33,639 Принеси мені води. 181 00:08:33,722 --> 00:08:34,932 Неймовірно. 182 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Що там таке? 183 00:08:36,140 --> 00:08:38,602 Ієн замінив мене австралійською секс-шкідницею. 184 00:08:39,019 --> 00:08:40,102 -Ієне? -Дейве! 185 00:08:40,562 --> 00:08:42,563 Хотів спитати. 186 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 Ти викликав кіберзлочинця на дуель. 187 00:08:44,816 --> 00:08:48,570 Цікаво, ти подумав про наслідки? 188 00:08:48,654 --> 00:08:50,113 Що буде, якщо ти програєш? 189 00:08:50,197 --> 00:08:52,824 -Думаю, нічого доброго. -Так. 190 00:08:52,908 --> 00:08:55,994 Мабуть, я зазнаю приниження перед мільйонами людей, 191 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 моя репутація буде знищена. 192 00:08:58,038 --> 00:08:59,706 Можу навіть роботу втратити. 193 00:08:59,790 --> 00:09:02,584 Так. Але, Девіде, ти не бачиш плюсів цієї ситуації. 194 00:09:02,668 --> 00:09:04,419 Та ну? Вибач, Поппі. Які ж плюси? 195 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 Якщо він виграє, 196 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 то стане ще більшим героєм, ніж тепер. 197 00:09:08,841 --> 00:09:11,134 Я гадала, що це неможливо, але все-таки. 198 00:09:11,218 --> 00:09:12,636 Це не неможливо. 199 00:09:12,719 --> 00:09:16,098 Мені подобається нова Поппі. Не знаю, що з нею, але я в захваті. 200 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 Поппі, ти ж маєш бути раціональна. 201 00:09:17,933 --> 00:09:19,852 Я втомилася бути раціональною. 202 00:09:19,935 --> 00:09:22,896 Сьогодні я вирішила з'їхати з котушок. 203 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 З глузду, ти тупа... 204 00:09:24,731 --> 00:09:28,235 Джо, я розберуся, гаразд? Усе під контролем. 205 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Ви всі подуріли? 206 00:09:31,738 --> 00:09:34,992 Хтось вліз у нашу систему. Ми стали вразливі. 207 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Треба його блокувати. 208 00:09:36,159 --> 00:09:38,120 Девіде, щоб ми знайшли хакера, 209 00:09:38,203 --> 00:09:40,289 він мусить залогінитись як Чоловік у масці. 210 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Він кілька днів не з'являвся. 211 00:09:41,957 --> 00:09:45,210 Ієн знайшов непоганий спосіб його виманити. 212 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 І я ніколи не займалася такими веселими справами. 213 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 Зі мною ніколи не робили відео. Це весело! 214 00:09:54,219 --> 00:09:55,220 Господи. 215 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 Це якщо він залогіниться. Нащо йому розкривати себе? 216 00:09:58,432 --> 00:10:01,977 Я ставлю на те, що цей тип – величезний егоїст. 217 00:10:02,060 --> 00:10:04,146 І роздуте его змусить його 218 00:10:04,229 --> 00:10:06,190 зробити цю дурницю. 219 00:10:06,273 --> 00:10:10,611 І він навіть не бачить іронії у своїх словах. Це дико! 220 00:10:10,694 --> 00:10:14,072 Ти розумієш, що це можу стати кінцем «Містичного квесту»? 221 00:10:14,156 --> 00:10:16,867 Або піднести Ієна до небес, 222 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 зробити його богом, яким він себе вже вважає. 223 00:10:19,411 --> 00:10:21,205 -Вона розуміє. -Це безумство. 224 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 -Поп, мені подобається. -Гей! 225 00:10:23,373 --> 00:10:25,334 -Переможемо козла! -Так і зробимо. 226 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Ти навіть не його асистентка! 227 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 Джо, я розберуся. 228 00:10:30,172 --> 00:10:33,091 Чудово. Монреаль. Дзвонять з Монреаля. 229 00:10:33,175 --> 00:10:35,427 Ієне? Поговори з начальством 230 00:10:35,511 --> 00:10:37,513 і скажи, що я тут ні при чому. 231 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Я не говорю по телефону. Вже півроку не торкався. 232 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Уже не говориш? Зрозумів. 233 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Він більше не говорить по телефону, Девіде. Якого біса? 234 00:10:44,937 --> 00:10:46,813 Гаразд, я розберуся з Монреалем. 235 00:10:47,564 --> 00:10:50,359 Джо. Ти мені потрібна. Джо! 236 00:10:50,442 --> 00:10:54,488 До речі, ти ж розумієшся на грі. 237 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 -Про що ти? -Ти добре граєш у гру. 238 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Звісно. 239 00:10:58,951 --> 00:11:02,079 Поппі, я не з тих креативних директорів, що не грають у свої ігри. 240 00:11:02,162 --> 00:11:05,582 Я можу перемогти будь-кого, будь-коли... 241 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 -Вогняний дощ! -Вогняний дощ! 242 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 Гнома переможено. 243 00:11:11,797 --> 00:11:13,715 Чому ти так погано граєш? 244 00:11:13,799 --> 00:11:17,177 Поп, це просто гном. Він відстійний. 245 00:11:17,261 --> 00:11:19,680 Де білий лицар з моїм обличчям, якого ти обіцяла? 246 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 Я його роблю. 247 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 Але ти не готовий. Його треба заслужити. 248 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Давай ще раз. Тепер без магії. 249 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 Вогняний дощ – це надто сильно. 250 00:11:27,312 --> 00:11:28,689 ГНОМА ПЕРЕМОЖЕНО ПОППІ ПЕРЕМОГЛА! 251 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 Вогняний дощ – твоя ідея. 252 00:11:30,274 --> 00:11:34,820 Ти прокинувся, прийшов на нараду й сказав: «Вогняний дощ». 253 00:11:35,529 --> 00:11:39,157 Потім пішов, а я два тижні його розробляла. 254 00:11:39,867 --> 00:11:41,410 Щось таке пригадую. 255 00:11:41,493 --> 00:11:44,371 І це класне закляття. Але я не хочу з ним гратися. 256 00:11:44,788 --> 00:11:48,458 У базовій версії в нас кинджал і пов'язка на стегна. 257 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Там я непереможний. 258 00:11:49,626 --> 00:11:51,503 Для любителя базових версій 259 00:11:51,587 --> 00:11:53,463 ти забагато розробляєш прикрас. 260 00:11:53,547 --> 00:11:56,091 Коли з'являються ідеї, я нічого не можу вдіяти. 261 00:11:56,175 --> 00:11:58,468 Вони просто з'являються. 262 00:11:58,552 --> 00:12:01,013 Якщо чесно, вони іноді приголомшують. 263 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Я хотів би їх пригальмувати. 264 00:12:02,848 --> 00:12:03,891 Це моя слабкість. 265 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 Авжеж. 266 00:12:07,102 --> 00:12:08,979 Я ненавиджу тоді допомагати, 267 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 але сьогодні в мене ностальгія. 268 00:12:10,647 --> 00:12:12,191 Чом би й ні? Я тебе потреную. 269 00:12:12,733 --> 00:12:14,610 Люблю, коли в тебе щось не виходить. 270 00:12:14,693 --> 00:12:15,736 РЕВАНШ? 271 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 -Джо? -Що? 272 00:12:26,580 --> 00:12:29,666 -Що ти тут робиш? -П'ю. 273 00:12:29,750 --> 00:12:33,212 Мене покинув найкращий друг і наставник, 274 00:12:33,962 --> 00:12:36,340 чоловік, якого я б з гордістю назвав батьком. 275 00:12:36,757 --> 00:12:37,841 Так, і я... 276 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 Ви думаєте про Ієна як про батька? Це дико. 277 00:12:40,761 --> 00:12:42,763 -Це таки дико. -Бо і я теж. 278 00:12:43,597 --> 00:12:47,935 Тепер стільки всього незрозумілого діється на різних... 279 00:12:48,018 --> 00:12:50,229 Знаєте що? У мене немає часу, 280 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 постійно телефонують Жак і Жан-Люк. 281 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 Скажи їм, що я зайнятий розв'язанням проблеми і не можу говорити. 282 00:12:55,567 --> 00:12:57,528 Виграю час і подумаю, як угамувати Ієна. 283 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 -Ти не вгамуєш Ієна. -Знаю, Джо! 284 00:12:59,821 --> 00:13:02,032 Але хай вони про це не знають. Розумієш? 285 00:13:02,115 --> 00:13:04,076 Це вони. Відповідай. 286 00:13:04,159 --> 00:13:05,410 Не роби так, Девіде. 287 00:13:05,869 --> 00:13:08,872 Інакше тебе розтопчуть, як завжди. 288 00:13:09,289 --> 00:13:11,458 Зараз треба підтримати креативників. 289 00:13:12,584 --> 00:13:14,837 Знаєш, слушно. 290 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Мабуть, треба їм заперечити й підтримати креативників. 291 00:13:19,299 --> 00:13:21,844 Або сховатися тут. Так. 292 00:13:21,927 --> 00:13:24,429 К.В., що будемо пити? 293 00:13:24,513 --> 00:13:29,268 Кріплений портвейн з крапелькою кави й трьома ложечками цукру. 294 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 Я називаю це «Рутгер Гауер». 295 00:13:31,687 --> 00:13:33,981 Чому ти не можеш випити щось звичайне? 296 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 До дна. 297 00:13:40,696 --> 00:13:41,905 -Давай. -Натисни тут. 298 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 -Даніморфи, з вами Дика Д. -Чорт забирай. 299 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 У нас три дні до великої битви, 300 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 я нетерпляче її чекаю. Хто переможе? 301 00:13:51,081 --> 00:13:52,165 Хочу почути вашу думку. 302 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Голосуйте внизу або пишіть у чаті. Хочу побачити ваші коментарі. 303 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 ЗВОРОТНІЙ ВІДЛІК: 3 ДНІ! 304 00:13:59,506 --> 00:14:00,549 Отак краще. 305 00:14:00,966 --> 00:14:03,093 Особисто я ставлю на Ієна, 306 00:14:03,177 --> 00:14:05,387 бо в нього чудовий табір. 307 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 Чорт забирай! 308 00:14:10,434 --> 00:14:11,602 Чорт забирай! 309 00:14:20,861 --> 00:14:23,780 Умови бою будуть важкі. 310 00:14:23,864 --> 00:14:27,659 Сховатися немає де, їм доведеться битися швидко й нечесно. 311 00:14:27,743 --> 00:14:28,869 Не займай мої кеди! 312 00:14:28,952 --> 00:14:31,205 Питання в тому, чи він прийде. 313 00:14:31,580 --> 00:14:34,958 ЧМ не з'являвся після оголошення дуелі. 314 00:14:35,042 --> 00:14:38,420 Чи стане це найбільшою подією в історії «МК»? 315 00:14:38,504 --> 00:14:39,671 Окуляри допомагають? 316 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Чи таємничий хакер уже не повернеться? 317 00:14:42,216 --> 00:14:43,884 Чорт забирай! 318 00:14:45,219 --> 00:14:47,346 Можна мені ще джойстик? 319 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Принесіть усі джойстики! Всі! 320 00:14:56,772 --> 00:14:57,898 Отак. 321 00:14:57,981 --> 00:15:00,192 До великого дня лишається менше доби. 322 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 -Так, продовжуй. -Бий. 323 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 -Це було краще? -Набагато краще. 324 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Ще раз. 325 00:15:07,866 --> 00:15:12,329 Я помираю з нетерплячки. Я не сплю ночами. 326 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 І, судячи з моєї секції коментарів, 327 00:15:15,707 --> 00:15:17,793 не я одна. 328 00:15:19,419 --> 00:15:20,838 Удар. Удар в голову. 329 00:15:21,338 --> 00:15:23,382 -Удар в корпус. Удар. -Ні. 330 00:15:27,511 --> 00:15:29,888 -Так! -Гном переміг! 331 00:15:29,972 --> 00:15:31,723 Так! Вдалося! Я тебе вбив! 332 00:15:31,807 --> 00:15:34,268 -Замочив на фіг. -Боже мій. 333 00:15:37,396 --> 00:15:41,316 -Я готовий? -Так. Ти готовий. 334 00:15:50,784 --> 00:15:53,203 Бреде! Доброго дня битви. 335 00:15:53,287 --> 00:15:55,622 Ти якась незвично весела. 336 00:15:56,123 --> 00:15:57,666 Ієн робить велику дурницю. 337 00:15:57,749 --> 00:15:59,293 Зазвичай ти його зупиняла. 338 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Ієн робитиме те, що робитиме, і я робитиму те, що робитиму. 339 00:16:03,255 --> 00:16:05,757 Добре, що кількість гравців різко зросла. 340 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 Не лише нових. Ожили старі акаунти. 341 00:16:08,468 --> 00:16:10,971 Ієн мав рацію. Людям подобається ця історія. 342 00:16:11,054 --> 00:16:14,308 Якщо він переможе, це буде найвизначніший день в історії гри. 343 00:16:14,391 --> 00:16:17,269 Або програє і стане посміховиськом ігрової індустрії. 344 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 У будь-якому разі вперед! 345 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Ти весела. Впевнена. 346 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 -Гадаєш, Ієн переможе? -Звісно. 347 00:16:22,733 --> 00:16:24,818 -Хочеш парі? -Давай. 348 00:16:24,902 --> 00:16:26,236 Не на гроші. На волосся. 349 00:16:28,739 --> 00:16:30,699 -Тобі потрібне моє волосся? -Не мені. 350 00:16:31,742 --> 00:16:32,951 Давай на гроші. 351 00:16:35,245 --> 00:16:36,246 Гаразд. 352 00:16:38,040 --> 00:16:39,750 Треба про це повідомити? 353 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Привіт. 354 00:16:42,669 --> 00:16:46,507 Поп, я подивився нову анімацію демаскування. 355 00:16:46,590 --> 00:16:48,675 Усі будуть у захваті. 356 00:16:48,759 --> 00:16:50,177 -Готова ловити козла? -Так. 357 00:16:50,260 --> 00:16:53,388 Щойно він залогіниться, дізнаюся його IP-адресу. 358 00:16:53,472 --> 00:16:55,933 Потім зіставлю її з нашими онлайн-сервісами 359 00:16:56,016 --> 00:16:57,893 та ідентифікую його акаунт. 360 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 Якщо його система вразлива... 361 00:17:00,270 --> 00:17:02,606 Ми переможемо. 362 00:17:02,689 --> 00:17:03,649 Так. 363 00:17:04,733 --> 00:17:08,028 А знаєш, що в цьому найприємніше? 364 00:17:08,111 --> 00:17:09,112 Що? 365 00:17:09,694 --> 00:17:11,865 Що ми робимо це разом. 366 00:17:13,242 --> 00:17:16,328 Ієн і Поппі, як у давні добрі часи. 367 00:17:16,411 --> 00:17:18,329 Ні страху, ні тривоги. 368 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 Ти була щаслива. 369 00:17:22,290 --> 00:17:25,377 Так, мабуть. 370 00:17:27,798 --> 00:17:31,385 Отже, Поппі Лі, я заслужив Білого лицаря? 371 00:17:32,553 --> 00:17:35,222 Так, я його вранці закінчила. 372 00:17:38,934 --> 00:17:41,728 Це мій найкращий цифровий скелет. 373 00:17:41,812 --> 00:17:46,441 З повними анімаційними циклами. Дивися, щоб йому не випустили кишки. 374 00:17:46,900 --> 00:17:49,069 Словом... він готовий. 375 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Високий клас. 376 00:18:12,551 --> 00:18:13,969 Настав день битви. 377 00:18:14,052 --> 00:18:17,890 Ієн Ґрімм вийшов на арену, видно, що він готовий битися. 378 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Це битва до останнього між Ієном і Чоловіком у масці. 379 00:18:21,185 --> 00:18:22,186 Натовп шаленіє. 380 00:18:22,269 --> 00:18:23,270 ДАНАТИГРУ ДИВИТЬСЯ 1 217 105 381 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Яка дурниця. 382 00:18:25,856 --> 00:18:28,901 Натовп імбецилів, що дивиться халтурну казку 383 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 і радіє її бездумному закінченню. 384 00:18:30,777 --> 00:18:33,238 Вище носа, К.В. Розкриття Чоловіка в масці 385 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 буде цікаве завдяки вам. 386 00:18:34,948 --> 00:18:36,074 Помиляєшся. 387 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 Розвиток сюжету порушено. Драматизму немає. 388 00:18:39,953 --> 00:18:43,123 Хоч би хто він був, він не зацікавить людей, 389 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 бо в них немає емоційної прив'язаності до нього. 390 00:18:45,918 --> 00:18:47,211 Або неї. Це може бути жінка. 391 00:18:48,253 --> 00:18:50,047 Не добивай мене. 392 00:18:50,130 --> 00:18:53,509 Дякую, що прийшли сюди в цей знаменний день. 393 00:18:53,592 --> 00:18:56,178 Також хочу привітати 394 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 мільйони фанатів «Містичного квесту» 395 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 з цілого світу, які це дивляться в Інтернеті. 396 00:19:00,849 --> 00:19:03,810 Я люблю виголошувати промови. 397 00:19:04,311 --> 00:19:07,022 Але сьогодні я прийшов битися. 398 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Так! 399 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 Так! Ти крутий, Ієне! 400 00:19:11,109 --> 00:19:13,946 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 401 00:19:14,029 --> 00:19:15,656 Люблю тебе, Ієне! 402 00:19:39,263 --> 00:19:40,556 БІЛИЙ ЛИЦАР – ІЄН ҐРІММ 403 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Биймося. 404 00:19:48,522 --> 00:19:52,234 Почалось очікування. Чи з'явиться Чоловік у масці? 405 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 Боже мій. Знову телефонують. 406 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 Девіде, відповідай. 407 00:19:57,739 --> 00:20:00,742 Якщо Ієн переможе, ти будеш героєм, бо підтримав креативників. 408 00:20:00,826 --> 00:20:03,495 Хіба ти не бачиш, Джо? Мені все одно кінець. 409 00:20:04,705 --> 00:20:06,874 Я втратив контроль над ситуацією. 410 00:20:06,957 --> 00:20:10,919 Чоловіче в масці, виходь битися. Чи ти боїшся? 411 00:20:15,632 --> 00:20:18,719 ЧОЛОВІК У МАСЦІ – ??? 412 00:20:18,802 --> 00:20:20,429 Чорт забирай. Це він. 413 00:20:21,430 --> 00:20:22,472 Так. 414 00:20:22,556 --> 00:20:25,017 ВИЗНАЧЕННЯ IP-АДРЕСИ 415 00:20:29,396 --> 00:20:31,732 Привіт, Чоловіче в масці. Ласкаво просимо. 416 00:20:34,026 --> 00:20:38,280 Привіт, Ієн Ґрімм. Готовий усе втратити? 417 00:20:38,363 --> 00:20:41,450 Я знав, що ти прийдеш. Покінчимо з цим. 418 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Починається! 419 00:20:46,246 --> 00:20:49,082 Покуштуєш сталь мого клинка, Чоловіче в масці. 420 00:20:49,166 --> 00:20:52,711 Чаклунський вогонь Мордоффа вічно палитиме твою плоть. 421 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 За «Містичний квест»! 422 00:20:54,505 --> 00:20:56,632 Така доля тиранів! 423 00:20:57,549 --> 00:20:59,551 Більшої дурниці я й не бачив. 424 00:21:03,764 --> 00:21:05,641 Ієн перший завдає удару! 425 00:21:08,519 --> 00:21:11,980 Комбо, ще комбо і ще комбо! Надирає йому дупу! 426 00:21:18,779 --> 00:21:21,365 Чорт забирай. Це було непогано. 427 00:21:31,708 --> 00:21:34,086 Як Чоловік у масці так швидко перезарядився? 428 00:21:35,587 --> 00:21:40,300 О чорт. Ієне, він має доступ до всього дерева заклять. 429 00:21:46,515 --> 00:21:48,851 -Чорт. -Це недобре. 430 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 -Активуй кіанітовий щит. У нього... -Вогняний дощ. 431 00:22:07,035 --> 00:22:08,704 Вистачить, Ґрімме? 432 00:22:12,291 --> 00:22:14,835 Ще кілька секунд – і Ієн осоромиться 433 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 на найбільшій арені у власній грі. 434 00:22:19,840 --> 00:22:23,218 Що ж. Знаєте що? До біса це. 435 00:22:33,562 --> 00:22:34,563 Що він робить? 436 00:22:34,646 --> 00:22:39,776 Білий лицар Ієна кидає всю зброю. Це спеціально? 437 00:22:39,860 --> 00:22:42,154 Ти можеш перемогти мене особливими обладунками 438 00:22:42,237 --> 00:22:43,989 й сильними закляттями, Чоловіче в масці, 439 00:22:44,323 --> 00:22:46,408 і можеш назвати це перемогою. 440 00:22:46,742 --> 00:22:47,951 Але для мене 441 00:22:48,035 --> 00:22:53,248 справжня, чиста форма «Містичного квесту» завжди була така. 442 00:22:56,043 --> 00:22:57,669 Що він робить? 443 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 -Я роздягаюся. -Навіщо? 444 00:23:01,340 --> 00:23:05,260 О чорт! Він повертається до базової версії. 445 00:23:05,719 --> 00:23:08,347 Ієн лишився тільки у пов'язці на стегнах. 446 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 АКТИВОВАНО ГОЛИЙ ОПТИМІЗМ 447 00:23:10,557 --> 00:23:11,600 Пов'язку теж знімає. 448 00:23:15,604 --> 00:23:18,607 Я можу тебе перемогти в будь-якому стилі, Ґрімм. 449 00:23:18,690 --> 00:23:22,444 Не віриться. Чоловік у масці теж роздягається. 450 00:23:22,528 --> 00:23:24,613 -Що діється? -Це дивовижно. 451 00:23:27,741 --> 00:23:29,535 Пов'язку теж зніми. 452 00:23:29,618 --> 00:23:32,120 -Нізащо. -Давай. Глядачам сподобається. 453 00:23:32,204 --> 00:23:34,039 -Це ненормально. -Нормально. Первісно. 454 00:23:34,122 --> 00:23:36,041 Нащо мені битися на ножах голим? 455 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 -То ти боїшся. -Ні. Це тут ні до чого. 456 00:23:38,210 --> 00:23:39,670 Як скажеш. Продовжуймо. 457 00:23:40,546 --> 00:23:42,089 Бійка печерних людей. 458 00:23:58,730 --> 00:24:00,065 IP-АДРЕСУ ЗНАЙДЕНО ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО КАМЕРИ 459 00:24:00,148 --> 00:24:02,442 Я його знайшла. Чорт забирай. 460 00:24:02,526 --> 00:24:04,069 Ієне, я його знайшла. 461 00:24:07,990 --> 00:24:10,868 -Він переможе. -Виріж йому серце, татку! 462 00:24:23,046 --> 00:24:24,089 Так! 463 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Так, Ієне! 464 00:24:28,719 --> 00:24:30,470 -Він переміг! -Так! 465 00:24:33,182 --> 00:24:36,185 Так! Переміг! 466 00:24:37,728 --> 00:24:40,689 -Старий трюк мав успіх. -Так. 467 00:24:40,772 --> 00:24:43,901 -Не такий він і йолоп. -Точно. 468 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 МОНРЕАЛЬ 469 00:24:46,028 --> 00:24:47,613 Що зробиш, Девіде? 470 00:24:49,615 --> 00:24:51,617 Мабуть, настав час розплати. 471 00:24:53,076 --> 00:24:56,079 Було весело, але це кінець. 472 00:24:58,165 --> 00:25:00,083 -Бонжур. -Не кажи мені «бонжур», ідіот. 473 00:25:00,167 --> 00:25:02,127 -Так. -Чому ти такий дурень? 474 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 Так, і мені прикро. 475 00:25:03,795 --> 00:25:05,339 Я хворів і... 476 00:25:05,422 --> 00:25:07,382 Що Ієн Ґрімм собі думає? 477 00:25:07,466 --> 00:25:10,010 Так. Знов-таки, мені прикро... 478 00:25:12,721 --> 00:25:15,516 Знаєте що? Мені не прикро. І я не хворий. 479 00:25:16,058 --> 00:25:18,685 Взагалі-то, ви повинні мені дякувати, 480 00:25:18,769 --> 00:25:22,981 бо інший продюсер цього б не дозволив. 481 00:25:23,065 --> 00:25:24,733 А я дозволив. 482 00:25:25,150 --> 00:25:29,905 Я щойно був свідком найбільш історичної події в історії «МК», 483 00:25:29,988 --> 00:25:32,824 бо я підтримав креативників. По-своєму. 484 00:25:33,992 --> 00:25:35,410 Знаєте, що я зараз зроблю? 485 00:25:35,494 --> 00:25:37,621 Піду святкувати зі своєю командою. 486 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 А якщо вам не подобається, 487 00:25:38,956 --> 00:25:41,959 приїжджайте й поцілуйте мене в дупу по-французьки. 488 00:25:44,962 --> 00:25:49,341 Девіде, це було круто. Я ніколи від тебе такого не чула. 489 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Джо, думаю, це завдяки «Рутгеру Гауеру». 490 00:25:56,348 --> 00:25:57,391 Так. 491 00:25:57,474 --> 00:25:59,226 -Поппі, ти його спіймала? -Так. 492 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Натискай. 493 00:26:03,021 --> 00:26:06,733 Ти мене переміг. Мені лишилося недовго. 494 00:26:07,442 --> 00:26:12,823 Ти бився відважно, але зараз, Чоловіче в масці, я розкрию твою особу! 495 00:26:20,581 --> 00:26:22,624 -Чому працює камера? -Боже мій! 496 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 Якого біса? Стривайте. 497 00:26:26,879 --> 00:26:28,672 Путі-Шу – Чоловік у масці. 498 00:26:28,755 --> 00:26:30,966 І ти, Пу-те? 499 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 Такого я не передбачала. 500 00:26:33,135 --> 00:26:36,471 Справді? А я передбачав. Це ж очевидно. 501 00:26:37,181 --> 00:26:40,058 Вимкни Wi-Fi, мамо! 502 00:26:40,142 --> 00:26:42,936 Він не малий лайнюк. 503 00:26:43,896 --> 00:26:46,315 Він величезний лайнюк. 504 00:26:46,857 --> 00:26:47,858 На диво блискуче. 505 00:26:47,941 --> 00:26:51,528 Пішов ти, Ґрімм! Пішли ви всі! 506 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 Яке приємне закінчення, правда? 507 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Поппі! 508 00:27:14,343 --> 00:27:16,094 Який дивовижний івент. 509 00:27:16,178 --> 00:27:18,639 Я хочу подякувати сотням тисяч людей, 510 00:27:18,722 --> 00:27:23,435 що спостерігали за найепічнішим днем в історії «МК». 511 00:27:24,478 --> 00:27:25,562 Так! 512 00:27:27,773 --> 00:27:28,899 -Гей! -Так! 513 00:27:30,526 --> 00:27:32,819 Отак! 514 00:27:34,780 --> 00:27:37,366 ДЕН ВІЛЬЯМС: РАДА ВИБРАТИСЯ З ТІЄЇ БОЖЕВІЛЬНІ? 515 00:27:37,449 --> 00:27:38,700 ЧЕКАЄМО ЧЕРЕЗ КІЛЬКА ТИЖНІВ! 516 00:27:38,784 --> 00:27:39,952 -Поп. -Це неймовірно. 517 00:27:40,035 --> 00:27:40,994 Виходь. 518 00:27:57,261 --> 00:27:58,971 ПАМ'ЯТІ НАШОГО ДРУГА АНТВАНА ТІМОТІ САРДЖЕНТА 519 00:27:59,054 --> 00:28:00,180 28 ЛИПНЯ 1990 – 2019 520 00:28:58,739 --> 00:29:00,741 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк