1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 Wah. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 "Tinggalkan Mythic Quest" 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Rasa pelik apabila katakannya. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Saya rasa seperti membesar di sini. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 Itu bagus, Poppy. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 Tapi saya perlu tahu tarikh awak nak mula kerja. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 Bila awak akan berikan notis di sana? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Ya. Hari ini. Sekarang. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 Saya cuma tunggu masa yang sesuai. 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Dia tak tetap pendirian. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 Awak perlu mengikut cara orang yang pentingkan diri ini. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Semua arah yang mereka pergi. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Awak takkan tahu keputusannya. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Berita baiknya awak tak perlu berdepan dengan perkara itu lagi. 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Kerana kami di sini pentingkan kebolehpercayaan dan kekonsistenan. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 Bagus. Sebab saya dah bosan dengan drama. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 Ian, kita perlu berbincang. Di mana awak? 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Saya di sini. 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 Saya tak nampak awak di sana. 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Maaf, apakah ini? 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Tiada apa-apa. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 Ini cuma seorang lelaki yang terseksa... 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 di depan mata awak. 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Sudahlah. 25 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Baiklah. Awak sudah bersedia, Wyld_D? 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 Brad, boleh tak saya balik awal sedikit hari ini? 27 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 Saya tahu awak tak suka cakap tentang kehidupan peribadi tapi masa kerja saya... 28 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Betul. Saya tak suka bercakap tentang kehidupan peribadi. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Sekarang, saya nak awak mengiklankan produk terbaru saya. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 Namanya Pedang Masa. Silakan duduk. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 Ini barang sukar didapati yang saya masukkan dalam permainan. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Saya akan letak harga dalam $250,000. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Awak berguraukah? Tiada siapa akan membelinya. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Mungkin tidak. 35 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Tapi ia sesuatu mereka boleh buru, dan mereka perlukan itu. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 Sesuatu yang sukar didapati yang buat mereka bersemangat pada waktu pagi. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Hei! Di mana kawan-kawan saya? 38 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Hai, Dana. 39 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Apa khabar, Bradley? 40 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Awak pakai barangan daripada perlawanan itu. Banyak yang terjual. 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Saya menerima sesuatu yang tak berapa baik. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 SIAPAKAH LELAKI BERTOPENG? 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Semua orang suka apabila Lelaki Bertopeng didedahkan sebagai Pootie. 44 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Saya ingat kisah ini sudah selesai 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 dengan cara yang tidak cantik. 46 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Menarik. 47 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 Tapi, malangnya, orang awam dah buat keputusan. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 Jadi saya akan ikut mereka 49 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 dan mengikut pendapat yang tak berapa baik ini. 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Yalah, apa yang saya tahu? 51 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 Kentang goreng? 52 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 Okey, dia sedang menghadapi sesuatu. 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Senyum lebar dan kita mulakan. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Ya Tuhanku! 55 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 Wyld_D. 56 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 Saya sangat teruja dapat bersiaran dengan awak semua hari ini 57 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 dan cuba permainan yang saya baru dapat. 58 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 Ini daripada salah satu penaja saya. 59 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Ada sesuatu tak kena. Dia nampak sangat sedih. 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 Ya. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 Okey. Mari mulakan. 62 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Bolehkah kalau awak tak baca riak mukanya? 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Itu ialah ciri-ciri utama psikopat. 64 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Saya bukan psikopat, Lou. 65 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 Ya, mungkin juga. Psikopat selalunya menarik hati. 66 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 Saya boleh tahu apabila ada sesuatu yang mengganggu dia. 67 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 Penkek yang sedap dan gebu. 68 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 Wafel yang agak rangup. 69 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 Saya perlu buat sesuatu. 70 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Jadi apa rancangannya? Awak nak umpan dia ke dalam hutan? 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Saya bukan psikopat, Lou! Faham? 72 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 Saya akan umpan dia keluar... 73 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 bawa dia keluar dan ceriakan dia. 74 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 Rachel, maafkan saya. Jangan bunuh dia. 75 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Kenapalah saya berpusing? 76 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 Sebab awak sukakan saya. 77 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 Tapi saya sudah beritahu yang saya tak tertarik dengan awak. 78 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 Kita berada di jalan. 79 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 Berada di jalan. Saya akan perlahankan radio. 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Okey. 81 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Jalan. 82 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 Kita nak pergi mana? 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 Saya tak boleh beritahu. Awak kena percayakan saya. 84 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 Awak cuma perlu tahu yang penting untuk awak bersama dengan saya. 85 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Ia sesuatu yang saya perlu uruskan sejak dulu lagi. 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Ya. 87 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 Ya, kadangkala awak perlu uruskan masalah sebelum ia menjadi terlalu besar. 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Sudah berapa lama kita bekerjasama? 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Lapan tahun? 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Entahlah. Saya tak tengok kalendar. 91 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Tentulah. 92 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 Maksud saya ialah kehidupan ini kelakar, bukan? 93 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 - Tidak. - Okey. 94 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Biar saya beritahu pendapat saya dulu. 95 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 Kita sudah lama berkenalan. 96 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Saya orang yang berbeza sekarang 97 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 berbanding budak berumur 19 tahun yang awak ambil dari MIT. 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 Kadangkala, Ian... 99 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Awak tahu nama sebenar saya "Ee-an"? 100 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Apa? 101 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 "Ee-an" ialah nama ayah saya. 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Dia bukan lelaki yang baik. 103 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 Itu kesan rokok saya dapat kerana lambat menutup Nintendo. 104 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Itu memang teruk. 105 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 Awak ada pengalaman begini? 106 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Tidak. 107 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Ia tak hebat. 108 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 Satu hari saya buat keputusan saya tak mahukan namanya lagi. 109 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Jadi saya mula panggil diri saya "Eye-an." 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Begitulah ceritanya. 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 112 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 Kenapa awak beritahu saya sekarang? 113 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 Saya tak tahu. 114 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Hei, Poppy. Saya tahu saya jarang beritahu betapa saya hargai awak, 115 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 dan kerja yang awak lakukan, 116 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 tapi saya akan cuba dengan lebih baik. 117 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 Saya berjanji untuk berusaha lebih kuat dan buat lebih baik. 118 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 Kenapa, Ian? Kenapa sekarang? 119 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Bila-bila pun bagus, bukan? 120 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Okey, ini bukan seperti apa yang saya rancangkan. 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 Itu dia lelaki yang berjaya. 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Tahniah, Brad. 123 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 Kita baru saja mendapat suku juta dolar daripada Pedang Masa itu. 124 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Betulkah? Ya. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 Itu tak mungkin. Saya baru lancarkannya. 126 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 $250,000. Hebat. 127 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 Awak mesti sangat gembira. 128 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Ya, sepatutnya. Maksud saya, ya. 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Tidak. Saya rasa nak muntah. 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Ya Tuhanku. Saya jual barang tak wujud dengan harga sebuah rumah? 131 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Okey, saya perlu duduk. 132 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 Awak okey? 133 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Tidak. Putera Arab dan orang dari Lembah Silikon ini 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 akan membeli apa saja saya keluarkan. 135 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Bermakna kerja saya dah tak penting. 136 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Apa yang saya buat dengan hidup saya? 137 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Saya juga sama sejak Ian memilih Poppy sebagai pembantunya dan bukan saya. 138 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 Poppy bukan pembantu Ian. Awak juga sama. 139 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 Awak tak perlu sakitkan hati saya, David. 140 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 Okey. Dengar sini. 141 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 Sebagai penerbit eksekutif, saya perlu menaikkan semangat pekerja. 142 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Jangan risau. Dulu saya pernah uruskan keadaan ini dengan jayanya. 143 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Kecuali Teddy Villarreal daripada Aset Digital, 144 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 yang tetap mahu lompat ke dalam kuari batu itu. 145 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Apa pun, mari mulakan, 146 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 dan saya akan buat awak berdua rasa lega. 147 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Rasa bagus? Ada soalan? 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Ya. - Apa berlaku kepada Teddy? 149 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Apa yang awak rasa berlaku. 150 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 - Apa? - Mereka jumpa mayatnya? 151 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 Mereka jumpa dengan secukupnya. Cukup tentang Teddy. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Ada soalan lain tentang apa kita mahu buat? 153 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 Mari teruskan dan bergerak. 154 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Hebat! Kedai makan. Saya nak makan. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Poppy, saya mahu awak tunggu dalam kereta. 156 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 Saya perlu lakukannya sendiri. 157 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Tapi awak minta saya mengikut awak. 158 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Ya dan awak bagus setakat ini. 159 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Okey. Baiklah, pergilah. 160 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 Okey. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Boleh saya ke tandas sekejap? 162 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Tidak. 163 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Okey. 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 Semoga berjaya dengan apa yang awak mahu lakukan. 165 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Terima kasih... 166 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 rakan. 167 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Okey, rakan. 168 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Hei, Dan Williams. Ini Poppy. 169 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Sekali lagi. 170 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Dengar, situasi saya dah berubah. 171 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Saya dan Ian dah mencapai persefahaman, 172 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 dan keadaannya berbeza sekarang. 173 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Maaf, tapi kalau saya jujur dengan diri saya, 174 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 saya rasa saya perlu berada di sini. 175 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Maaf. 176 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Okey, selamat tinggal. 177 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Helo, Brendan. 178 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 Helo, ayah. 179 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 Apa saja kerja yang perlu dibuat dalam masa panjang akan rasa tak bermakna. 180 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 Sebab itu saya adakan satu sistem 181 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 yang membahagikan hari kerja menjadi satu siri tugasan khusus 182 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 diikuti dengan ganjaran khusus. 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 Saya suka beri ganjaran kepada diri saya 184 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 dengan sesuatu yang buat saya gembira. 185 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Biskut? 186 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Kalau saya siapkan semua tugasan dalam senarai saya, 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 saya dapat snek sedap sebagai ganjaran. 188 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Saya peminat coklat. 189 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 Awak berikan diri awak biskut kerana menyiapkan kerja awak? 190 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 Itu sangat menyedihkan. 191 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 Tidak. Saya beri secebis biskut kerana siapkan sebahagian kerja saya. 192 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Adakah itu menyedihkan? 193 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 Saya mula faham kenapa Teddy mahu bunuh diri. 194 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 Tidak! Bukan begitu... 195 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Saya tak boleh selesaikan kemurungan klinikal dengan biskut. 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 Lelaki itu memang mahu mati. 197 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Tiada apa boleh halang Teddy daripada terjun ke dalam kuari. 198 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Dia hanya nampak kegelapan walaupun ada cahaya. 199 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Sekarang kita perlu fikirkan ganjaran untuk awak berdua cuba dapatkan. 200 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Jadi, Brad, apa buat awak rasa gembira? 201 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 - Video pemangsa dan mangsa. - Saya tak tahu apakah itu. 202 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 Contohnya paus pembunuh memakan singa laut 203 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 atau cheetah mengejar dan mengoyakkan leher gazel. 204 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Video seperti itu. 205 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Awak ada tonton video aligator menggigit ular sawa, 206 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 tapi ular sawa itu membelit aligator dan kedua-duanya mati? 207 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 - Itu memang hebat. - Okey, ya. 208 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 Kita teruskan dengan biskut. 209 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 Itu ganjaran yang lebih mudah. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Seterusnya kita perlu mengenal pasti tugasan yang boleh dilakukan. 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Brad, apa awak boleh capai selepas ini? 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 Entahlah. Mungkin kita boleh menjual hak nama koliseum 213 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 sebanyak sejuta dolar. 214 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Itu idea yang bagus. Tahniah! 215 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 "Hak nama koliseum." Saya sukakannya. 216 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 Hei, itulah tugas yang berjaya dicapai. 217 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 Brad mendapat biskut. 218 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 Ini dia. 219 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Saya akan lakukannya sekali lagi. 220 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Tengoklah itu. Ada ketulan coklat dalamnya. 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 Itu pasti sedap. 222 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Okey, Jo, apa yang awak mahu capai hari ini? 223 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Benda yang sama setiap hari, membantu orang mencapai matlamat. 224 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Itu hebat dan tak pelik. 225 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Dan awak boleh lakukannya hari ini. Itu tugas awak. 226 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Tapi Ian tak ada. 227 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 Tapi saya ada dan saya bos awak, betul? 228 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 Bantulah saya. Awak faham? 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 - Rasanya. - Dia rasa. Tengoklah. 230 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Kita dah ada kemajuan. Tak sangka betul. 231 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 Okey, hari ini tugas saya ialah membantu awak berdua. 232 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Jadi, membantu awak akan tolong saya menjadi pembantu lebih baik kepada awak. 233 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 Ini sangat mengelirukan. Saya akan ambil nota dan takkan bercakap. 234 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Tengoklah. 235 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 Hei, Jo, awak membantu saya. 236 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Awak dapat biskut. Tengoklah. 237 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 Separuh. Ini dia. 238 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Baiklah, semua. 239 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Mari makan. 240 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Awak pasangannya yang baru? 241 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Maaf, apa dia? 242 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 - Awak datang dengan Ian, betul? - Ya. 243 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Saya nampak kereta awak. Saya Shannon. 244 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Hai. Saya mak Brendan. 245 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 - Hai, Shannon. - Hai. 246 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Maaf, siapa Brendan? 247 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Ya Tuhan. Itu sangat comel. Pootie. 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 Ya. Brendan ialah Pootie Shoe. 249 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Kenapa Ian berjumpa Pootie? 250 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Aduhai. Dia tak beritahu awak? 251 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 Dia memang begitu. Tentulah dia tak beritahu. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Kenapa pula? Dia anak lelakinya. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 Apa dia? 254 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 Pootie Shoe ialah anak Ian? 255 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Dia memang berahsia dengan awak, bukan? 256 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Begitulah dia semasa kami bersama. 257 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Tidak. Kami tak bersama. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Kami cuma rakan sekerja. 259 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Rakan sekutu, sebenarnya. 260 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Boleh saya beri awak nasihat sebelum dia buat awak mengandung? 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 Dia takkan buat saya mengandung. Kami takkan ada... 262 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 Tidak. Dia tahu cara untuk memberi perhatian kepada awak, 263 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 dan buat awak rasa awak orang paling penting di dunia, 264 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 dan awak akan bersama selamanya. 265 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 Awak satu pasangan. 266 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 Kemudian apabila awak rasa paling selamat, 267 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 dia akan beri tumpuan kepada orang lain. 268 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Kebanyakannya kepada diri dia. 269 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 Kemudian apabila dia rasa awak dapat sesuatu yang lebih bagus... 270 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 dia boleh merasainya. 271 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 Tumpuan akan kembali kepada awak. 272 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Tapi itu mengarut. 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 Dia cuma mahukan seseorang, 274 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 dia perlukan seseorang untuk sokongan emosi. 275 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Awak faham? 276 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Sentiasa menyokong dia. 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Sentiasa ada untuknya, tak pedulikan keperluan awak sendiri, 278 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 dan menunggu untuk dia kembali. 279 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Betul, bukan? 280 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Okey, Shannon. 281 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Awak memang menarik. 282 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Tapi saya perlu kembali... 283 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Duduk di sini. 284 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 Menunggu. 285 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 Lelaki tak guna. 286 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Ini dia. 287 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 - Terima kasih. - Terima kasih. 288 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Jadi... 289 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 bagaimana kehidupan awak? 290 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 Kenapa ayah suruh saya ke sini? 291 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 Semua gigi susu awak dah tercabut? 292 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Ayah ada bawakan sesuatu. 293 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Saya berumur 14 tahun, ayah. 294 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Ya, itu... 295 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Masanya salah. 296 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Maaf, ayah agak gelabah. 297 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 Awak dah 14 tahun. Jadi awak sudah berasmara? 298 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 - Apa dia, ayah? - Itu juga tak sesuai. 299 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 Saya tak berasmara. Ayah... 300 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Maafkan ayah. Ayah tak pandai dalam hal ini. 301 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 - Boleh awak bersabar dengan ayah? - Ya, tidak. 302 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 Cakaplah apa tujuan ayah mahu berjumpa. 303 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Okey, dengar. 304 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Brendan, ayah tahu ini sukar untuk awak faham, 305 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 tapi ayah pergi atas persetujuan bersama mak dan ayah. 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Tiba-tiba, selepas beberapa tahun, 307 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 awak mula strim MQ dan awak menjadi semakin terkenal, 308 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 dan ayah tak tahu apa perlu dibuat. 309 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Saya cuba mencari cara untuk bercakap dengan ayah. 310 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Itu cara yang agak rumit untuk hubungi ayah, bukan? 311 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 Maafkan saya. Saya tak pandai 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 bercakap dengan ayah yang saya tak jumpa selama 10 tahun, 313 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 jadi maaf sebab tak dapat fikir dengan baik, ayah tak guna! 314 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Ayah takkan lakukannya kalau tahu awak Lelaki Bertopeng. 315 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 Bagaimana apabila ayah suruh saya bunuh diri? 316 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 - Ayah tak cakap begitu. - Ya, ada. 317 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 Itu bukan ayah. 318 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Itu ialah Jo. Dia pembantu ayah. Sebenarnya dia pembantu David. 319 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Dia cuma pembuat kacau yang tak dapat dikawal. 320 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Mungkin kami patut pecat dia. 321 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 Nampaknya ayah menguruskan sesuatu yang sangat profesional. 322 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 Dengar, Brendan. 323 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Ayah takkan menjadi seorang bapa yang bagus. 324 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 Tapi ayah selalu uruskan segalanya. 325 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 Sekolah, rumah. Ayah uruskan semuanya. 326 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 Sebenarnya, awak lebih bagus tanpa ayah. 327 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Tengoklah awak. 328 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 Awak ada kerjaya yang bagus, 329 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 duit, dan hubungan yang baik dengan mak awak. 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 Entahlah. 331 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 Ayah rasa seperti ayah membuat keputusan yang betul. 332 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 - Ayah sebut perkataan "ayah" 9 kali. - Ayah cakap begitu? 333 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 - Itu sepuluh. - Awak kira benda begitu? 334 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 Awak seperti Rain Man. Bagusnya. 335 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 Awak seperti seorang genius. 336 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 Hei, anak saya genius. 337 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 Hei, anak lelaki saya genius. 338 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 Wah, semuanya tentang ayah. 339 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 Saya ingatkan mungkin ayah akan rasa bersalah 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 sehingga ayah mahu berhubung semula. 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 - Tapi tidak. - Ya. 342 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 Ayah cuma mahu saya beritahu ayah tak bersalah, 343 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 ayah bukan lelaki jahat, dan ayah tak membuat salah. 344 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 Sebab semuanya tentang ayah. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 - Tak. Bukan begitu. Ayah... - "Ayah." 346 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - Apa ayah nak katakan... - "Ayah." 347 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 - Ayah tahu, tapi ayah... - Dua lagi. 348 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 - Okey, tapi ayah... - "Ayah." 349 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 Bagaimana nak bercakap tanpa menggunakan kata ganti diri? 350 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Okey, saya sudah cukup besar untuk perbualan begini. 351 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 Tunggu dulu. Awak nak ke mana? 352 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Jangan hubungi saya lagi, Ian. 353 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 - Okey, anak... - Tidak! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 Saya tak mahu dengar lagi. 355 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 Untuk pengetahuan ayah, saya berikan perbualan ini kosong lubang punggung. 356 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 Pootie keluar! 357 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Hei, Dan Williams. 358 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Ini Poppy, pengarah kreatif terbaru awak. 359 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Betul, saya sudah kembali. 360 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Lupakan mesej saya sebelum ini. 361 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 Saya sudah selesai dengan Mythic Quest dan semua drama. 362 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 Kali ini memang betul. Jadi, saya mahukan kerja itu. 363 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 Baiklah. Telefon saya kembali. Terima kasih. Selamat tinggal. 364 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 Bagaimana keadaan di dalam sana? Awak okey? 365 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Saya tak mahu bercakap tentangnya. 366 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 Betulkah? Tak ada apa awak mahu kongsikan 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 dengan orang yang awak bawa ke sini? 368 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 Tidak. Boleh kita pergi? 369 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 Tidak. Awak memang tak nak beritahu saya? 370 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 Saya tahu Pootie anak awak. Saya jumpa bekas isteri awak. Dia beritahu saya. 371 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Shannon. Bagaimana rupa dia? 372 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 - Tak waras! - Ya. 373 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Kenapa awak bawa saya ke sini? 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 Sebagai sokongan. 375 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Tentulah. Saya seperti haiwan penyokong awak 376 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 yang perlu duduk di dalam kereta panas selama sejam, seperti anjing itu. 377 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Anjing apa? 378 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 Okey, tadi ada anjing di sana, 379 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 dan ia satu metafora yang sesuai! 380 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 Bolehkah kalau kita tak bergaduh sekarang, Poppy? 381 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 Ya. Jangan bergaduh lagi. Saya berhenti. 382 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Saya akan bekerja di Cold Alliance sebagai pengarah kreatif. 383 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Apa yang awak... 384 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 Apa pendapat awak tentang itu? 385 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 Saya tak boleh halang, kalau itu apa awak mahukan. 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 Itu reaksi awak? 387 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Ya. 388 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 Apa-apa saja. Masuk ke dalam kereta. Saya akan memandu. 389 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 Itulah anjing tadi! Tengok. Dia wujud. 390 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 Dia wujud dan dia boleh keluar untuk buang air! 391 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Saya bukan anjing, Ian! Awaklah anjing itu! 392 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 - Kenapa awak sangat bencikan anjing? - Saya tak bencikan anjing. 393 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Dengar dengan baik, Ian. 394 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Saya bencikan awak. 395 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 Maafkan saya. Saya baru perasan sesuatu. 396 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Saya rasa awak tersalah bahagikan rambut awak. 397 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Kalau awak terbalikkan, muka awak nampak lebih jelas. 398 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 Saya akan pecahkan muka awak! 399 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 Masuk ke dalam kereta! 400 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 Okey. 401 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Okey, Brad. Awak sudah kenal pasti barang mahal seterusnya, 402 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 kita cuma perlu suruh Dana promosikannya, 403 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 dan awak akan dapat cebisan biskut awak yang kedua. 404 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 - Di mana Dana? - Tak ada. 405 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 Apa saja. Baiklah. 406 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Nampaknya tugas kita ialah cari di mana Dana. 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Saya boleh lakukannya. 408 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 Kalau saya jumpa Dana, itu membantu Brad, dan sekali gus membantu awak. 409 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Saya akan lakukannya. 410 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Dia sudah terima sistem saya. 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 C.W., apa yang awak buat di sini? 412 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 Saya sedang menikmati minuman paling laris di Amerika 413 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 sambil menonton makhluk ungu ini. 414 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Roscoe. Klasik. 415 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Ya. Berjuta orang sukakan dia. 416 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Jadi ia mesti bagus, bukan? 417 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Dia buat perangai? 418 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 Ya, seperti budak 8 tahun. 419 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Okey, bagus. Saya boleh perkenalkan sistem saya. 420 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Tapi biskut saya tak mencukupi untuk beri awak ganjaran. 421 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Ini daripada Poppy. 422 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Ya Tuhanku. 423 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Kenapa? 424 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 Lelaki Bertopeng ialah anak Ian! 425 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 Dia anaknya! 426 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Penceritaannya sudah dipulihkan. 427 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 Kesusasteraan berkualiti kembali ke takhtanya! 428 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 - Hebatnya. - Tak guna! 429 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 - Ia dapat saya! - Sebentar! Bunuh dia! 430 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 Saya sedang cuba. Kenapa mereka begitu pantas? 431 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 TERUSKAN? 432 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 - Tidak. - Tak guna. 433 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Dia makan muka kita. 434 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 Terima kasih sebab bawa saya keluar. Saya sangat perlukannya. 435 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Ya. Tentulah. 436 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Saya tahu awak suka tumpahkan darah zombie, 437 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 jadi saya rasa ini boleh gembirakan awak. 438 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 Awak sedar kita di dalam ruang sempit, 439 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 bermain permainan sebelah menyebelah, bukan? 440 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Kita buat seperti di tempat kerja. 441 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 Ya. Tapi itu dulu. 442 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Ya. Betul kata awak. 443 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Saya sangat rindukan awak, Rachel. 444 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 Betulkah? 445 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ya. 446 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 Hei! 447 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 - Teruk! - Apa awak berdua buat? 448 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 Biar betul, Jo. Apa awak buat di sini? 449 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 Saya buat kerja saya, sesuatu yang awak juga patut buat. 450 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 Bagaimana awak tahu kami di sini? 451 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 Ia bukannya susah. 452 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 Awak mudah difahami. Sekarang sambung kerja awak. 453 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 Awak tak boleh mengarah kami. 454 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 Ya. Jangan jadi penyibuk, Jo. 455 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 Saya bukan penyibuk. 456 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 Saya pembantu David Brittlesbee. 457 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 Sekarang, pergi! 458 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Cerialah, tuan puteri. 459 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Okey, Poppy. 460 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 "Okey, Poppy." 461 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 Awak memang kuat berdrama. 462 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Ya. 463 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 - Hei. - Saya dah dapat mereka, David. 464 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 Sakitlah. 465 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 Mereka bermain di arked seperti budak yang ponteng sekolah. 466 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 Wah. Tertangkap. 467 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 Bagus, Jo. 468 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 Boleh kami sambung kerja? 469 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 Tunggu dulu. Brad ada tugasan nak disiapkan. 470 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Betul, Brad? 471 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 Dana, kita akan jual hak nama koliseum sebanyak sejuta dolar. 472 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Cakap apa saja semasa siaran. Ia tak penting. 473 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 Si bodoh akan belinya dan panggilnya "Bandar Tak Guna Raja Teruk." 474 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 Bagus. Faham, Dana? 475 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 Ya, rasanya. 476 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 Bagus. Jadi, awak boleh pergi. 477 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 - Awak juga. - Saya pergi dulu. 478 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 Awak berdua. Marilah. Buat bulatan. 479 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 Marilah. 480 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 Boleh saya katakan sesuatu? Saya sangat bangga dengan kita. 481 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 Kita berjaya capai apa kita mahu buat hari ini. 482 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 Jo, awak membantu saya dengan bagus. 483 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Dan Brad, awak bertahan 484 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 dan bekerja walaupun hidup awak rasa tak bermakna. 485 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 Saya pula telah membantu awak berdua, 486 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 dan tiada siapa melompat ke dalam kuari batu. 487 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 Betul? Itu penting kepada saya. 488 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 Dan, kita layak dapat cebisan terakhir biskut. 489 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 Cuma ada dua cebisan. 490 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Awak berdua ambillah. 491 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 - Awak pasti? - Ya. 492 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 Ini dia. 493 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Makanlah. 494 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 Ini benda paling sedap saya pernah makan. 495 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 Ya. Ada sesuatu tentang cebisan terakhir... 496 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 yang jadikannya sangat sedap. 497 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Brad. 498 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 Saya sudah tahu siapa pembeli pedang mahal awak. 499 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 Dia bukan putera Arab. 500 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 Dia cuma lelaki tua yang tinggal di taman treler. Tak masuk akal. 501 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Taman treler? Bagaimana dia mampu? 502 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Ia mesti wang simpanannya. 503 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 Biar betul. Itulah dia. 504 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 Okey, ini bukan tentang mengambil sejuta dolar daripada jutawan. 505 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 Ini mengambil biskut terakhir daripada lelaki yang tiada apa. 506 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Saya tak rasa begitu. 507 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 Ini mengambil dolar terakhir pemain. Tidak, syiling terakhir. 508 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 Bukan, duit pecah terakhir. Transaksi paling mikro. 509 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 Tak, transaksi nano. Tak siapa selamat, tak kira betapa miskinnya mereka. 510 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 Itulah matlamat saya. 511 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 Terima kasih, David. 512 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 Bukan itu pengajarannya. 513 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Hei. Kenapa awak buang? 514 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 Saya takkan makan biskut itu. 515 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Awak ambilnya daripada tong sampah. 516 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Betul, bos. 517 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 - Terima kasih, Jo. - Sama-sama. 518 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 Tengoklah awak. Mana awak pergi? 519 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Membunuh orang? 520 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 Awak tahu, Lou? 521 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Katalah apa saja. 522 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 Sebab tak ada apa boleh rosakkan hari saya. 523 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 Ya Tuhanku! 524 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 Wyld_D. 525 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 Saya baru bermain beberapa permainan lama kegemaran saya 526 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 di arked sebenar. 527 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 Awak semua tahu saya suka permainan baru, 528 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 tapi kadangkala awak perlu main permainan klasik 529 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 untuk memahami apa maknanya kepada awak. 530 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 Mari kembali kepada kurungan Serigala Bayangan, okey? 531 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 Saya juga menerima permintaan kombo jampi. 532 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Beritahu di ruang bualan. 533 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 KOMEN! 534 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 "Seorang lagi pemain wanita palsu." 535 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 Okey, saya akan abaikan pembenci. 536 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 Selamat tinggal, pembenci. 537 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 PEMBENCI 538 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 "Perempuan ini bekerja dengan Mythic Quest." 539 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 Apa yang berlaku? 540 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Kenapa ruang bualnya dipenuhi penghasut maya? 541 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 Saya bukan pemain palsu. 542 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 Saya sangat sukakan permainan video. 543 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 Mereka dah tahu siapa dia. Habislah dia. 544 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 Okey, itu biadab dan rasis. Awak cium mak awak dengan mulut itu? 545 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Baguslah tak ada apa boleh rosakkan hari awak. 546 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 TEMPAT LETAK KERETA KHAS IAN GRIMM 547 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Awak tak nak keluar? 548 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Tak 549 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 Awak nak duduk di dalam kereta seperti budak kecil? 550 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Nampaknya begitu. 551 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Saya gembira saya akan ke Cold Alliance 552 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 sebab saya boleh bagi pendapat dan mereka akan tunaikan visi saya. 553 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 Mungkin mereka akan masukkan ke dalam algoritma, 554 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 tapi saya takkan kena ruam 555 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 dan rasa tak selesa dalam perut 556 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 memikirkan apa masalah yang saya perlu hadapi di sini. 557 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 Hei, Dan. 558 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Ini Poppy, pengarah kreatif awak. 559 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 Ada apa? Saya tak sabar bekerja di sana. 560 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 Dengar, Poppy. Saya rasa ini takkan terjadi. 561 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 Saya sangat hargai bakat awak, 562 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 tapi sifat artistik awak mungkin tak sesuai dengan studio kami. 563 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 Tak, sebab saya bukannya... 564 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 begitu artistik. 565 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Ada orang panggil saya mekanik. 566 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 Sebenarnya saya sangat tenang. 567 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Awak kena percayakan saya, Dan. Saya... 568 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 Saya yang paling rasional di sini. 569 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 Maafkan saya, Poppy. Selamat tinggal. 570 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 Tak guna. 571 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 - Hei, Poppy. - Ya Tuhanku. 572 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 Saya dah dengar semuanya. Itu teruk. 573 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 Jumpa awak di dalam. 574 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 Mak jumpa kekasih berbangsa Cina dia. 575 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Wah. Itu sangat rasis, mak. 576 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 Kecuali dia memang orang Cina, tapi kalau mak yang cakap, mungkin tidak. 577 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Awak ada beritahu mak ada berjanji temu? 578 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 Ya. Semasa berjumpa ayah yang lama terpisah, 579 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 saya beritahu mak bersama lelaki tak dikenali. 580 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Saya tak sabar nak dapat lesen memandu. 581 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Awak nak nuget ayam, sayang? 582 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Ya. 583 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 Mak juga. 584 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman