1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 哇 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 “離開《神話任務》” 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 光說出來都覺得怪 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 感覺我是在這裡長大的 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 聽起來很好,波比 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 但我真的得知道妳的到職日期 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 妳何時能提出離職通知? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 今天,現在 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 我只是在等待適當的時機 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 他很喜怒無常 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 這些自戀狂讓人無所適從 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 他們的心情善變極了 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 無法知道會怎樣 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 好消息是妳不需要再應付了 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 因為我們這裡最重視可靠性和一致性 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 很好,因為我已經受夠浮誇的生活了 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 艾恩,我們得談談,你在哪裡? 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 我在這裡 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 我沒看到你在那裡 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 抱歉,你是怎麼了? 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 沒什麼 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 只是一個男人在妳眼前 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 極度崩潰罷了 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 拜託 25 00:01:06,233 --> 00:01:10,279 《神話任務》 26 00:01:10,863 --> 00:01:15,117 《黑鴉之宴》 27 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 好,野生黛黛,準備好大秀一場了嗎? 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 布萊德,我今天可以早一點離開嗎? 29 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 我知道你不喜歡我提到個人生活 但工作時間這麼長… 30 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 妳說得對,我不喜歡妳提到個人生活 31 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 來吧,我要妳開始宣傳我的新產品 32 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 叫做時光之劍,請坐 33 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 這是我在遊戲中加入的一個稀有道具 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 我想賣二十五萬美元 35 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 你開玩笑的吧?沒有人會買的 36 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 對,可能不會買 37 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 但這是努力的目標,大家需要這種東西 38 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 那個得不到的東西,是起床的動力 39 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 嘿,大家都去哪了? 40 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 喲,黛娜 41 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 小布布,你好嗎? 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 穿著對戰周邊商品呢,我賣出超多的 43 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 我正在擁抱庸俗的概念 44 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 (誰是面具人?) 45 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 大家都很喜歡屎爛是面具人這個結局 46 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 而我覺得這個結局 47 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 簡直是太灑狗血了 48 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 真直白 49 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 哎呀,可是大眾表達了意見 50 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 所以我得隨波逐流 51 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 接受一般大眾的庸俗意見 52 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 我又懂些什麼呢? 53 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 來點薯條? 54 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 好吧,他有問題得處理 55 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 笑一個,開拍了 56 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 我的天啊 57 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 野生黛黛 58 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 今天很開心可以向大家進行直播 59 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 試玩我今天郵件中收到的新遊戲 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 這是其中一個贊助商提供的 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 感覺不對勁,她看起來很不開心 62 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 是啊 63 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 好,來吧 64 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 妳能判別臉部表情? 65 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 這是變態的主要特徵之一 66 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 盧,我不是變態 67 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 可能不是吧,變態通常都很美 68 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 我只是看得出她有事心煩,好嗎? 69 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 煎餅很鬆軟 70 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 鬆餅可以再脆一點 71 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 我得想想辦法 72 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 酷,妳有何計畫? 妳要把她引誘到樹林裡去? 73 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 盧,我不是變態,好嗎? 74 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 我要引誘她出去… 75 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 帶她出去,幫她打打氣 76 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 瑞秋,對不起,別殺了她 77 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 我幹嘛回頭啊? 78 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 因為妳對我有感覺 79 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 但我得說清楚,我對妳沒那種感覺 80 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 (格林衝衝衝) 81 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 終於到了,開闊的道路 82 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 開闊的道路,開闊…我要把音量調低 83 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 好 84 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 開闊的道路 85 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 我們要去哪裡? 86 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 小波,不能跟妳說,妳得相信我 87 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 但妳要知道 妳跟我在一起,對我來說很重要 88 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 這是我很久以前就該處理的事 89 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 是啊 90 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 有時候得先處理,事情才不會變得太嚴重 91 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 我們一起工作多久了? 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 有八年了? 93 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 不知道,我不太用行事曆的 94 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 是啊… 95 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 我想我要說的是,人生很有趣吧? 96 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 -不 -好 97 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 讓我把我的想法說完吧 98 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 我們認識彼此那麼久,真的很誇張 99 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 我現在已經是完全不同的人 100 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 不再是你從麻省理工學院挑中的19歲小孩 101 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 艾恩,有時候… 102 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 妳知道我的名字應該是伊恩嗎? 103 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 什麼? 104 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 伊恩是我爸的名字 105 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 他…不是個好人 106 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 那是我因為沒有準時把任天堂關掉 被菸頭燙傷的 107 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 媽的,真是太慘了 108 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 妳有這種經驗嗎? 109 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 沒有 110 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 很不好的經驗 111 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 總之,有一天我決定 我不想要再用他的名字了 112 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 所以我開始自稱“艾恩” 113 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 這就是原因 114 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 我從沒跟任何人提過 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 你為何現在要跟我說? 116 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 我不知道 117 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 小波,我知道我不常跟妳說我有多看重妳 118 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 還有妳的作品 119 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 但我會更努力的 120 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 我會更努力,我保證,我會加油的 121 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 兄弟,為何?為何現在這麼說?為何? 122 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 現在是個好時機,不是嗎? 123 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 好,跟我計畫中的發展不一樣 124 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 我們的大功臣來了 125 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 恭喜,兄弟 126 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 我們剛剛賣出時光之劍那玩意 賺進了二十五萬 127 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 那什麼來著?對 128 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 不可能,剛剛才上線 129 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 二十五萬,太厲害了 130 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 你一定很高興 131 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 對,應該吧,我是說我很高興 132 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 我不高興,我好像要吐了 133 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 我的天啊,我賣出了 價格等於一棟房子的虛擬物品 ? 134 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 好,我得坐下 135 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 兄弟,你還好嗎? 136 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 不好,這些沙烏地王子跟矽谷垃圾 137 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 不管我發布什麼他們都買 138 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 這表示我的工作無關緊要 139 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 我的人生要怎麼辦? 140 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 自從艾恩選了波比當助理而不是我之後 我就有一樣的感覺 141 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 波比不是艾恩的助理,妳也不是 142 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 你不用在傷口上灑鹽,大衛 143 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 好,聽我說 144 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 身為執行製作,在員工士氣低落時 提供協助是我的責任 145 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 別擔心,我之前把這種事處理得很好 146 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 除了數位資產部的泰迪維拉瑞爾 147 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 他無論如何就是要跳進那採石場 148 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 總之,我們開始吧 149 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 我馬上就會讓你們心情好多了 150 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 好嗎?有問題嗎? 151 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -請 -泰迪怎麼了? 152 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 就是妳想的事情 153 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 -幹嘛? -屍體有找到嗎? 154 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 找回夠多了,別再問泰迪的事了 155 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 對於我們要做的事有其他問題嗎? 156 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 我們就繼續吧,來吧 157 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 太好了,是餐廳,我可以吃點東西 158 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 波比,我得請妳在車裡等一下 159 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 我得自己來 160 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 但你要我跟你一起來 161 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 對,妳到目前的表現很棒 162 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 好,沒問題,去吧 163 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 好 164 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 我可以很快地去上個廁所嗎? 165 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 不行 166 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 好 167 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 加油,不管你要做什麼 168 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 說真的,謝謝妳 169 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 夥伴 170 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 好…夥伴 171 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 嘿,丹威廉斯,我是波比 172 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 又是我 173 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 聽我說,情況改變了 174 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 艾恩跟我達成了共識 175 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 現在情況會變得不一樣 176 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 抱歉,如果我要誠實對待自我 177 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 我想現在我應該留在這裡 178 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 所以,對不起 179 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 好,再見 180 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 你好,布蘭登 181 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 你好,爸 182 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 任何工作做久了,都會開始覺得沒有意義 183 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 所以我才發明出一套系統 184 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 把工作日分解成一連串的明確任務 185 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 然後是明確的獎勵 186 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 我喜歡給我自己的獎勵 187 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 是可以讓我開心的小東西 188 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 餅乾? 189 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 如果我完成待辦事項上的所有任務 190 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 我就獎勵自己這美味的小點心 191 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 我是個巧克力控 192 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 你因為完成工作賞自己餅乾? 193 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 好可悲 194 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 不,是完成部分工作就賞自己餅乾 195 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 這樣很可悲嗎? 196 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 我開始瞭解泰迪為何會一頭跳進採石場了 197 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 不,不是因為… 198 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 我沒辦法用餅乾解決憂鬱症 199 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 跟你們說吧,那個人一心尋死 200 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 什麼都阻擋不了泰迪 騎著他的越野車,一頭跳進採石場 201 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 他只看到人生的黑暗面 202 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 現在我們只需要想出 你們努力工作後要得到什麼獎賞就行了 203 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 布萊德,有什麼東西 能帶給你一點小確幸? 204 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 -掠食者和獵物的影片 -那是什麼?我不知道那是什麼 205 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 像殺人鯨吃海豹 206 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 或是獵豹捕獵羚羊 然後把牠的喉嚨狠狠撕爛 207 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 這類的東西 208 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 你有沒有看過鱷魚咬蟒蛇那一片? 209 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 後來蟒蛇死命纏住鱷魚 然後兩隻都死掉了 210 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 -那片很好看 -好,是的 211 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 兩位,我們就用餅乾吧 212 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 這獎勵似乎比較簡單 213 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 接下來我們得找出可完成的事項 214 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 布萊德,接下來你能完成什麼事? 215 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 不知道,應該可以賣競技場的命名權 216 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 差不多可以賣個一百萬吧 217 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 真是個好主意,瞧瞧你 218 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 “競技場的命名權”,我喜歡 219 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 你猜怎麼著?這就是我所謂的完成任務 220 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 布萊德得到一片餅乾 221 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 來吧 222 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 我要再對折一次 223 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 你看,上頭有些巧克力塊呢 224 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 一定很好吃 225 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 好,小喬,妳今天想要完成什麼事? 226 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 跟我每天想的事情一樣 幫助他人完成他們的目標 227 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 很棒,我很意外並不奇怪 228 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 妳今天能完成這件事,那就是妳的工作 229 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 但艾恩不在 230 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 但我在,我是妳老闆,好嗎? 231 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 協助我,懂嗎? 232 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 -大概吧 -她覺得大概行,你們瞧 233 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 我們有進步了,真是不可思議 234 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 所以,今天我的工作是協助你們兩個 235 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 一方面來說,協助你們就能幫助我 當個對你們來說更好的助理 236 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 真是太混亂了,我要來做筆記,不說話了 237 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 你看 238 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 小喬,妳正在協助我 239 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 得到餅乾了,妳瞧瞧 240 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 一半,給妳 241 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 好,兩位 242 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 敬你們 243 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 妳是新的? 244 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 抱歉,妳說什麼? 245 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 -妳是跟艾恩來的,對吧? -對 246 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 我看到你們停車,我是夏儂 247 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 嗨,我是布蘭登的媽媽 248 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 -嗨,夏儂 -嗨 249 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 抱歉,誰是布蘭登? 250 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 我的天啊,真是太可愛了,是屎爛 251 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 好,布蘭登是屎爛鞋 252 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 艾恩幹嘛來見屎爛? 253 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 天啊,他沒跟妳說? 254 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 他就是這樣,哇,他當然不會說 255 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 他為何要說?只不過是他兒子 256 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 不好意思 257 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 屎爛鞋是艾恩的兒子? 258 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 老天啊,他把妳蒙在鼓裡,對吧? 259 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 我們還在一起時,他就是那樣 260 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 沒有,我們沒有在一起 261 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 我們只是同事,工作上的同事 262 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 平等的同事,其實是夥伴 263 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 在他也把妳肚子搞大前 我可以給妳個建議嗎? 264 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 他不會把我肚子搞大,我們不會做… 265 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 不…他很知道怎麼讓妳成為他注意的焦點 266 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 讓妳覺得妳是他世界中最重要的人 267 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 你們會永遠在一起 268 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 你們是夥伴 269 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 然後當妳得到最大安全感時 270 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 他就去注意別人了 271 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 通常是他自己 272 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 然後當妳看似找到更好的對象… 273 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 他能立刻察覺 274 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 然後回頭來注視妳 275 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 但都是鬼扯 276 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 他只是需要某個人 277 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 他需要一個能給他情感支持的人 278 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 妳明白嗎? 279 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 一直支持著他 280 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 不在乎自己的需要,一直陪著他 281 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 等著他回頭 282 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 聽起來對嗎? 283 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 好,夏儂 284 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 妳看起來就像個…特別的人 285 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 但我得回去… 286 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 坐在這裡 287 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 等待 288 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 真他媽的王八蛋 289 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 來了 290 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 -謝了 -謝謝 291 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 所以… 292 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 你過得如何? 293 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 你幹嘛叫我來? 294 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 你的乳牙都掉光了嗎? 295 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 因為我有東西要給你 296 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 爸,我14歲了 297 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 對…那就不… 298 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 記錯時間了 299 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 抱歉,我只是有點緊張 300 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 14歲…對,那你上過床了嗎? 301 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 -爸,你搞屁啊? -這話題可能也不太恰當 302 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 我他媽的沒有要上床,你… 303 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 對不起,兄弟,我沒有很多練習的機會 304 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 -你可以有點耐心嗎? -好,沒關係 305 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 在這次見面的開頭,就先考慮你的需求吧 306 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 好,聽我說 307 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 布蘭登,我知道要你理解很困難 308 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 但我離開你們,是你媽跟我一起決定的 309 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 然後突然間,幾年後完全出乎我的預料 310 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 你開始直播《神務》,後來越來越受歡迎 311 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 我不知道該怎麼辦 312 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 我只是在想辦法跟你說話 313 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 這聯絡我的方式不會太費力氣了嗎? 314 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 抱歉,我沒有常常練習 315 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 跟十年沒見的爸爸說話 316 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 所以我的腦子如果有點混亂,請原諒我 你這他媽的死混蛋 317 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 我不知道你是面具人 不然我就不會那麼做 318 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 好喔,那你叫我自殺的時候呢? 319 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 -我沒有叫你自殺 -有,他有 320 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 那不是我… 321 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 那是我的助理小喬 嚴格來說,她是大衛的助理 322 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 她像是個到處遊走的混亂源 323 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 我們應該開除她的 324 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 哇,爸,聽起來你公司很專業呢 325 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 聽我說,布蘭登 326 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 我永遠都不會是一個好爸爸 327 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 但我都會把事情處理好 328 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 學校、房子,那些都是我處理的 329 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 而且說真的,你沒有我會比較好 330 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 看看你自己,兄弟 331 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 你有份出色的事業 332 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 你有錢,跟媽媽關係很好 333 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 我不知道 334 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 老實說,我覺得我做的決定是對的 335 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 -你說了九次“我” -我有嗎? 336 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 -十次了 -你心算這麼厲害? 337 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 就跟《雨人》一樣,我的天啊 338 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 你根本就是天才 339 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 嘿,我的小孩是天才 340 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 嘿,我兒子是天才 341 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 哇…只有你是主角 342 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 我還以為你的罪惡感夠深了 343 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 終於想要重新建立關係 344 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 -但不是 -對 345 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 你只是想要我來跟你說,你什麼都沒做錯 346 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 你不是個壞人,沒有做錯事 347 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 因為這世界以你為中心 348 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 -不,不是這樣,我… -“我” 349 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 -我要說的是… -“我要” 350 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 -我懂,但我… -再加兩次 351 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 -好,但我… -“我” 352 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 不用人稱代名詞要怎麼說話? 353 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 好,這樣吧,我太大了 不適合進行這種談話 354 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 等等,你要去哪裡? 355 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 不要再聯絡我了,艾恩 356 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -好,兒子… -不要 357 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 我跟你沒關係了 358 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 順帶一提,這段對話我給零屁眼 359 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 屎爛下線 360 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 嘿,丹威廉斯 361 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 我是波比,你的新任創意總監 362 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 沒錯,我回來了 363 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 請別理我先前的留言 364 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 我和《神話任務》結束了 我和那些誇張過頭的事無關了 365 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 這次是說真的,我想要這份工作 366 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 很好,請回電給我,謝謝,再見 367 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 嘿,裡面情況還好嗎?你還好嗎? 368 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 我不想談這個 369 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 真的?你什麼都不跟我說 370 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 還大老遠把我拖來這裡? 371 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 沒有,我們可以走了嗎? 372 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 不可以,你真的不要跟我說? 373 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 我知道屎爛是你兒子 我見過你前妻,她跟我說了 374 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 夏儂,她看起來怎樣? 375 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 -根本像個瘋子 -是啊 376 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 你幹嘛帶我來? 377 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 為了支持我 378 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 當然了,因為我就像一隻 給你情感支持的小動物 379 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 得要坐在熱得要命的車上一小時 就像那隻狗 380 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 什麼狗? 381 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 好,那裡之前有一隻狗 382 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 是個很貼切的比喻 383 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 波比,我們現在可以別談這個嗎? 384 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 你說得對,我們別繼續這樣了,我辭職 385 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 我要去冷聯盟工作 他們要讓我當創意總監 386 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 你要… 387 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 你對此有什麼話好說? 388 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 如果妳想這麼做,我阻止不了 389 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 這是你的反應? 390 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 對 391 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 隨便你,老兄,上車,我來開 392 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 那隻狗…你看,是真的 393 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 是真的狗,連牠都能下車去尿尿 394 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 艾恩,你知道嗎? 我已經不是狗了,你才是狗 395 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 -妳怎麼會那麼討厭狗? -我不討厭狗 396 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 艾恩,好好聽清楚我說的話 397 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 我討厭你 398 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 很抱歉,我剛剛注意到一件事 399 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 我覺得妳的頭髮分錯邊了 400 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 如果分到另一邊 就能讓妳的整張臉更突出 401 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 我要打爛你的臉 402 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 給我上車 403 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 好 404 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 好,布萊德 現在你已經訂出下一個昂貴道具 405 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 我們只需要請黛娜進行宣傳 406 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 這樣你就能得到第二份餅乾 407 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 -黛娜呢? -走了,大老爹 408 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 隨便啦,好吧 409 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 看來你的下一個任務是去找到黛娜 410 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 我可以 411 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 如果我找到協助布萊德的黛娜 幫助布萊德,就幫助了你 412 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 包在我身上 413 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 她真的很適應這個系統 414 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 朗巴頓,你這裡是怎麼了? 415 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 享受一下美國最熱賣的飲料 416 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 同時欣賞紫色小丑的滑稽演出 417 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 是洛斯可,真經典 418 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 幾百萬人都愛它 419 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 所以肯定有出色之處吧? 420 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 他在鬧脾氣嗎? 421 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 對,就像八歲小鬼 422 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 好,太好了,我可以向你介紹我的系統 423 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 但我不知道有沒有足夠的餅乾給你獎勵 424 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 是波比傳來的 425 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 我的天啊 426 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 怎麼了? 427 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 面具人是艾恩的兒子 428 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 是他的兒子 429 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 故事情節回來了 430 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 高品質文學回歸寶座了 431 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 -我的天啊 -媽的 432 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 -它抓到我了… -等等…殺死它 433 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 我正在努力…它們動作怎麼這麼快? 434 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 (繼續?) 435 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 -不 -可惡 436 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 我們輸慘了 437 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 謝謝妳帶我出來,我真的好需要放鬆 438 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 不客氣 439 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 我知道妳有多喜歡殺殭屍 440 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 所以我想這應該能讓妳打起精神 441 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 妳有發現我們正處在一個小空間 442 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 坐在彼此旁邊打電動吧? 443 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 我們重現了上班的場景 444 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 對,像以前那樣 445 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 對,我想妳說得對 446 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 我很想妳,瑞秋 447 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 真的? 448 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 對 449 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 嘿 450 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 -媽的 -妳們兩個在幹嘛? 451 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 天啊,小喬,妳來這裡幹嘛? 452 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 我在做我的工作 妳們兩個偶爾也該好好工作吧 453 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 妳怎麼知道我們在這裡? 454 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 一點都不難 455 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 妳們是過單純生活的普通人 現在給我滾回去上班 456 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 妳不能命令我們 457 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 對,別當抓耙子,小喬 458 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 我不是抓耙子 459 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 我他媽的是大衛布利托斯比的助理 460 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 快給我起來 461 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 振作點,小公主 462 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 好,小波 463 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 “好,小波” 464 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 天啊,你真是個小題大作的王八蛋 465 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 是啊 466 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 -好了啦 -大衛,捉到了 467 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 會痛耶 468 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 她們在遊樂場偷懶,就像學生翹課 469 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 哇,逮到了 470 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 幹得好,小喬 471 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 我們可以回去工作了嗎? 472 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 等等,布萊德有個需要完成的任務 473 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 布萊德,對吧? 474 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 黛娜,我們要以一百萬賣競技場的命名權 475 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 妳想在直播上怎麼說都行,無所謂 476 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 反正會有白痴來買 取名叫做“拉屎王的他媽城” 477 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 很好,黛娜,懂了嗎? 478 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 懂,應該吧 479 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 很好,妳可以走了 480 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 -妳也是 -我要走了 481 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 兩位,來吧,靠過來 482 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 來啊 483 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 我可以說句話嗎?我對我們感到很自豪 484 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 我們都完成了今天的目標 485 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 小喬,妳完美地協助了我 486 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 布萊德,你撐過去了 487 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 儘管覺得人生沒意義,還是完成工作了 488 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 我自己則是讓你們抵達終點 489 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 而且沒人一頭跳進採石場 490 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 對吧?我覺得這是一大成就 491 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 而且我們都得到了最後一片餅乾 492 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 只剩兩塊了 493 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 這樣吧?給你們 494 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 -你確定? -對 495 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 拿去吧 496 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 來,咬一口 497 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 這是我這輩子吃過最美味的東西 498 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 最後一個總是… 499 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 特別好吃 500 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 布萊德 501 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 我找到是誰買了你那把爆貴的劍 502 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 不是沙烏地王子 503 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 是某個住在拖車公園的老頭,真瘋狂啊 504 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 等等,拖車公園?他怎麼買得起? 505 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 肯定是他一生的積蓄吧 506 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 媽的,這就對了 507 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 好,重點不是要億萬富翁花一百萬買東西 508 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 是要從一無所有的人手上 搶走最後一塊餅乾 509 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 我可不會說我一無所有 510 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 重點是拿走玩家僅存的一塊錢 不,一分錢 511 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 不,要比分還小,超小的超小額交易 512 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 等等,就是微交易,沒有人是安全的 不管他們有多窮 513 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 這才是我工作的意義 514 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 感謝你,大衛大大 515 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 重點不該是那個 516 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 欸,你幹嘛丟掉餅乾? 517 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 我才不要吃那鬼東西 518 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 妳竟然從垃圾桶撿起來 519 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 沒錯,老闆 520 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 -謝了,小喬 -不客氣 521 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 瞧瞧妳,妳去哪了? 522 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 去勒死某人了嗎? 523 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 盧,你知道嗎? 524 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 隨你要怎麼鬼扯 525 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 因為什麼都無法毀了我的好心情 526 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 我的天啊 527 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 野生黛黛 528 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 我剛剛去玩了我最愛的幾個老遊戲 529 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 在真正的遊樂場 530 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 你們都知道我喜歡新東西 531 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 但偶爾就是要回顧經典 532 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 才能知道它們在你心中的意義 533 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 我們回到影狼地牢去吧? 534 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 你們要指定什麼咒語連續技都行 535 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 來聊天室找我吧 536 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 (有留言) 537 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 “又是個假的女玩家” 538 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 好,我就不理會酸民了 539 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 酸民再見 540 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 (酸民) 541 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 “這婊子是《神話任務》的員工” 542 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 這是怎麼回事? 543 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 她的聊天室怎麼會被酸民洗版? 544 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 各位,我不是假玩家 545 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 電玩是我畢生的最愛 546 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 他們發現妳朋友是公司安排的,她完蛋了 547 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 好,這就太無禮了,而且還種族歧視 你都用那張嘴親你媽? 548 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 幸好什麼都無法毀了妳的好心情 549 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 (艾恩格林專用停車位) 550 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 你要下車嗎? 551 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 不要 552 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 你要跟小孩一樣坐在車上賭氣? 553 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 應該吧 554 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 你知道嗎?我很高興我要去冷聯盟了 555 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 因為至少我在那裡說話有人聽 而且他們會實現我的想法 556 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 他們也許需要經過運算才會實踐 557 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 但至少我不用全身長疹子 558 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 成天緊張兮兮 559 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 不知道我接下來 得去替什麼搞砸的鬼東西擦屁股 560 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 嘿…我的好朋友丹 561 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 我是創意總監波比 562 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 你好嗎?真等不及幾週後跟你見面 563 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 聽我說,波比,我覺得這應該行不通 564 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 我很敬重妳的才華 565 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 但我覺得妳的藝術家性格 恐怕不適合我們工作室 566 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 不…因為我其實不會… 567 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 不怎麼藝術家 568 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 有些人說我是機器人 569 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 我其實…頭腦非常冷靜 570 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 丹,你得相信我,我… 571 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 我是這裡唯一理性的人 572 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 抱歉,波比,再見 573 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 媽的 574 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 -嘿,波比 -我的天啊 575 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 我都聽到了,真慘 576 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 我們裡頭見 577 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 我見到他的中國女朋友了 578 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 哇,這也太種族歧視了,媽 579 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 除非她真的是中國人 但我瞭解妳,她不是 580 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 你至少跟他說了我有交往對象吧? 581 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 是啊,我和我多年未見的父親見面時 582 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 是有提到妳一直跟那些不知名的男人上床 583 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 天啊,真等不及拿到我的學習駕照了 584 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 親愛的,你想吃些雞塊嗎? 585 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 想 586 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 我也想 587 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 字幕翻譯:徐懿芬