1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 No teda. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 Odejít od Mythic Quest. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Je divné to vůbec vyslovit. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Jako bych tu vyrůstala. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 To zní dobře, Poppy. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 Já ale jenom potřebuju vědět, kdy nastoupíte. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 Kdy podáte výpověď? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Dneska. Teď hned. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 Jenom čekám na vhodnou chvíli. 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 On je hrozně náladový. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 U těch narcistů člověk nikdy neví. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Jde to nahoru, dolů, doleva, doprava. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Nevíte, jak to dopadne. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Dobrá zpráva je, že už se tím nemusíte zabývat. 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Tady u nás prosazujeme spolehlivost a důslednost. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 Bezva. Protože já už toho dramatu mám dost. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 Iane, musíme si promluvit. Kde jsi? 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Tady jsem. 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 Aha, nevšimla jsem si tě. 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Prosím tě, co to má být? 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Nic. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 Jen muž, který se ti hroutí... 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 ...přímo před očima. 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 No tak. 25 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Tak jo. Jsi připravená rozjet tu show, Divoká_D? 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 Nevadí, když dneska půjdu dřív? 27 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 Vím, že nemáš rád řeči o soukromým životě, ale ty přesčasy... 28 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Jo. Nemám rád řeči o soukromým životě. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Budeš propagovat můj nový produkt. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 Jmenuje se Meč času. Posaď se. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 Je to nový vzácný předmět ve hře. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Bude stát tak 250 táců. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Děláš si srandu? To si nikdo nekoupí. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Ne, to asi ne. 35 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Ale můžou se za něčím honit a to lidi potřebují. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 Něco, na co nedosáhnou a co je ráno vytáhne z postele. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Kde mám ty průměrný kámoše? 38 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Čau, Dano. 39 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Jak je, Bradleyi? 40 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Ty máš produkt z toho boje. Těch jsem prodal mraky. 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Přijal jsem tuctovost. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 KDO JE MUŽ S MASKOU? 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 To, že Muž s maskou byl Šláp, se všem líbilo. 44 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Ale podle mě to byl závěr 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 s půvabem tuláka na chodníku. 46 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Narychlo spíchnutej. 47 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 Ale veřejnost želbohu promluvila. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 Takže půjdu s proudem 49 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 a nechám se unášet na vlně tuctovosti. 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Co já můžu vědět? 51 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 Hranolek? 52 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 Asi si něčím prochází. 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Velký úsměv a točíme. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Panebože! 55 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 Divoká_D. 56 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 Je úžasný, že dneska můžu vysílat 57 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 a vyzkoušet novou hru, která mi přišla mailem. 58 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 Je od jednoho z mých sponzorů. 59 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Něco tu nehraje. Vypadá rozčileně. 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 Jo. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 Tak jdeme na to. 62 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Ty neumíš rozpoznávat výrazy? 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 To je klíčový znak psychopata. 64 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Já nejsem psychopat, Lou. 65 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 Asi máš pravdu. Ti jsou většinou sympatičtí. 66 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 Prostě poznám, když ji něco trápí. 67 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 Lívance jsou hezky nadýchaný. 68 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 Vafle můžou trochu křupat. 69 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 Musím něco udělat. 70 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Jakej je plán? Vylákáš ji do lesa? 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Já nejsem psychopat, jasný? 72 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 Vylákám ji... 73 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 Vezmu ji někam a rozveselím ji. 74 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 Rachel, promiň... nezabíjej ji. 75 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Proč jsem se otáčela? 76 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 Protože ke mně něco cítíš. 77 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 Ale řekl jsem to jasně. Není to opětovaný. 78 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 Tak jsme tady, na volné silnici. 79 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 Volná silnice. Volná... Víš co, já to ztlumím. 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Dobře. 81 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Volná silnice. 82 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 Takže kam to jedeme? 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 To ti nemůžu říct. Prostě mi věř. 84 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 Ale moc to pro mě znamená, že tu se mnou jsi. 85 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Je to něco, co jsem měl udělat už dávno. 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Jo. 87 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 Někdy musíš věci řešit, ještě než ti přerostou přes hlavu. 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Jak dlouho už spolu pracujeme? 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Tak osm let? 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Nevím. Já kalendář nepoužívám. 91 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Jasně. 92 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 Asi jsem chtěla říct, že život je vtipný, ne? 93 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 - Ne. - Dobře. 94 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Tak mě nech dokončit myšlenku. 95 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 Je neuvěřitelné, jak dlouho se známe. 96 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Jsem teď někdo úplně jiný 97 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 než ta 19letá studentka, kterou jsi vytáhl z MIT. 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 A občas, Iane... 99 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Víš, že se to ve skutečnosti vyslovuje „Íjen“? 100 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Cože? 101 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 Táta se jmenoval „Íjen“. 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Nebyl to... dobrej chlap. 103 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 Tohle je popálené od cigarety, když jsem nechtěl vypnout Nintendo. 104 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Bože. To je hrozný. 105 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 Tys nic takového nezažila? 106 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Ne. 107 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Není to nic moc. 108 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 Tak jsem se jednoho dne rozhodl, že už nechci jeho jméno. 109 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Začal jsem si říkat „Ájen“. 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 A to je celé. 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 Ještě nikdy jsem to nikomu neřekl. 112 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 A proč to teď říkáš mně? 113 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 Nevím. 114 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Pop, já vím, že ti moc často neříkám, jak si tě vážím. 115 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 I tvé práce. 116 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 Ale zkusím to napravit. 117 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 Budu se víc snažit, slibuju. Polepším se. 118 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 Proč, proboha? Proč teď? 119 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 To ti můžu říct kdykoliv, ne? 120 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Tak takhle jsem si to nenaplánovala. 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 Tady je ta naše hvězda. 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Gratuluju, kamaráde. 123 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 Ten Meč času nám zrovna vydělal čtvrt milionu dolarů. 124 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Kolik to bylo? Jo. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 To není možné. Teď jsem to spustil. 126 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 Dvě stě padesát táců. Úžasný. 127 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 Musíš být nadšený. 128 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Jo, asi bych měl být. Teda jsem. 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Nejsem. Asi budu zvracet. 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Prodal jsem někomu vzduch za cenu podělanýho domu? 131 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Musím se posadit. 132 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 Jsi v pohodě, kamaráde? 133 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Ne. Ti saúdští princové a paka ze Silicon Valley 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 si koupí jakoukoliv hovadinu. 135 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Takže moje práce ztrácí smysl. 136 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Co to je za život? 137 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Od chvíle, co si Ian za asistentku vybral Poppy, se cítím stejně. 138 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 Poppy není jeho asistentka. Ty taky ne. 139 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 Nemusíš to rozmazávat, Davide. 140 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 Fajn. Poslouchejte. 141 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 Úkolem výkonného producenta je pomoct zaměstnancům, když jsou na tom špatně. 142 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Nebojte. Podobné případy jsem už úspěšně řešil. 143 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Až na Teddyho z digitálních aktiv, 144 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 který by do toho lomu skočil tak jako tak. 145 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Tak se do toho pustíme 146 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 a hned se budete cítit líp. 147 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Dobrý? Nějaké otázky? 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Jo. - Co se stalo s Teddym? 149 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Přesně to, co si myslíte. 150 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 - Co? - Našlo se tělo? 151 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 Větší část. Konec otázek o Teddym. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Něco k tomu, co nás čeká? 153 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 Radši pojďme na to. 154 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Paráda, restaurace! Něco bych si dala. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Pop, mohla bys počkat v autě? 156 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 Potřebuju to udělat sám. 157 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Chtěls, abych jela s tebou. 158 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Jo. A zatím ti to jde skvěle. 159 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Dobře. Jasně, klidně běž. 160 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 Dobře. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Nemohla bych si aspoň skočit na záchod? 162 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Ne. 163 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Dobře. 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 Tak hodně štěstí, ať už to je cokoliv. 165 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Vážně, děkuju ti... 166 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 ...partnerko. 167 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Dobře... partnere. 168 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Dobrý den, Dane Williamsi. Tady Poppy. 169 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Už zase. 170 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Víte... moje situace se změnila. 171 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 S Ianem jsme si to vyříkali 172 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 a odteď bude všechno jinak. 173 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Promiňte, ale jestli k sobě mám být upřímná, 174 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 myslím, že teď potřebuju být právě tady. 175 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Takže se omlouvám. 176 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Tak jo, nashle. 177 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Ahoj, Brendane. 178 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 Ahoj, tati. 179 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 Každý déle pracující člověk si po čase může připadat zbytečný. 180 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 Proto jsem vymyslel systém, 181 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 pomocí něhož rozdělíme pracovní den na konkrétní úkoly 182 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 následované konkrétními odměnami. 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 Já se odměňuju něčím, 184 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 co mi udělá radost. 185 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Sušenkou? 186 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Když splním všechny úkoly na seznamu, 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 odměním se touhle lahůdkou. 188 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Jsem čokoholik. 189 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 Ty se za práci odměňuješ sušenkou? 190 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 To je tak smutné. 191 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 Ne. Odměním se kouskem sušenky za kousek práce. 192 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Pořád je to smutné? 193 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 Začínám chápat, proč se Teddy vrhl do toho lomu. 194 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 Ne! To jsem ne... 195 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Klinickou depresi sušenkou nevyléčím. 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 Abyste věděli, přál si zemřít. 197 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Nic by ho od toho skoku na motorce do lomu neodradilo. 198 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Místo světla viděl jen tmu. 199 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Teď musíme vymyslet odměnu, o kterou budete usilovat vy dva. 200 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Brade, co by tě trochu rozveselilo? 201 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 - Videa predátorů a kořistí. - Cože? To neznám. 202 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 Třeba když kosatka žere tuleně 203 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 nebo gepard honí gazelu a trhá jí hrdlo. 204 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 A tak. 205 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Viděls, jak aligátor kousne krajtu, 206 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 ale krajta se kolem aligátora omotá a umřou oba? 207 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 - To bylo super. - Jo. 208 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 Tak radši zůstaneme u sušenky. 209 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 Je to takové jednodušší. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Takže teď musíme najít zvládnutelný úkol. 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Brade, čeho bys teď chtěl dosáhnout? 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 Můžeme prodat právo pojmenovat koloseum, 213 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 třeba za milion babek. 214 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 To je výborný nápad. Podívejme! 215 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 „Právo pojmenovat koloseum.“ Super. 216 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 A víš co? Tomu já říkám splněný úkol. 217 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 Brad dostane sušenku. 218 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 Takhle. 219 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 A ještě jednou. 220 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Podívej. Máš tam kousky čokolády. 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 To bude dobré. 222 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Dobře, Jo, čeho bys dnes chtěla dosáhnout ty? 223 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Toho, co každý den. Pomáhat lidem plnit jejich cíle. 224 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Skvělé a překvapivě normální. 225 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 A ty to dokážeš. Je to tvá práce. 226 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Ale Ian tu není. 227 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 Ale já ano a já jsem tvůj šéf, jasný? 228 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 Asistuj mně. Rozumíš? 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 - Asi jo. - Asi rozumí. Podívejme. 230 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Děláme pokroky. Neuvěřitelné. 231 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 Mým dnešním úkolem je pomoct vám. 232 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Když vám pomůžu, pomůže mi to, abych vám mohl líp pomáhat. 233 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 To je tak složité. Budu si dělat poznámky a mlčet. 234 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Sleduj. 235 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 Jo, teď mi asistuješ. 236 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Zasloužíš si sušenku. To je ono. 237 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 A rozpůlit. Tady máš. 238 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Tak jo. 239 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Na zdraví. 240 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Vy jste ta nová? 241 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Prosím? 242 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 - Jste tu s Ianem, ne? - Jo. 243 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Viděla jsem vás. Já jsem Shannon. 244 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Dobrý den. Brendanova máma. 245 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 - Zdravím, Shannon. - Jo. 246 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Promiňte, kdo je Brendan? 247 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Bože, to je hezký. Šláp. 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 Jasně. Brendan je Hovnošláp. 249 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Proč se s ním Ian schází? 250 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Ježíši, on vám to neřekl? 251 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 To je celý on. No jasně že ne. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Proč by měl? Je to jenom jeho syn. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 Pardon. 254 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 Hovnošláp je Ianův syn? 255 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Bože, ten vám toho moc neříká, co? 256 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Jako když byl se mnou. 257 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Ale... my nejsme spolu. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Jsme jenom kolegové. Z práce. 259 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Rovnocenní kolegové. Vlastně partneři. 260 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Můžu vám něco poradit... než vás taky zbouchne? 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 On mě nezbouchne. My spolu nikdy nebudeme... 262 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 Ale ne. On vám umí věnovat veškerou pozornost, 263 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 abyste měla pocit, že jste nejdůležitější na světě 264 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 a že spolu budete navždy. 265 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 Že jste partneři. 266 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 A když se cítíte nejjistěji, 267 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 věnuje tu pozornost něčemu jinému. 268 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Většinou sám sobě. 269 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 A když to vypadá, že byste mohla mít něco lepšího... 270 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 ...vycítí to. 271 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 A tu pozornost obrátí zpátky na vás. 272 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Ale je to blbost. 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 On potřebuje někoho, 274 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 kdo mu bude dělat psa pro emocionální podporu. 275 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Chápete? 276 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Kdo ho vždycky podrží. 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Bude stát při něm bez ohledu na vlastní potřeby 278 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 a čekat, až se vrátí. 279 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Neříká vám to něco? 280 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Tak jo... Shannon. 281 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Zdá se, že jste opravdu... výjimečná. 282 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Ale já se musím vrátit k tomu... 283 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Sezení. 284 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 Čekání. 285 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 Ten hajzl. 286 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Prosím. 287 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 - Díky. - Děkuju. 288 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Takže... 289 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 ...jak žiješ? 290 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 Proč jsi mi zavolal? 291 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 Už ti vypadaly všechny mléčné zuby? 292 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Něco jsem ti přinesl. 293 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Je mi 14, tati. 294 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Jasně. To není... 295 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Blbě jsem to načasoval. 296 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Promiň, jsem trochu nervózní. 297 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 Čtrnáct, jasně. Tak co, už ti nějaká dala? 298 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 - Zbláznil ses? - To se asi taky nehodilo. 299 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 Nikdo mi nedal, sakra. Ty ses... 300 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Promiň. Já... s tímhle nemám moc zkušeností. 301 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 - Měj trochu trpělivosti. - No jasně. 302 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 Naše setkání zahájíme zvážením tvých potřeb. 303 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Podívej. 304 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Brendane, vím, že je těžké to pochopit, 305 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 ale o mém odchodu jsme s maminkou rozhodli společně. 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 A pak zničehonic o pár let později 307 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 začals streamovat pro MQ a byls čím dál slavnější 308 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 a já nevěděl, co dělat. 309 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Chtěl jsem s tebou nějak komunikovat. 310 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 To je docela složitý způsob, jak se ozvat. 311 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 To se omlouvám, s komunikací se ztracenými otci 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 nemám moc zkušeností, 313 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 tak promiň, že to v hlavě nemám v pořádku, ty kreténe! 314 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Kdybych věděl, že jsi Muž s maskou, nedělal bych to! 315 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 A co jaks mi řekl, ať se zabiju? 316 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 - Já to neřekl. - Ale jo. 317 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 To jsem nebyl já. 318 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 To byla Jo, má asistentka. Technicky vzato Davidova. 319 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Je to spíš takový nekontrolovaný strůjce chaosu. 320 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Měli bychom ji vyhodit. 321 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 Vypadá to, že to tam máš pevně v rukou. 322 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 Poslouchej, Brendane. 323 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Já bych nebyl dobrý táta. 324 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 Ale o všechno jsem se postaral. 325 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 Škola, bydlení... Já se o to postaral. 326 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 Pravdou je, že vám bylo líp beze mě. 327 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Podívej se na sebe. 328 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 Máš úžasnou kariéru, 329 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 máš peníze a skvělý vztah s mámou. 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 Já ti nevím. 331 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 Já mám popravdě pocit, že jsem se rozhodl správně. 332 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 - Zrovna jsi šestkrát řekl slovo „já“. - Já? 333 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 - Sedmkrát. - Ty takhle umíš počítat? 334 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 Jsi jak Rain Man. Bože. 335 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 Ty jsi fakt génius nebo co. 336 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 Můj kluk je génius. 337 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 Můj syn je génius. 338 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 Ty vole. Pořád jde jenom o tebe. 339 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 Myslel jsem, že možná budeš mít takové výčitky, 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 že se konečně budeš chtít zase stýkat. 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 - Ale ne. - Jo. 342 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 Tys chtěl jenom slyšet, žes nic neprovedl. 343 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 Že nejsi špatný člověk a nic jsi nepodělal. 344 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 Protože jde pořád jenom o tebe. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 - Ne, to není pravda. Já... - „Já.“ 346 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - Já jsem chtěl... - „Já.“ 347 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 - Já vím, ale já... - Dvě. 348 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 - Jo, ale já... - „Já.“ 349 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 Jak má člověk mluvit bez osobních zájmen? 350 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Víš co, na tenhle rozhovor už jsem starej. 351 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 Počkej. Kam jdeš? 352 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Už mi nikdy nevolej, Iane. 353 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 - Počkej, synku... - Ne! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 S tebou už jsem skončil. 355 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 Mimochodem, tomuhle rozhovoru dávám nula dírek. 356 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 Šláp končí! 357 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Dobrý den, Dane Williamsi. 358 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Tady Poppy, vaše nová kreativní ředitelka. 359 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Ano, jsem zpátky. 360 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Ten předchozí vzkaz ignorujte. 361 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 S Mythic Quest, a hlavně tím dramatem jsem skončila. 362 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 Tentokrát doopravdy. Tu práci beru. 363 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 Super. Tak se ozvěte. Díky, nashle. 364 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 Tak jak to šlo? Jsi v pohodě? 365 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Nechci o tom mluvit. 366 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 Vážně? Nechceš nic říct člověku, 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 kterýho jsi s sebou táhl až sem? 368 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 Ne. Můžeme jet? 369 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 Ne. Ty bys mi to fakt neřekl? 370 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 Vím, že Šláp je tvůj syn. Viděla jsem tvou ex. Řekla mi to. 371 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Shannon. Jak vypadala? 372 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 - Byla úplně šílená! - Jo. 373 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Proč jsi mě sem vzal? 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 Abys mě podpořila. 375 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Jo. Jsem zvířátko pro emocionální podporu, 376 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 který musí hodinu čekat v rozpáleným autě jako ten pes! 377 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Jaký pes? 378 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 Předtím tam byl pes 379 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 a byla to výstižná metafora! 380 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 Nemůžeme to nechat na jindy, Pop? 381 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 Máš pravdu. Necháme toho. Končím. 382 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Přejdu ke Cold Alliance. Tam budu kreativní ředitelka. 383 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Co... 384 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 Co na to řekneš? 385 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 Jestli to chceš, nemůžu ti bránit. 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 Tohle na to řekneš? 387 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Jo. 388 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 To je fuk. Nastup si, budu řídit. 389 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 To je ten pes! Vidíš? Je skutečnej. 390 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 Jeho dokonce pustí z auta ven, aby se vychcal. 391 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Víš co, Iane, já už ti psa dělat nebudu. Ty jsi pes! 392 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 - Proč tak nenávidíš psy? - Mám je ráda. 393 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Dobře poslouchej, Iane. 394 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Nenávidím tě. 395 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 Promiň, něco jsem si uvědomil. 396 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Myslím, že máš pěšinku na špatné straně. 397 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Když ji hodíme na druhou stranu, rozjasní ti to obličej. 398 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 Já ti rozjasním obličej! 399 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 Zalez do toho auta! 400 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 Dobře. 401 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Brade, když teď víš, co bude další drahý předmět, 402 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 musí mu Dana udělat reklamu 403 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 a ty se můžeš těšit na další kousek sušenky. 404 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 - Kde je Dana? - Pryč, šéfe. 405 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 Aha. Tak jo. 406 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Vypadá to, že naším dalším úkolem bude najít Danu. 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Já ji najdu. 408 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 Když ji najdu, pomůžu Bradovi a to pomůže tobě. 409 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Jdu na to. 410 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Ona se toho fakt chytla. 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 C. W., co tady děláš? 412 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 Vychutnávám si nejprodávanější americký nápoj 413 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 a sleduju blbiny nějakého fialového šaška. 414 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Roscoe. Klasika. 415 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Jo. Zbožňují ho miliony lidí. 416 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Takže musí být dobrý, ne? 417 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Upozorňuje na sebe? 418 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 Jo, jako osmiletej. 419 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Bezva. Můžu ti vysvětlit můj systém. 420 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 I když nevím, jestli pro tebe vystačí sušenka. 421 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 To je Poppy. 422 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Proboha. 423 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Co se děje? 424 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 Muž s maskou je Ianův syn! 425 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 Je to jeho syn! 426 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Dějová linka byla obnovena. 427 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 Kvalitní literatura se vrací na trůn! 428 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 - Bože. - Sakra! 429 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 - Dostal mě! - Počkej, zabij ho! 430 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 Já se snažím. Jak můžou být tak rychlí? 431 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 POKRAČOVAT? 432 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 - Ne. - Kruci. 433 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Sežrali nám obličej. 434 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 Díky, žes mě vytáhla ven. Potřebovala jsem to. 435 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 To je jasný. 436 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Vím, jak ráda prolíváš krev zombíků, 437 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 chtěla jsem tě rozveselit. 438 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 Uvědomuješ si, že jsme ve stísněným prostoru, 439 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 hrajeme hry a sedíme vedle sebe? 440 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Přesně to samý děláme v práci. 441 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 Jo. No, dělaly jsme. 442 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Jo, asi máš pravdu. 443 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Fakt mi chybíš, Rache. 444 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 Jo? 445 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Jo. 446 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 Hej! 447 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 - Sakra! - Co děláte? 448 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 Prokrista, Jo, co tu děláš? 449 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 Dělám svou práci, což byste taky jednou mohly zkusit. 450 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 Jak jsi nás tu našla? 451 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 To je jednoduchý. 452 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 Jste prostí lidi s prostým životem. Tak pohyb zpátky do práce. 453 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 Nemůžeš nám nic nakazovat. 454 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 Jo, nebuď bonzák, Jo. 455 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 Já nejsem bonzák. 456 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 Jsem asistentka Davida Brittlesbeeho, kurva! 457 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 Tak pohyb! 458 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Hlavu vzhůru, princezno. 459 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Jasně, Pop. 460 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 „Jasně, Pop.“ 461 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 Bože, ty to tak dramatizuješ. 462 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Jo. 463 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 - No tak. - Mám je. 464 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 To bolí. 465 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 Poflakovaly se v herně jak záškolačky. 466 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 Přistiženy při činu. 467 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 Dobrá práce, Jo. 468 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 Můžeme už jít pracovat? 469 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 Vydržte. Brad má pro tebe jeden úkol. 470 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Že, Brade? 471 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 Prodáváme právo pojmenovat koloseum za milion. 472 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Řekni o tom na kameru, co chceš. Je to jedno. 473 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 Nějakej idiot ho pak nazve „Šuknov krále Hovna“. 474 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 Bezva. Rozumíš, Dano? 475 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 Asi jo. 476 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 Dobře. Tak běž. 477 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 - Ty taky. - Už jdu. 478 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 Pojďte, udělejte kruh. 479 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 No tak. 480 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 Můžu něco říct? Jsem na vás hrdý. 481 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 Dneska jsme všichni splnili své cíle. 482 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 Jo, tys mi krásně asistovala. 483 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 A, Brade, ty jsi vytrval 484 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 a pracoval dál navzdory pocitu marnosti. 485 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 A já jsem vás oba dostal do cíle 486 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 a nikdo neskočil šipku do lomu. 487 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 Že? To je velký úspěch. 488 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 Navíc jsme si zasloužili poslední kousek sušenky. 489 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 Zbyly jenom dva. 490 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Víte co? Dejte si je. 491 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 - Určitě? - Jo. 492 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 Prosím. 493 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Tak si kousni. 494 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 Nic lepšího jsem ještě nejedla. 495 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 Jo. Ten poslední vždycky... 496 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 ...chutná hrozně dobře. 497 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Brade. 498 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 Zjistil jsem, kdo si koupil ten předražený meč. 499 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 Nebyl to saúdský princ, 500 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 ale nějaký stařík, který žije v karavanu. Šílený. 501 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Počkej, jak si to mohl dovolit? 502 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Asi to byly životní úspory. 503 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 Kristepane, to je ono. 504 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 Nejde o to, dostat milion dolarů z miliardáře, 505 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 ale poslední kousek sušenky z někoho, kdo nic jiného nemá. 506 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Neřekl bych, že nic. 507 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 Musíme z hráčů dostat poslední dolar. Cent. 508 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 Poslední zlomek centu. Mikromikrotransakce. 509 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 Nanotransakce. Nikdo se neubrání, ať je sebechudší. 510 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 Proto to dělám. 511 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 Díky, Déčko. 512 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 To jsem tě neučil. 513 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Hej, proč to vyhazuješ? 514 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 Ten hnus jíst nebudu. 515 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Zrovna jsi to vytáhla z koše. 516 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Ano, šéfe. 517 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 - Díky, Jo. - Rádo se stalo. 518 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 Heleďme se. Kdes byla? 519 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Zaškrtilas nějakou oběť? 520 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 Víš co, Lou? 521 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Kecej si, co chceš. 522 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 Dneska mi náladu nic nepokazí. 523 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 Panebože! 524 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 Divoká_D. 525 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 Zrovna jsem se vrátila. Zahrála jsem si oblíbený starý kousky 526 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 v opravdický herně. 527 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 Víte, že novinky žeru, 528 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 ale občas se musíte vrátit ke klasice, 529 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 abyste pochopili, co pro vás znamená. 530 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 Jdem se ponořit do Kobky Stínovýho vlka. 531 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 A přijímám návrhy na kouzelný comba. 532 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Budu na chatu. 533 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 KOMENTUJTE! 534 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 „Další falešná hráčka.“ 535 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 Haterů si nebudu všímat. 536 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 Sbohem, hateři. 537 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 HATEŘI 538 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 „Ta kráva dělá pro Mythic Quest.“ 539 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 Co se děje? 540 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Proč ten chat spamují trollové? 541 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 Lidi, já nejsem falešná hráčka. 542 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 Videohry zbožňuju nejvíc na světě. 543 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 Oni ten podvod prokoukli. Je v hajzlu. 544 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 To je sprostý a rasistický. Tou držkou dáváš pusu mamince? 545 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Ještěže ti nic nepokazí náladu. 546 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 MÍSTO VYHRAZENO PRO IANA GRIMMA 547 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Jdeš? 548 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Ne. 549 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 Budeš tu sedět jak malý děcko? 550 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Asi jo. 551 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Jsem ráda, že jdu ke Cold Alliance. 552 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 Tam se aspoň budu moct ozvat a budou se řídit mou vizí. 553 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 A možná na to budou mít algoritmus, 554 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 ale aspoň mi nebude naskakovat kopřivka 555 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 a nebudu mít sevřenej žaludek, 556 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 protože nevím, jakej pošahanej nesmysl mě tu zas čeká! 557 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 Dobrý den, Dane, šéfe. 558 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Tady Poppy, kreativní ředitelka. 559 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 Jak je? Už se na vás za pár týdnů těším. 560 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 Poslyšte, Poppy, asi to nevyjde. 561 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 Obdivuju váš talent, 562 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 ale obávám se, že váš umělecký temperament do našeho studia nezapadá. 563 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 To ne, já ve skutečnosti nejsem... 564 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 ...zas takový umělec. 565 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Podle některých jsem mechanik. 566 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 Já jsem velmi vyrovnaná. 567 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Věřte mi, Dane, já... 568 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 To já jsem tady ta rozumná. 569 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 Je mi líto, Poppy. Sbohem. 570 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 Do prdele. 571 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 - Hej, Pop. - Panebože. 572 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 Všechno jsem slyšel. To je na nic. 573 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 Uvidíme se uvnitř. 574 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 Viděla jsem jeho čínskou přítelkyni. 575 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Ty jo. To je dost rasistický, mami. 576 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 Pokud fakt nebyla z Číny, ale jak tě znám, tak nebyla. 577 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Zmínil ses aspoň, že někoho mám? 578 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 Jo, na schůzce s odcizeným otcem 579 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 jsem se zmínil, že se necháváš ojíždět cizíma chlápkama. 580 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Bože, už se nemůžu dočkat, až budu moct řídit. 581 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Nedáš si kuřecí nugetky, zlato? 582 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Jo. 583 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 Já taky. 584 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Překlad titulků: Kristina Himmerová