1 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 Ν' αφήσω το Mythic Quest. 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Νιώθω περίεργα και μόνο που το λέω. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Νιώθω σαν να μεγάλωσα εδώ. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 Ωραία, Πόπι. 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 Θέλω, όμως, να μου πεις ημερομηνία που ξεκινάς. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 Πότε θα τους το γνωστοποιήσεις; 7 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Ναι. Σήμερα. Τώρα. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 Περιμένω την κατάλληλη στιγμή. 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Ξέρεις, είναι πολύ ευέξαπτος. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 Αυτοί οι ναρκισσιστές είναι απρόβλεπτοι. 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Όλο αλλάζουν διαθέσεις. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Δεν τους πιάνεις πουθενά. 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Το καλό είναι πως δεν θα το ανέχεσαι πολύ ακόμα. 14 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Γιατί εδώ θέλουμε αξιοπιστία και συνέπεια. 15 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 Τέλεια. Γιατί δεν μπορώ άλλα δράματα. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 Άιαν, πρέπει να μιλήσουμε. Πού είσαι; 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Εδώ είμαι. 18 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 Δεν σε είδα. 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Συγγνώμη, τι είναι αυτό; 20 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Τίποτα. 21 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 Ένας άντρας που καταρρέει... 22 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 μπροστά στα μάτια σου. 23 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Έλα τώρα! 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Ωραία. Έτοιμη για παράσταση, Ανήμερο_Ντ; 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 Μπραντ, να φύγω λίγο νωρίτερα σήμερα; 26 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 Ξέρω πως δεν θες να μιλάω για τα προσωπικά μου, αλλά το ωράριο... 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Έχεις δίκιο. Δεν θέλω να μιλάς για τα προσωπικά σου. 28 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Λοιπόν, να προωθείς το νέο μου προϊόν. 29 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 Λέγεται Ξίφος του Χρόνου. Κάθισε. 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 Βάζω στο παιχνίδι νέο περιζήτητο αντικείμενο. 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Θα το χρεώνω 250 χιλιάρικα. 32 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Πλάκα κάνεις; Κανείς δεν θα το αγοράσει. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Ναι, μάλλον όχι. 34 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Αλλά είναι δράκος για να κυνηγάνε και το χρειάζονται αυτό. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 Κάτι που δεν μπορούν να έχουν, για να τους κινητοποιεί. 36 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Πού είναι τα μέτρια αλάνια; 37 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Πού 'σαι, Ντέινα; 38 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Τι λέει, Μπράντλεϊ; 39 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Με προϊόν από τη μάχη. Πούλησα έναν σωρό τέτοια. 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Ασπάζομαι τη μετριότητα. 41 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΜΑΣΚΟΦΟΡΟΣ; 42 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Όλοι λάτρεψαν την αποκάλυψη ότι ο Μασκοφόρος ήταν ο Τσιρλιός. 43 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Εγώ θεώρησα πως η ιστορία κατέληξε 44 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 με τη χάρη ενός άστεγου που χέζει στο πεζοδρόμιο. 45 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Τους δίκασες. 46 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 Δυστυχώς, όμως, το κοινό μίλησε. 47 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 Οπότε, θα πάω με τα νερά τους 48 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 και θα με παρασύρει το ρέμα της μετριότητας. 49 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Τι ξέρω εγώ, άλλωστε; 50 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 Πατάτα; 51 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 Μάλιστα, περνάει κάποια δύσκολη φάση. 52 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Μεγάλα χαμόγελα, και ξεκινάμε! 53 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Θεέ μου! 54 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 Ανήμερο_Ντ. 55 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 Είμαι ενθουσιασμένη που στριμάρω μαζί σας σήμερα 56 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 και που θα δοκιμάσω το νέο παιχνίδι που παρέλαβα. 57 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 Είναι από έναν χορηγό μου. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Κάτι δεν πάει καλά. Φαίνεται πολύ ταραγμένη. 59 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 Ναι. 60 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 Ωραία. Πάμε. 61 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Δεν ξέρεις από εκφράσεις προσώπου; 62 00:02:49,336 --> 00:02:51,380 Βασικό γνώρισμα των ψυχοπαθών. 63 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Δεν είμαι ψυχοπαθής, Λου. 64 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 Ναι, μάλλον όχι. Οι ψυχοπαθείς είναι γοητευτικοί. 65 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 Το καταλαβαίνω όταν κάτι την απασχολεί, εντάξει; 66 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 Οι τηγανίτες είναι ωραίες και αφράτες. 67 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 Οι βάφλες είναι λίγο τραγανές. 68 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 Κάτι πρέπει να κάνω. 69 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Τι σχεδιάζεις; Να την παρασύρεις στο δάσος; 70 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Δεν είμαι ψυχοπαθής, Λου! Εντάξει; 71 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 Θα την παρασύρω... 72 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 Θα τη βγάλω έξω, να της φτιάξω το κέφι. 73 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 Ρέιτσελ, συγγνώμη. Μην τη δολοφονήσεις. 74 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Γιατί γύρισα; 75 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 Επειδή έχεις αισθήματα για μένα. 76 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 Αλλά το ξεκαθάρισα. Δεν είναι αμοιβαία. 77 00:03:30,836 --> 00:03:31,628 ΓΚΡΙΜΜΜΜ 78 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 Να 'μαστε. Ο ανοιχτός δρόμος. 79 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 Ο ανοιχτός δρόμος! Ο ανοιχτός... Να σου πω, το χαμηλώνω! 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,351 Εντάξει. 81 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Ο ανοιχτός δρόμος! 82 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 Πού πάμε, λοιπόν; 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 Δεν μπορώ να σου πω. Εμπιστέψου με. 84 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 Αλλά να ξέρεις πως είναι πολύ σημαντικό για μένα που είσαι μαζί μου. 85 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Είναι κάτι που έπρεπε να τακτοποιήσω εδώ και πολύ καιρό. 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Ναι. 87 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 Ναι, καμιά φορά πρέπει να τακτοποιείς τα πράγματα πριν γιγαντωθούν. 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Πόσο καιρό δουλεύουμε μαζί; 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Οχτώ χρόνια περίπου; 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Δεν ξέρω. Δεν είμαι του ημερολογίου. 91 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Ναι. 92 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 Αυτό που θέλω να πω είναι... παράξενη είναι η ζωή, έτσι; 93 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 -Όχι. -Καλά. 94 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Άσε με να ολοκληρώσω τη σκέψη μου. 95 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 Είναι απίστευτο πόσο καιρό γνωριζόμαστε. 96 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Θέλω να πω, είμαι άλλος άνθρωπος τώρα 97 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 από το 19χρονο που πήρες απ' το ΜΙΤ. 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 Και μερικές φορές, Άιαν... 99 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Ξέρεις πως κανονικά προφέρεται "Ίαν"; 100 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Ορίστε; 101 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 Ίαν λένε τον πατέρα μου. 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Δεν είναι... καλός τύπος. 103 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 Αυτό είναι έγκαυμα από τσιγάρο, επειδή δεν έκλεισα έγκαιρα το Nintendo. 104 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Ρε γαμώτο. Τρομερό. 105 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 Έχεις τέτοια εμπειρία; 106 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Όχι. 107 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Δεν είναι πολύ καλό. 108 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 Τέλος πάντων, μια μέρα αποφάσισα πως δεν ήθελα πια το όνομά του. 109 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Έτσι, άρχισα να με λέω "Άιαν". 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Και αυτό ήταν. 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 Δεν το έχω ξαναπεί σε κανέναν αυτό. 112 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 Γιατί το λες σ' εμένα τώρα; 113 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 Δεν ξέρω. 114 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Ποπ, ξέρω πως δεν σου λέω πάντα πόσο πολύτιμη σε θεωρώ, 115 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 όπως και τη δουλειά σου, 116 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 αλλά... θα προσπαθήσω περισσότερο. 117 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 Θα προσπαθήσω, το υπόσχομαι. Θα φέρομαι καλύτερα. 118 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 Γιατί, ρε φίλε; Γιατί; Γιατί τώρα; 119 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Μια χαρά στιγμή είναι και τώρα, σωστά; 120 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Μάλιστα. Αυτό δεν πάει όπως σχεδίαζα. 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 Να τος, ο άνθρωπός μας! 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Συγχαρητήρια, φιλαράκο. 123 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 Μόλις βγάλαμε 250.000 δολάρια μ' εκείνο το Ξίφος του Χρόνου. 124 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Τι ήταν; Ναι. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 Αδύνατον. Μόλις το κυκλοφόρησα. 126 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 Διακόσια πενήντα χιλιάρικα. Τέλεια. 127 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 Θα είσαι ενθουσιασμένος. 128 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Ναι. Θα 'πρεπε. Δηλαδή, είμαι. 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Δεν είμαι. Μπορεί να ξεράσω. 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Χριστέ μου, πούλησα αέρα στην τιμή ολόκληρου σπιτιού; 131 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Ναι, πρέπει να καθίσω. 132 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 Είσαι... Είσαι καλά, φιλαράκο; 133 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Όχι. Οι Σαουδάραβες και οι μαλάκες της Σίλικον Βάλεϊ 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 θ' αγοράζουν ό,τι σκατολοΐδι βάλω. 135 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Άρα η δουλειά μου δεν έχει νόημα. 136 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Τι κάνω στη ζωή μου; 137 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Έτσι νιώθω κι εγώ από τότε που ο Άιαν πήρε για βοηθό την Πόπι, όχι εμένα. 138 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 Η Πόπι δεν είναι βοηθός του. Ούτε κι εσύ. 139 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 Μη μου το τρίβεις στα μούτρα! 140 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 Μάλιστα! Ακούστε. 141 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 Ως εκτελεστικός παραγωγός, έχω καθήκον να βοηθάω όταν το ηθικό είναι πεσμένο. 142 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Μην ανησυχείτε. Έχω επιτυχία σε τέτοια περιστατικά. 143 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Εκτός απ' τον Τέντι Βιλαρεάλ, 144 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 που θα πηδούσε στο λατομείο έτσι κι αλλιώς. 145 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Οπότε... Τέλος πάντων, ξεκινάμε, 146 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 και θα σας κάνω αμέσως να νιώσετε καλύτερα. 147 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Νιώθετε καλά; Ερωτήσεις; 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Ναι. -Τι έπαθε ο Τέντι; 149 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Ακριβώς αυτό που νομίζετε. 150 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 -Τι; -Βρέθηκε το πτώμα του; 151 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 Βρήκαν αρκετά. Φτάνει με τον Τέντι. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Απορίες για το τι θα κάνουμε; 153 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 Ας συνεχίσουμε. Πάμε. 154 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Τέλεια! Εστιατόριο! Άνετα έτρωγα. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Ποπ, θα σου ζητήσω να περιμένεις στο αμάξι. 156 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 Πρέπει να το κάνω μόνος αυτό. 157 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Μου ζήτησες να έρθω μαζί σου. 158 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Ναι. Και τα πας καταπληκτικά μέχρι τώρα. 159 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Καλά. Ναι, άντε. 160 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 Ωραία. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Βασικά, να έρθω λίγο μέσα να πάω τουαλέτα; 162 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Όχι. 163 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Καλά. 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 Καλή τύχη σε ό,τι πας να κάνεις. 165 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Σοβαρά, σ' ευχαριστώ... 166 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 συνεργάτρια. 167 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Εντάξει... συνεργάτη. 168 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Γεια σου, Νταν Γουίλιαμς. Πόπι εδώ. 169 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Ξανά. 170 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Κοίτα, άλλαξαν οι περιστάσεις. 171 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Ο Άιαν κι εγώ τα συμφωνήσαμε 172 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 και στο εξής τα πράγματα θα είναι αλλιώς. 173 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Συγγνώμη, αλλά, για να είμαι ειλικρινής, 174 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 νομίζω πως εδώ ακριβώς πρέπει να είμαι. 175 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Οπότε, συγγνώμη! 176 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Εντάξει. Γεια. 177 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Γεια σου, Μπρένταν. 178 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 Γεια σου, μπαμπά. 179 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 Λοιπόν, κάθε δουλειά μετά από πολύ καιρό φαίνεται χωρίς νόημα. 180 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 Γι' αυτό βρήκα ένα σύστημα 181 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 που σπάει τη δουλειά σε συγκεκριμένες εργασίες, 182 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 που τις ακολουθούν συγκεκριμένες ανταμοιβές. 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 Μ' αρέσει να ανταμείβω τον εαυτό μου 184 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 με κάτι μικρό που με κάνει χαρούμενο. 185 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Μπισκότο; 186 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Αν τελειώσω όλες τις εργασίες που έχω να κάνω, 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 ανταμείβω τον εαυτό μου με μια λιχουδιά. 188 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Είμαι σοκολατομανής. 189 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 Δίνεις στον εαυτό σου μπισκότο επειδή κάνεις τη δουλειά σου; 190 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 Πολύ θλιβερό. 191 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 Όχι. Δίνω στον εαυτό μου λίγο μπισκότο επειδή κάνω λίγη απ' τη δουλειά μου. 192 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Τώρα φαίνεται θλιβερό; 193 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 Καταλαβαίνω γιατί βούτηξε στο λατομείο ο Τέντι. 194 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 Όχι! Δεν έγινε... 195 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Δεν μπορώ να λύσω την κλινική κατάθλιψη με ένα μπισκότο! 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 Και ο άνθρωπος ήθελε να πεθάνει. 197 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Τίποτα δεν θα τον εμπόδιζε να πέσει στο λατομείο με τη μηχανή. 198 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Στο φως αυτός έβλεπε σκοτάδι. 199 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Λοιπόν, πρέπει να βρούμε μια ανταμοιβή, για την οποία θα δουλέψετε. 200 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Μπραντ, τι σου δίνει λίγη χαρά; 201 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 -Τα βίντεο με θηρευτές. -Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 202 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 Ας πούμε, μια όρκα να τρώει φώκια 203 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 ή ένα τσιτάχ να κυνηγάει γαζέλα και να την ξεσκίζει. 204 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Τέτοια πράγματα. 205 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Ξέρεις αυτό με τον αλιγάτορα και τον πύθωνα, 206 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 που ο πύθωνας τυλίγεται γύρω του και πεθαίνουν και οι δύο; 207 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 -Τέλειο αυτό. -Ωραία. 208 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 Ας μείνουμε στο μπισκότο, παιδιά. 209 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 Φαίνεται πιο απλή ανταμοιβή. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Τώρα πρέπει να βρούμε μια διαχειρίσιμη εργασία. 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Μπραντ, τι μπορείς να καταφέρεις τώρα; 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 Να πουλήσουμε τα δικαιώματα ονομασίας της αρένας 213 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 για ένα εκατομμύριο δολάρια. 214 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Τέλεια ιδέα! Για κοίτα! 215 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 Τα δικαιώματα ονομασίας της αρένας. Τέλειο. 216 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 Και ξέρεις τι; Αυτό το λέω ολοκληρωμένη εργασία. 217 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 Ο Μπραντ παίρνει μπισκότο. 218 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 Ορίστε. 219 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Θα το κάνω άλλη μία φορά. 220 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Για δες! Έχει και κομμάτια σοκολάτα. 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 Ωραίο θα είναι. 222 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Λοιπόν, Τζο, τι θα ήθελες να καταφέρεις εσύ σήμερα; 223 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Ό,τι θέλω κάθε μέρα. Να βοηθάω τους άλλους να πετύχουν στόχους τους. 224 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Τέλεια, περιέργως όχι παράξενο. 225 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Και μπορείς να το κάνεις. Είναι η δουλειά σου. 226 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Μα δεν είναι εδώ ο Άιαν. 227 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 Είμαι εγώ! Και εγώ είμαι το αφεντικό σου. 228 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 Βοήθησε εμένα! Καταλαβαίνεις; 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 -Υποθέτω. -Υποθέτει! Για κοίτα! 230 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Κάνουμε πρόοδο. Απίστευτο. 231 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 Λοιπόν, η δική μου δουλειά είναι να βοηθήσω εσάς σήμερα. 232 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Κατά κάποιο τρόπο, θα σε βοηθήσω και έτσι θα γίνω καλύτερος βοηθός σου. 233 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 Έχω μπερδευτεί πολύ. Θα σημειώνω χωρίς να μιλάω. 234 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Κοίτα δω. 235 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 Τζο, με βοηθάς. 236 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Κέρδισες το μπισκότο. Δες. 237 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 Και στη μέση. Ορίστε. 238 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Ωραία, παιδιά. 239 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Εις υγείαν. 240 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Η καινούργια είσαι; 241 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Ορίστε; 242 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 -Με τον Άιαν ήρθες, έτσι; -Ναι. 243 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Σας είδα πριν. Είμαι η Σάνον. 244 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Γεια. Είμαι η μαμά του Μπρένταν. 245 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 -Γεια σου, Σάνον. -Γεια. 246 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Συγγνώμη, ποιος είναι ο Μπρένταν; 247 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Χριστέ μου, χαριτωμενιές. Ο Τσιρλιός. 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 Μάλιστα. Ο Μπρένταν είναι ο Τσιρλιοπάτης. 249 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Γιατί συναντιέται ο Άιαν με τον Τσιρλιό; 250 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Θεέ μου, δεν σ' το είπε; 251 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 Έτσι κάνει πάντα. Φυσικά δεν σ' το είπε. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Γιατί να σ' το πει; Σιγά, ο γιος του είναι. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 Συγγνώμη. 254 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 Ο Τσιρλιοπάτης είναι γιος του Άιαν; 255 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Για όνομα, τίποτα δεν σου λέει, έτσι; 256 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Έτσι ήταν και με μένα. 257 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Όχι. Δεν είμαστε μαζί. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Συνάδελφοι είμαστε. Απ' τη δουλειά. 259 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Ισότιμοι συνάδελφοι. Συνεργάτες, βασικά. 260 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Να σου δώσω μια συμβουλή, πριν σε γκαστρώσει κι εσένα; 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 Δεν θα με γκαστρώσει. Δεν θα κάνουμε... Ποτέ... 262 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 Όχι. Ξέρει να σε λούζει με το φως του 263 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 και να σε κάνει να νιώθεις ο πιο σημαντικός άνθρωπος στον κόσμο. 264 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 Πως θα είστε μαζί για πάντα. 265 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 Πως είστε σύντροφοι. 266 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 Και τότε, όταν νιώθεις πιο ασφαλής, 267 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 στρέφει αλλού το φως του. 268 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Κυρίως στον εαυτό του. 269 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 Και μόλις φανεί πως πας για κάπου καλύτερα... 270 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 το νιώθει. 271 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 Και στρέφει ξανά το φως του πάνω σου. 272 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Αλλά είναι μούφες. 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 Θέλει μόνο κάποιον, 274 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 χρειάζεται κάποιον για συναισθηματικό σκυλάκι του. 275 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Καταλαβαίνεις; 276 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Πάντα να τον στηρίζει. 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Πάντα να είσαι πλάι του, άσχετα απ' τις ανάγκες σου, 278 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 να τον περιμένεις να γυρίσει. 279 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Σου ακούγεται γνώριμο; 280 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Εντάξει, Σάνον. 281 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Φαίνεσαι πραγματικό... διαμάντι. 282 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Αλλά έχω να... 283 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Κάθεσαι εδώ. 284 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 Να περιμένεις. 285 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 Γαμώ το κέρατο! 286 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Ορίστε. 287 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 -Ευχαριστώ. -Σας ευχαριστώ. 288 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Λοιπόν... 289 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 πώς πάει η ζωή σου; 290 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 Γιατί με κάλεσες εδώ; 291 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 Έχουν πέσει όλα τα νεογιλά σου δόντια; 292 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Γιατί έφερα κάτι. 293 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Δεκατεσσάρων είμαι, μπαμπά. 294 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Σωστά. Ναι, δεν... 295 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Άργησα. 296 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Συγγνώμη, είμαι αναστατωμένος. 297 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 Δεκατεσσάρων, ωραία. Πηδάς καθόλου; 298 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 -Τι σκατά, ρε μπαμπά; -Μάλλον ούτε αυτό ταιριάζει. 299 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 Δεν πηδάω, γαμώτο. Είσαι... 300 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Συγγνώμη, ρε φίλε. Είναι που... Δεν έχω εξασκηθεί σ' αυτό. 301 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 -Θα δείξεις λίγη κατανόηση; -Ναι, σωστά. 302 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 Ας σκεφτούμε τις δικές σου ανάγκες στην αρχή της συνάντησης. 303 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Κοίτα. 304 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Μπρένταν, ξέρω πως είναι δύσκολο να το καταλάβεις, 305 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 αλλά το να φύγω ήταν κάτι που το αποφασίσαμε μαζί με τη μητέρα σου. 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Και τότε, ξαφνικά, μετά από χρόνια, 307 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 αρχίζεις να στριμάρεις το MQ και γίνεσαι όλο και πιο διάσημος. 308 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Δεν ήξερα τι να κάνω. 309 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Προσπαθούσα να βρω τρόπο να σου μιλήσω. 310 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Περίπλοκος τρόπος να επικοινωνήσεις, έτσι; 311 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 Με συγχωρείς. Ξέρεις, δεν είχα εξασκηθεί 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 να μιλάω σε πατέρα που είχα 10 χρόνια να δω, 313 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 οπότε συγχώρεσέ με που το μυαλό μου είναι λίγο άνω κάτω, ρε μαλάκα! 314 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Δεν ήξερα πως ήσουν ο Μασκοφόρος, αλλιώς δεν θα το έκανα. 315 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 Σώπα, και τότε που μου είπες ν' αυτοκτονήσω; 316 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 -Δεν σου είπα ν' αυτοκτονήσεις. -Το είπε. 317 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 Δεν το έκανα εγώ αυτό. 318 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Η Τζο το έκανε. Η βοηθός μου. Βασικά, του Ντέιβιντ είναι. 319 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Είναι πιο πολύ αχαλίνωτος παράγοντας χάους. 320 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Καλύτερα να την απολύσουμε. 321 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 Απ' ό,τι ακούω, τους τρέχεις κανονικά, μπαμπά. 322 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 Κοίτα, Μπρένταν. 323 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Ποτέ δεν θα γινόμουν καλός μπαμπάς. 324 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 Αλλά πάντα τα φρόντιζα όλα. 325 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 Το σχολείο, το σπίτι. Όλα αυτά τα φρόντιζα. 326 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 Και η αλήθεια είναι πως ήσουν καλύτερα χωρίς εμένα. 327 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Δες τον εαυτό σου, ρε φίλε! 328 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 Έχεις καταπληκτική καριέρα, 329 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 έχεις λεφτά, πολύ καλή σχέση με τη μαμά σου. 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 Δεν ξέρω. 331 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 Ειλικρινά... πιστεύω πως πήρα τη σωστή απόφαση. 332 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 -Εννιά φορές μίλησες σε α' πρόσωπο. -Όντως μίλησα; 333 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 -Δέκα. -Μετράς τέτοια; 334 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 Σαν τον Άνθρωπο της Βροχής. Θεέ μου! 335 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 Είσαι ιδιοφυΐα, ξέρω γω. 336 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 Ιδιοφυΐα ο γιος μου. 337 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 Ιδιοφυΐα ο γιος μου. 338 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 Έλα, ρε. Τα πάντα έχουν επίκεντρο εσένα. 339 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 Νόμιζα πως ίσως ένιωθες αρκετές ενοχές 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 ώστε να ήθελες επιτέλους να έχουμε ξανά σχέση. 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 -Αλλά όχι. -Ναι. 342 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 Ήθελες μόνο να σου πω πως δεν έκανες τίποτα κακό, 343 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 πως δεν είσαι κακός και δεν έκανες λάθος. 344 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 Γιατί όλα αφορούν πάντα εσένα. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 -Όχι. Δεν ισχύει. Εγώ... -"Εγώ". 346 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 -Προσπαθώ να πω... -Α' πρόσωπο. 347 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 -Το ξέρω, μα εγώ... -Πάλι. 348 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 -Εντάξει. Εγώ... -"Εγώ". 349 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 Πώς γίνεται να μιλήσει κανείς χωρίς να κλίνει τα ρήματα; 350 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Ξέρεις κάτι; Είμαι πολύ μεγάλος γι' αυτήν τη συζήτηση. 351 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 Κάτσε, περίμενε λίγο. Πού πας; 352 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Μην επικοινωνήσεις ξανά μαζί μου, Άιαν. 353 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Γιε μου... -Όχι! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 Τελείωσα με σένα! 355 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 Να ξέρεις, δίνω σ' αυτήν τη συζήτηση μηδέν κωλότρυπες. 356 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 Ο Τσιρλιός σάς αφήνει! 357 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Γεια σου, Νταν Γουίλιαμς! 358 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Η Πόπι είμαι, η νέα διευθύντρια δημιουργικού σου! 359 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Ακριβώς, να 'μαι πάλι. 360 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Αγνόησε το προηγούμενο μήνυμά μου. 361 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 Τελείωσα με το Mythic Quest και σίγουρα τελείωσα με τα δράματα. 362 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 Στ' αλήθεια, αυτήν τη φορά. Θέλω τη δουλειά. 363 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 Ωραία. Τηλεφώνησέ μου. Ευχαριστώ. Γεια. 364 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 Έλα. Πώς πήγε εκεί μέσα; Είσαι καλά; 365 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Δεν θέλω να το συζητήσω. 366 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 Αλήθεια; Δεν θέλεις να μοιραστείς τίποτα 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 με το άτομο που έσουρες μέχρι εδώ; 368 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 Όχι. Δεν θέλω. Φεύγουμε; 369 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 Όχι. Σοβαρά δεν θα μου το έλεγες; 370 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 Το ξέρω πως ο Τσιρλιός είναι γιος σου. Μου το είπε η πρώην σου. 371 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Ρε Σάνον! Πώς φαινόταν; 372 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 -Για δέσιμο! -Ναι. 373 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Γιατί με έφερες εδώ πέρα; 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 Για υποστήριξη. 375 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Φυσικά. Γιατί είμαι το συναισθηματικό σκυλάκι σου 376 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 που πρέπει να κάθεται στη ζέστη στο αμάξι μια ώρα, σαν αυτό! 377 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Ποιο; 378 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 Καλά, ήταν ένας σκύλος εκεί πριν, 379 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 και ήταν πολύ ταιριαστή μεταφορά! 380 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 Γίνεται να μην το κάνουμε τώρα αυτό; 381 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 Έχεις δίκιο. Μην το κάνουμε πια αυτό. Παραιτούμαι. 382 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Θα πάω να δουλέψω στην Cold Alliance. Ως διευθύντρια δημιουργικού. 383 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Τι... 384 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 Τι θα απαντήσεις; 385 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 Αν αυτό θες, δεν μπορώ να σε εμποδίσω. 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 Έτσι αντιδράς; 387 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Ναι. 388 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 Ό,τι να 'ναι. Μπες στο αμάξι. Θα οδηγήσω εγώ. 389 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 Ο σκύλος! Να ο σκύλος! Κοίτα! Υπάρχει. 390 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 Και ακόμα κι αυτός βγαίνει απ' το αμάξι για κατούρημα! 391 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Ξέρεις κάτι, Άιαν; Δεν είμαι πια ο σκύλος! Εσύ είσαι ο σκύλος! 392 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 -Γιατί μισείς τόσο πολύ τα σκυλιά; -Δεν μισώ τα σκυλιά! 393 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά, Άιαν. 394 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Μισώ εσένα! 395 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 Χίλια συγγνώμη. Μόλις πρόσεξα κάτι. 396 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Η χωρίστρα σου είναι στη λάθος πλευρά. 397 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Αν την έκανες στην άλλη πλευρά, θα σου άνοιγε το πρόσωπο. 398 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 Εγώ θα σου ανοίξω το πρόσωπο! 399 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 Μπες στο αμάξι! 400 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 Εντάξει. 401 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Μπραντ, τώρα που βρήκες το επόμενο ακριβό αντικείμενο, 402 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 αρκεί να το προωθήσει η Ντέινα 403 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 και θα είσαι σε καλό δρόμο για το δεύτερο κομμάτι μπισκότο. 404 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 -Πού είναι η Ντέινα; -Έφυγε, αρχηγέ. 405 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 Καλά. Εντάξει. 406 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Μάλλον η επόμενη εργασία μας είναι να βρούμε την Ντέινα. 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Θα το κάνω εγώ. 408 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 Αν βρω την Ντέινα, θα βοηθήσω τον Μπραντ, άρα θα βοηθήσω κι εσένα. 409 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Το αναλαμβάνω. 410 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Έχει μπει στο νόημα. 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 Κ.Γ., τι κάνεις εδώ; 412 00:21:04,306 --> 00:21:07,434 Απολαμβάνω το πιο εμπορικό αναψυκτικό της Αμερικής, 413 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 ενώ βλέπω τα χωρατά ενός πορφυρού φασουλή. 414 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Ο Ρόσκο! Κλασικό. 415 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Ναι. Εκατομμύρια άνθρωποι τον λατρεύουν. 416 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Άρα θα είναι καλός, σωστά; 417 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Ξέσπασμα είναι; 418 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 Ναι, σαν οχτάχρονου. 419 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Τέλεια. Μπορώ να σου δείξω το σύστημά μου. 420 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Δεν ξέρω, όμως, αν έχω αρκετό μπισκότο για να σε ανταμείψω. 421 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Η Πόπι. 422 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Θεέ μου! 423 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Τι είναι; 424 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 Ο Μασκοφόρος είναι γιος του Άιαν! 425 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 Είναι ο γιος του! 426 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Αποκαταστάθηκε το συνεκτικό θέμα της αφήγησης! 427 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 Η ποιοτική λογοτεχνία ανακτά τον θρόνο που της ανήκει! 428 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 -Χριστέ μου! -Σκατά! 429 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 -Μ' έπιασε! -Κάτσε! Σκότωσέ το! 430 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 Προσπαθώ! Πώς είναι τόσο γρήγορα; 431 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 ΣΥΝΕΧΙΖΕΙΣ; 432 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 -Όχι! -Γαμώτο μου! 433 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Μας έφαγε τα μούτρα. 434 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 Σ' ευχαριστώ που βγήκαμε. Το χρειαζόμουν. 435 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Ναι. Βέβαια. 436 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Ξέρω πόσο σ' αρέσει να ξεκοιλιάζεις ζόμπι. 437 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 Είπα πως θα σου 'φτιαχνε το κέφι. 438 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 Το ξέρεις πως είμαστε σε μικρό, κλειστό χώρο 439 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 και παίζουμε βιντεοπαιχνίδια δίπλα δίπλα, έτσι; 440 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Κάναμε ό,τι κάνουμε στη δουλειά. 441 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 Ναι. Εντάξει, ό,τι κάναμε, δηλαδή. 442 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 443 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Μου λείπεις πολύ, Ρέιτς. 444 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 Αλήθεια; 445 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ναι. 446 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 Ρε! 447 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 -Γαμώτο! -Τι κάνετε εδώ; 448 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 Για όνομα, ρε Τζο! Τι θες εσύ εδώ; 449 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 Τη δουλειά μου κάνω, να κάνετε κι εσείς τη δική σας πού και πού. 450 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 Πώς ήξερες πως είμαστε εδώ; 451 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 Δεν είναι δύσκολο. 452 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 Είστε απλοί άνθρωποι με απλή ζωή. Τσακιστείτε να δουλέψετε, τώρα. 453 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 Δεν θα μας λες τι να κάνουμε. 454 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 Ναι. Μη γίνεσαι ρουφιάνα, Τζο. 455 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 Δεν είμαι ρουφιάνα. 456 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 Είμαι η γαμημένη η βοηθός του Ντέιβιντ Μπρίτλσμπι. 457 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 Κουνηθείτε! 458 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Άσε τα μούτρα, πριγκιπέσα. 459 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Καλά, Ποπ. 460 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 "Καλά, Ποπ". 461 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 Τι μελοδραματικός μαλάκας που είσαι. 462 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Ναι. 463 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 -Ρε φίλε! -Τις βρήκα. 464 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 Πονάει αυτό! 465 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 Έκαναν κοπάνα στο παιχνιδάδικο, σαν μαθητούδια. 466 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 Σας έπιασε στα πράσα! 467 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 Μπράβο σου, Τζο. 468 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 Να πάμε να δουλέψουμε; 469 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 Μισό λεπτό. Ο Μπραντ θέλει να κάνει μια εργασία. 470 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Έτσι, Μπραντ; 471 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 Πουλάμε τα δικαιώματα ονομασίας της αρένας για ένα εκατομμύριο. 472 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Πες ό,τι θες γι' αυτό. Δεν με νοιάζει. 473 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 Κάποιος βλάκας θα την πει Γαμηστρώνα του Άρχοντα. 474 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 Τέλεια. Εντάξει, Ντέινα; 475 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 Ναι, μάλλον. 476 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 Ωραία. Εμπρός, λοιπόν. 477 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 -Κι εσύ. -Πάω. 478 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 Παιδιά. Ελάτε, μαζευτείτε. 479 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 Έλα! 480 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 Μπορώ να πω κάτι; Είμαι περήφανος για μας. 481 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 Καταφέραμε όλοι αυτό που βάλαμε στόχο σήμερα. 482 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 Τζο, με βοήθησες εξαιρετικά. 483 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Και, Μπραντ, άντεξες 484 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 και έκανες τη δουλειά, παρόλο που ένιωθες κενός. 485 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 Όσο για μένα, σας βοήθησα να τα καταφέρετε 486 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 και δεν πήδηξε κανείς με το κεφάλι σε λατομείο. 487 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 Έτσι; Είναι σημαντικό για μένα. 488 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 Επίσης κερδίσαμε τα τελευταία κομμάτια μπισκότο μας. 489 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 Είναι μόνο δύο κομμάτια. 490 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Να σας πω κάτι; Πάρτε τα εσείς. 491 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 492 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 Ορίστε. 493 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Εμπρός, δάγκωσέ το. 494 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 Είναι ό,τι πιο νόστιμο έχω φάει όλη μου τη ζωή. 495 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 Ναι. Το τελευταίο έχει κάτι που... 496 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 το κάνει πιο νόστιμο. 497 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Μπραντ. 498 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 Έμαθα ποιος αγόρασε εκείνο το πανάκριβο σπαθί σου. 499 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 Δεν ήταν Σαουδάραβας. 500 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 Ήταν ένας γέρος που μένει σε τροχόσπιτο. Απίστευτο. 501 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Τροχόσπιτο; Πού βρήκε τα λεφτά; 502 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Θα ήταν οι οικονομίες του. 503 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 Έλα, ρε. Αυτό είναι. 504 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 Το θέμα δεν είναι να παίρνεις ένα εκατομμύριο από δισεκατομμυριούχο. 505 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 Είναι να παίρνεις το τελευταίο μπισκότο απ' αυτόν που δεν έχει τίποτα. 506 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Όχι και τίποτα. 507 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 Να τους παίρνεις το τελευταίο δολάριο. Όχι, δεκάρα. 508 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 Όχι, τα πολύ ψιλά τους. Μικρο-μικροσυναλλαγές. 509 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 Νανο-συναλλαγές. Θα την πατήσουν όλοι, όσο φτωχοί κι αν είναι. 510 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 Γι' αυτό το κάνω αυτό! 511 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 Σ' ευχαριστώ, μεγάλε. 512 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 Δεν είναι αυτό το μάθημα. 513 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Βρε! Γιατί το πέταξες; 514 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 Δεν θα τη φάω τη μαλακία. 515 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Το έβγαλες απ' τα σκουπίδια. 516 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Βέβαια, αφεντικό. 517 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 -Σ' ευχαριστώ, Τζο. -Τίποτα. 518 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 Για δες! Πού ήσουν; 519 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Στραγγάλιζες κάποιον μέχρι να ξεψυχήσει; 520 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 Ξέρεις κάτι, Λου; 521 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Λέγε ό,τι μαλακίες θες. 522 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 Τίποτα δεν θα μου χαλάσει τη μέρα. 523 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 Θεέ μου! 524 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 Ανήμερο_Ντ. 525 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 Τώρα μόλις έπαιζα μερικά αγαπημένα μου παλιά παιχνίδια 526 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 σε κανονικό παιχνιδάδικο. 527 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 Ξέρετε πως λατρεύω τα νέα παιχνίδια, 528 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 αλλά πού και πού πρέπει να επιστρέφεις στα κλασικά 529 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 για να καταλάβεις τι σημαίνουν για σένα. 530 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 Ας μπούμε ξανά στο μπουντρούμι του Λύκου των Σκιών. 531 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 Και δέχομαι παραγγελιές για συνδυασμούς ξορκιών. 532 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Πείτε μου στο τσατ. 533 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 ΣΧΟΛΙΑΣΤΕ! 534 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 "Άλλη μία ψεύτικη κοπέλα γκέιμερ". 535 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 Καλά, θα αγνοήσω το κράξιμο. 536 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 Στο καλό, κράξιμο. 537 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 ΚΡΑΞΙΜΟ 538 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 "Η καριόλα δουλεύει στο Mythic Quest". 539 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 Τι; Τι συμβαίνει; 540 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Γιατί σπαμάρουν τρολ το τσατ της; 541 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 Παιδιά, δεν είμαι ψεύτικη γκέιμερ. 542 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 Λατρεύω τα βιντεοπαιχνίδια πιο πολύ απ' οτιδήποτε. 543 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 Πήραν γραμμή πως η δικιά σου είναι βαλτή. Πάει, κάηκε. 544 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 Ωραία, αυτό είναι αγένεια. Και ρατσιστικό. Μ' αυτό το στόμα φιλάς τη μαμά σου; 545 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Καλά που τίποτα δεν θα σου χαλάσει τη μέρα. 546 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 ΡΕΖΕΡΒΕ ΘΕΣΗ ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΑΪΑΝ ΓΚΡΙΜ 547 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Θα 'ρθεις; 548 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Όχι. 549 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 Θα κάτσεις στο αμάξι σαν παιδί; 550 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Μάλλον. 551 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Χαίρομαι που πάω στην Cold Alliance. 552 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 Τουλάχιστον εκεί θα έχω φωνή και θα εξυπηρετούν το όραμά μου! 553 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 Ίσως πρέπει να το περάσουν από αλγόριθμο, 554 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 αλλά τουλάχιστον δεν θα βγάζω καντήλες, 555 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 ούτε θα έχω κόμπο στο στομάχι 556 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 απ' την ανησυχία για την επόμενη μαλακία που θα μου πετάξουν εδώ μέσα! 557 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 Γεια σου! Γεια, Νταν, μεγάλε. 558 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Η Πόπι είμαι, η διευθύντρια δημιουργικού. 559 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 Τι γίνεται; Ανυπομονώ να σε δω σε δυο βδομάδες. 560 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 Άκου, Πόπι, δεν γίνεται τελικά. 561 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 Σέβομαι πολύ το ταλέντο σου, 562 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 αλλά φοβάμαι πως το καλλιτεχνικό ταμπεραμέντο σου δεν μας ταιριάζει. 563 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 Όχι. Όχι, γιατί βασικά δεν είμαι... 564 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 τόσο καλλιτεχνική φύση. 565 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Μερικοί με λένε μηχανική. 566 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 Βασικά... Είμαι πολύ λογική. 567 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Πίστεψέ με, Νταν! Είμαι... 568 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 Εγώ είμαι η προσγειωμένη εδώ. 569 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 Λυπάμαι, Πόπι. Γεια σου. 570 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 Σκατά! 571 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 -Γεια σου, Ποπ. -Χριστέ μου! 572 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 Τα έμαθα όλα. Χάλια φάση. 573 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 Λοιπόν, τα λέμε μέσα. 574 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 Γνώρισα την Κινέζα γκόμενά του. 575 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Έλεος. Εντελώς ρατσιστικό αυτό, μαμά. 576 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 Εκτός αν ήταν όντως Κινέζα, αλλά σε ξέρω, οπότε δεν ήταν. 577 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Ανέφερες τουλάχιστον πως βγαίνω; 578 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 Ναι! Στη συνάντηση με τον απόμακρο πατέρα μου 579 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 ανέφερα ότι σου πετάνε έξω τα μάτια τυχαίοι τύποι. 580 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Χριστέ μου, ανυπομονώ να πάρω άδεια μαθητευόμενου οδηγού. 581 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Θέλεις κοτομπουκιές, καλέ μου; 582 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Ναι. 583 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 Κι εγώ. 584 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη