1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 Jøss. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 "Forlate Mythic Quest." 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Føles rart bare å si det. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Det er som jeg vokste opp her. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 Høres bra ut, Poppy. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 Men jeg trenger bare å vite når du vil begynne. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 Når leverer du oppsigelsen? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Ja. I dag. Nå. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 Jeg venter bare på det rette øyeblikket. 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Han er så ustabil. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 Disse narsissistene har så mange nykker. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 De er oppe, de er nede, hit og dit. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 En vet aldri hvor de lander. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Den gode nyheten er at du ikke må styre med det så mye lenger. 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 For her legger vi vekt på pålitelighet og soliditet. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 Flott. For jeg har fått nok av drama. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 Ian, vi må snakke sammen. Hvor er du? 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Her borte. 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 Jeg så deg ikke. 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Unnskyld, hva er dette? 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Ingenting. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 Bare en mann som bryter sammen... 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 ...rett foran øynene på deg. 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Kom igjen. 25 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Ok. Er du klar til å kjøre show, Wyld_D? 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 Er det greit om jeg drar litt tidligere i dag? 27 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 Jeg vet at du ikke liker at jeg prater om privatlivet mitt, men disse lange... 28 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Du har rett. Jeg liker ikke at du prater om privatlivet ditt. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Du skal promotere det nye produktet mitt. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 Det heter Tidens sverd. Sett deg. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 Det er en ny skatt i spillet. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Det skal koste 250 000. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Tuller du? Ingen kommer til å kjøpe det. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Nei, antakeligvis ikke. 35 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Men det er noe de kan hige etter, og folk trenger det. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 Noe akkurat utenfor rekkevidde som får dem opp om morgenen. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Hei! Hvor er gjennomsnittsfolka mine? 38 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Yo, Dana. 39 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Skjer, 'a, Bradley? 40 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Du kjører merchen fra kampen. Jeg solgte dritmange av dem. 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Jeg omfavner middelmådigheten. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 HVEM ER DEN MASKERTE MANNEN? 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Alle likte at Den maskerte mannen viste seg å være Pootie. 44 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Mens jeg syntes historien løste seg 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 med like mye ynde som en uteligger som driter på et fortau. 46 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Fet replikk. 47 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 Men, akk, publikum har talt. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 Så jeg skal flyte med strømmen 49 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 og bli dratt av gårde i middelmådighetens dragsug. 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Hva vet vel jeg? 51 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 Englestøv? 52 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 Ok, han går gjennom en fase. 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Stort smil, og kamera går. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Herregud! 55 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 Jeg er skikkelig klar for å strømme med dere i dag, 56 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 for jeg skal prøve ut et nytt spill jeg fikk i posten. 57 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 Som er fra en av sponsorene mine. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Noe er galt. Hun virker skikkelig utafor. 59 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 Ja. 60 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 Ok. Da kjører vi. 61 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Kan du ikke lese ansiktsuttrykk? 62 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Det er et viktig trekk ved psykopater. 63 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Jeg er ikke psykopat, Lou. 64 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 Antakeligvis ikke. Psykopater er som regel sjarmerende. 65 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 Jeg vet bare når det er noe som plager henne, greit? 66 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 Pannekaker er fine og luftige. 67 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 Belgiske vafler kan være litt sprø. 68 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 Jeg må gjøre noe. 69 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Hva er planen? Skal du lokke henne ut i skogen? 70 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Jeg er ikke psykopat. Greit? 71 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 Jeg skal lokke henne ut... 72 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 ...ta henne med ut og muntre henne opp. 73 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 Rachel, unnskyld. Ikke drep henne. 74 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Hvorfor snudde jeg meg? 75 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 Fordi du føler noe for meg. 76 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 Men jeg har vært helt tydelig. Det er ikke gjengjeldt. 77 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 Her er vi. Den åpne landevei. 78 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 Den åpne landevei. Den åpne... Jeg skal bare skru ned dette litt. 79 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Ok. 80 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Den åpne landevei. 81 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 Så hvor skal vi? 82 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 Kan jeg ikke si. Du må bare stole på meg. 83 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 Bare vit at det er viktig for meg at du er her sammen med meg. 84 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Det er bare noe jeg har måttet ta meg av lenge. 85 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Ja. 86 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 Noen ganger må man ta seg av ting før de blir for store. 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Hvor lenge har vi jobbet sammen nå? 88 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Åtte år? 89 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Jeg vet ikke. Jeg bruker ikke kalendere. 90 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Klart. 91 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 Det jeg prøver å si, er at livet er rart. Ikke sant? 92 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 -Nei. -Ok. 93 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Bare la meg fortsette den tankerekken. 94 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 Det er vilt hvor lenge vi har kjent hverandre. 95 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Jeg er en helt annen person nå 96 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 enn 19-åringen du hentet ut fra MIT. 97 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 Og... Og noen ganger, Ian... 98 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Vet du at navnet mitt egentlig er "Ian"? 99 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Hva? 100 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 Faren min heter "Ian". 101 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Han er... ingen bra fyr. 102 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 Det er et brennemerke etter en sigarett fordi jeg ikke slo av Nintendoen i tide. 103 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Faen. Det er forferdelig. 104 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 Har du noen erfaring med det? 105 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Nei. 106 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Det er ikke så artig. 107 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 I alle fall, en dag bestemte jeg meg for at jeg ikke ville ha navnet hans mer. 108 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Så jeg begynte å kalle meg for "Ai-an". 109 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Og det var det. 110 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 Jeg har aldri fortalt det til noen. 111 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 Hvorfor forteller du det til meg nå? 112 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 Jeg vet ikke. 113 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Du, Pop, jeg vet at jeg ikke alltid forteller deg hvor mye jeg verdsetter deg 114 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 og jobben du gjør, 115 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 men jeg skal prøve hardere. 116 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 Jeg skal prøve hardere, jeg lover. Jeg skal bli bedre på det. 117 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 Hvorfor? Hvorfor nå? 118 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Dette øyeblikket er vel like bra som ethvert annet, er det ikke? 119 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Ok, dette går ikke som jeg hadde planlagt. 120 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 Der har vi dagens helt. 121 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Gratulerer, kompis. 122 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 Vi tjente nettopp en kvart million dollar på den Tidens sverd-dingsen. 123 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Hva var det igjen? Ja. 124 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 Det er umulig. Jeg lanserte den nå nettopp. 125 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 To hundre og femti tusen. Fett. 126 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 Du må være kjempefornøyd. 127 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Ja, jeg burde det. Jeg mener, jeg er det. 128 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Jeg er ikke det. Kanskje jeg spyr. 129 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Herregud, har jeg solgt luft til noen for prisen av et hus? 130 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Jeg trenger å sette meg. 131 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 Går det bra, kompis? 132 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Nei. Disse Saudi-prinsene og Silicon Valley-drittsekkene 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 kjøper all mulig skit jeg tilbyr. 134 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Hvilket betyr at jobben min er helt uten betydning. 135 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Hva er det jeg gjør med livet mitt? 136 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Jeg har følt det samme siden Ian valgte Poppy som assistent i stedet for meg. 137 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 Poppy er ikke Ians assistent. Ikke du heller. 138 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 Du trenger ikke gni det inn, David. 139 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 Ok. Hør her. 140 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 Som sjefprodusent er det min jobb å hjelpe når de ansattes moral er lav. 141 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Slapp av. Jeg har håndtert slikt før med gode resultater. 142 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Bortsett fra Teddy Villarreal fra digitale ressurser, 143 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 som ville hoppet ned i det steinbruddet samme hva. 144 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Så, uansett, la oss sette i gang. 145 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 Jeg skal få dere til å føle dere bedre på null komma niks. 146 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Føles det bra? Spørsmål? 147 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Ja. -Hva skjedde med Teddy? 148 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Akkurat det du tror skjedde. 149 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 -Hva? -Fant de liket hans? 150 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 De fant nok. Ingen flere spørsmål om Teddy. 151 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Noen spørsmål om det vi skal gjøre? 152 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 La oss bare kjøre på. 153 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Herlig! En veikro. Jeg kunne spist noe. 154 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Jeg må be deg vente i bilen. 155 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 Jeg må gjøre dette alene. 156 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Men du ba meg om å bli med deg. 157 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Ja. Og du har gjort en glimrende jobb så langt. 158 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Ok. Greit, bare gå. 159 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 Ok. 160 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Kunne jeg bare ta en kjapp tur på do? 161 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Nei. 162 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Nei vel. 163 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 Lykke til med hva du nå skal gjøre. 164 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Jeg mener det, takk... 165 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 ...partner. 166 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Ok... partner. 167 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Hei, Dan Williams. Poppy her. 168 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Igjen. 169 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Hør her, situasjonen min har endret seg. 170 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Ian og jeg har kommet til enighet, 171 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 og ting vil bli annerledes nå. 172 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Jeg beklager, men skal jeg være ærlig med meg selv, 173 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 tror jeg dette er det beste for meg akkurat nå. 174 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Så... unnskyld. 175 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Ok, ha det. 176 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Hei, Brendan. 177 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 Hei, pappa. 178 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 Enhver jobb kan føles meningsløs etter lang tid. 179 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 Derfor har jeg lagd et system 180 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 som deler arbeidsdagen inn i en rekke konkrete oppgaver 181 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 fulgt av konkrete belønninger. 182 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 Jeg liker å belønne meg selv 183 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 med noe som gjør meg glad. 184 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 En kjeks? 185 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Hvis jeg gjør ferdig alle oppgavene på gjøre-lista mi, 186 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 belønner jeg meg selv med denne velsmakende godbiten. 187 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Jeg er sjokoholiker. 188 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 Du gir deg selv en kjeks for å gjøre jobben din? 189 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 Det er så trist. 190 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 Nei. Jeg gir meg selv en bit av en kjeks for å gjøre en bit av jobben min. 191 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Virker det like trist nå? 192 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 Jeg begynner å forstå hvorfor Teddy stupte ned i steinbruddet. 193 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 Nei! Det er ikke det... 194 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Jeg kan ikke kurere klinisk depresjon med en kjeks. 195 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 Den mannen hadde dødslengsel. 196 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Ingenting kunne stoppe Teddy fra å hoppe uti på cross-sykkelen sin. 197 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Der det fantes lys, så han bare mørke. 198 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Nå må vi finne en belønning som hver av dere kan jobbe mot. 199 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Brad, hva gir deg litt glede? 200 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 -Rovdyr og bytte-videoer. -Hva er det? Jeg vet ikke hva det er. 201 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 For eksempel en spekkhogger som spiser en sel, 202 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 eller en gepard som fanger en gaselle og river ut strupen på den. 203 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Sånne ting. 204 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Har du sett den med alligatoren som biter pytonslangen, 205 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 og pytonen snurrer seg rundt alligatoren så begge dør? 206 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 -Den er knall. -Ok, ja. 207 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 La oss holde oss til kjeksen, dere. 208 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 Det virker som en enklere belønning. 209 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Det neste vi må gjøre, er å identifisere en håndterlig oppgave. 210 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Brad, hva ville være det neste du kunne utrette? 211 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 Kanskje vi kunne selge navnerettigheter for amfiteateret 212 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 for en million dollar. 213 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Det er en strålende idé. Ser man det! 214 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 "Navnerettigheter for amfiteateret." Elsker det. 215 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 Og vet du hva? Det kaller jeg en utført oppgave. 216 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 Brad får en kjeks. 217 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 Sånn, ja. 218 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Og jeg skal gjøre det én gang til. 219 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Se der. Den har sjokoladebiter i seg. 220 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 Den kommer til å smake godt. 221 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Ok, Jo. Hva ønsker du å utrette i dag? 222 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Det samme jeg ønsker hver dag: Å hjelpe folk med å oppnå målene sine. 223 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Flott, og overraskende lite sært. 224 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Og det kan du oppnå i dag. Det er jobben din. 225 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Men Ian er ikke her. 226 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 Men det er jeg, og jeg er sjefen din, ok? 227 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 Assister meg. Forstått? 228 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 -Jeg antar det. -Hun antar. Ser man det. 229 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Vi gjør fremskritt. Utrolig. 230 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 Jobben min er å hjelpe dere to i dag. 231 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Så det å assistere dere vil hjelpe meg med å bli en bedre assistent for dere. 232 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 Dette er så forvirrende. Jeg skal bare ta notat og ikke snakke. 233 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Se der. 234 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 Hei, Jo, du assisterer meg. 235 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Du har fortjent en kjeks. Se her. 236 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 Og i to. Vær så god. 237 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Ok, dere. 238 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Skål. 239 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Er du den nye? 240 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Unnskyld, hva sa du? 241 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 -Du er her med Ian, ikke sant? -Ja. 242 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Jeg så dere parkere. Jeg heter Shannon. 243 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Hei. Jeg er moren til Brendan. 244 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 -Hei, Shannon. -Hei. 245 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Unnskyld, hvem er Brendan? 246 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Å, himmel. Så søtt. Pootie. 247 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 Ja vel. Brendan er Pootie Shoe. 248 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Hvorfor skal Ian treffe Pootie? 249 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Herregud. Har han ikke fortalt deg det? 250 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 Det er så typisk ham. Dæven. Selvsagt har han ikke det. 251 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Vel, hvorfor skulle han det? Det er bare sønnen hans. 252 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 Unnskyld. 253 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 Er Pootie Shoe sønnen til Ian? 254 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Himmel, han holder deg virkelig utenfor. 255 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Han var sånn da vi var sammen. 256 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Å, nei. Vi er ikke sammen. 257 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Vi er bare kolleger. Arbeidskolleger. 258 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Likestilte kolleger. Partnere, faktisk. 259 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Kan jeg få gi deg et råd før han kjører deg på tjukken også? 260 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 Han kjører meg ikke på tjukken. Vi kommer ikke til å ha... 261 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 Å, nei. Han vet hvordan han skal gi deg oppmerksomhet 262 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 og få deg til å føle deg som den viktigste personen i verden, 263 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 at dere skal være sammen for alltid. 264 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 Dere er partnere. 265 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 Og så, når du føler deg som tryggest, 266 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 gir han den oppmerksomheten til noen andre. 267 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 For det meste til seg selv. 268 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 Og så, når det virker som at du har funnet noe bedre... 269 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 ...lukter han det. 270 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 Og oppmerksomheten går rett tilbake til deg. 271 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Men det er bare piss. 272 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 Han vil bare ha noen, 273 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 han trenger noen som kan være terapihunden hans. 274 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Forstår du? 275 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Noen som alltid støtter ham. 276 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Som alltid er der for ham, uten å bry seg om egne behov, 277 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 og bare venter på at han skal komme tilbake. 278 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Høres det kjent ut? 279 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Ok, Shannon. 280 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Du virker som en ordentlig... ordentlig fin person. 281 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Men jeg må tilbake til... 282 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Å sitte her. 283 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 Vente. 284 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 Faen i helvete. 285 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Vær så god. 286 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 -Takk. -Takk. 287 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Så... 288 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 ...hvordan er livet? 289 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 Hvorfor ba du meg komme? 290 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 Har du mistet alle melketennene? 291 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 For jeg har med noe. 292 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Jeg er 14, pappa. 293 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Akkurat. Det er ikke... 294 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Feil timing. 295 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Unnskyld, jeg er litt nervøs. 296 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 Fjorten, ja. Å, har du pult ennå? 297 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 -Hva faen, pappa? -Igjen ikke passende. 298 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 Jeg har for faen ikke pult. Er du... 299 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Beklager. Jeg bare... Jeg har ikke så mye øvelse i dette. 300 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 -Kan du bære over med meg? -Greit, ja, nei. 301 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 La oss se på dine behov før vi begynner dette møtet. 302 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Ok, hør her. 303 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Brendan, jeg vet at dette er vanskelig for deg å forstå, 304 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 men det at jeg dro, var noe moren din og jeg besluttet sammen. 305 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Og så plutselig, ut av det blå, flere år senere, 306 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 begynte du å strømme MQ, og så ble du større og større. 307 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 308 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Jeg prøvde bare å finne en måte å nå deg på. 309 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Nokså utstudert måte å ta kontakt på, syns du ikke? 310 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 Vel, beklager. Jeg hadde ikke så mye øvelse i å snakke 311 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 med fedre jeg ikke hadde sett på ti år, 312 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 så tilgi meg for at hjernen min er litt rar, din jævla kuk. 313 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Jeg ante ikke at du var Den maskerte mannen, ville ikke gjort det ellers. 314 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 Å, jøss. Hva med den gangen du ba meg om å ta livet av meg? 315 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 -Det har jeg ikke gjort. -Jo, det gjorde han. 316 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 Det var ikke meg. 317 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Det var Jo. Det var assistenten min. Egentlig er hun Davids assistent. 318 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Hun er mer en ukontrollerbar skaper av kaos. 319 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Vi burde nok gi henne sparken. 320 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 Jøss. Du kjører visst stramme tøyler der borte, pappa. 321 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 Hør her, Brendan. 322 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Jeg ville aldri vært en god far. 323 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 Men jeg tok meg av alt sammen. 324 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 Skolen, huset. Jeg tok meg av alt sammen. 325 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 Og sannheten er at du hadde det bedre uten meg. 326 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Se på deg. 327 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 Du har en fantastisk karriere, 328 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 du har penger, et flott forhold til moren din. 329 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 Jeg vet ikke. 330 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 For å være ærlig føler jeg at jeg tok det rette valget. 331 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 -Du sa ordet "jeg" ni ganger. -Gjorde jeg? 332 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 -Ti. -Jøss, kan du telle sånt? 333 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 Du er som Rain Man. Herregud. 334 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 Du er virkelig et geni. 335 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 Ungen min er et geni. 336 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 Sønnen min er et geni. 337 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 Dæven. Alt handler om deg. 338 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 Jeg trodde at du kanskje hadde nok skyldfølelse 339 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 til at du endelig, endelig ville ta opp kontakten igjen. 340 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 -Men nei. -Ja. 341 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 Du ville bare at jeg skulle si at du ikke har gjort noe galt, 342 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 ikke er et dårlig menneske, og ikke gjorde feil. 343 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 For alt handler bestandig om deg. 344 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 -Nei. Det er ikke sant. Jeg... -"Jeg". 345 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 -Det jeg prøver å si... -"Jeg". 346 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 -Jeg vet det, men jeg... -To til. 347 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 -Ok, men jeg... -"Jeg". 348 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 Hvordan skal man snakke uten å bruke personlig pronomen? 349 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Vet du hva, jeg er for gammel til dette. 350 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 Vent. Hvor skal du? 351 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Ikke kontakt meg igjen, Ian. 352 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Ok, sønn... -Nei! 353 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 Jeg er ferdig med deg. 354 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 For ordens skyld: Jeg gir denne samtalen null rumpehull. 355 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 Pootie over og ut! 356 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Hei, Dan Williams. 357 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Det er Poppy, den nye kreative lederen din. 358 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Ja, jeg er tilbake. 359 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Glem den forrige beskjeden min. 360 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 Jeg er ferdig med Mythic Quest, og definitivt ferdig med dramaet. 361 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 På ordentlig denne gangen. Så jeg vil ha jobben. 362 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 Bare ring meg tilbake. Takk. Ha det. 363 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 Hei, hvordan gikk det der inne? Går det bra? 364 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Jeg vil ikke snakke om det. 365 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 Ikke? Er det ingenting du vil dele 366 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 med personen du slepte med deg helt ut hit? 367 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 Nei. Kan vi dra? 368 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 Nei. Seriøst, hadde du ikke tenkt å fortelle meg det? 369 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 Jeg vet at Pootie er sønnen din. Jeg møtte nettopp eksen din. Hun fortalte meg det. 370 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Shannon. Hvordan så hun ut? 371 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 -Riv, ruskende gal! -Ja. 372 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Hvorfor tok du meg med ut hit? 373 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 For støtte. 374 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Selvsagt. For jeg er terapidyret ditt 375 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 som må sitte i den varme bilen i en time, som den hunden der. 376 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Hvilken hund? 377 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 Ok, det var en hund der tidligere, 378 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 og det var en passende metafor. 379 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 Ok, kan vi droppe dette akkurat nå, Poppy? 380 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 Du har rett. Vi dropper dette. Jeg slutter. 381 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Jeg går til Cold Alliance. De skal gjøre meg til kreativ leder. 382 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Hva skal du... 383 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 Hva har du tenkt å si til det? 384 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 Hvis du vil det, kan jeg ikke stoppe deg. 385 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 Er det reaksjonen din? 386 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Ja. 387 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 Samme kan det være. Sett deg i bilen. Jeg kjører. 388 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 Hunden! Der er hunden! Se. Den er virkelig. 389 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 Den er virkelig, og til og med den får gå ut og tisse. 390 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Vet du hva, Ian, jeg er ikke hunden lenger. Du er hunden. 391 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 -Hvorfor hater du hunder sånn? -Jeg hater ikke hunder. 392 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Hør veldig nøye etter, Ian. 393 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Jeg hater deg. 394 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 Jeg beklager så mye. Jeg la nettopp merke til noe. 395 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Jeg tror du har skillen på feil side av hodet. 396 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Hvis vi flyttet den over til den andre siden, ville det åpne ansiktet ditt. 397 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 Jeg skal åpne ansiktet ditt! 398 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 Kom deg inn i bilen! 399 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 Ok. 400 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Nå som du har identifisert den neste, dyre gjenstanden din, 401 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 må vi bare få Dana til å promotere den, 402 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 og så er du på god vei til kjeksbit nummer to. 403 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 -Hvor er Dana? -Borte, Daddy-o. 404 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 Samme kan det være. 405 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Vel, da antar jeg at neste oppgave blir å finne ut hvor Dana er. 406 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Jeg kan gjøre det. 407 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 Hvis jeg finner Dana, assisterer det Brad. Det assisterer deg ved å assistere Brad. 408 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Jeg skal gjøre det. 409 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Hun har omfavnet systemet. 410 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 C.W., hva driver du med? 411 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 Bare nyter Amerikas bestselgende drikkevare 412 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 mens jeg ser på skøyerstrekene til en eller annen lilla klovn. 413 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Roscoe. Klassisk. 414 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Ja. Elsket av millioner. 415 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Så da må det være bra, ikke sant? 416 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Er dette utagering? 417 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 Ja, som en 8-åring. 418 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Ok, fint. Jeg kan introdusere deg til systemet mitt. 419 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Men jeg vet ikke om jeg har nok kjeks til å belønne deg. 420 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Det er Poppy. 421 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Herregud. 422 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Hva er det? 423 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 Den maskerte mannen er Ians sønn! 424 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 Det er sønnen hans! 425 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Narrativets røde tråd er gjenopprettet. 426 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 Kvalitetslitteraturen bestiger nok en gang sin rettmessige trone! 427 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 -Å, guri. -Faen! 428 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 -Den har meg! -Vent! Drep ham! 429 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 Jeg prøver. Hvorfor er de så kjappe? 430 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 FORTSETTE? 431 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 -Nei. -Fanken. 432 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Han spiste ansiktene våre. 433 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 Takk for at du fikk meg ut. Jeg trengte dette. 434 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Ja. Selvsagt. 435 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Jeg vet hvor glad du er i å slakte zombier, 436 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 så jeg tenkte dette ville muntre deg opp. 437 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 Er du klar over at vi sitter i et lite rom 438 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 og sitter ved siden av hverandre og spiller spill? 439 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Vi har gjenskapt det vi gjør på jobben. 440 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 Ja. Vel, det vi pleide å gjøre. 441 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Ja. Du har vel rett. 442 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Jeg savner deg skikkelig, Rache. 443 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 Gjør du? 444 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ja. 445 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 Hei! 446 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 -Faen! -Hva driver dere med? 447 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 Himmel, Jo. Hva i helvete gjør du her? 448 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 Gjør jobben min, noe dere to burde gjøre en gang i blant. 449 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 Hvordan visste du at vi var her? 450 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 Det var ikke vanskelig. 451 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 Dere er enkle mennesker med enkle liv. Få ræva i gir og kom dere tilbake på jobb. 452 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 Du kan ikke gi oss ordrer. 453 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 Ja. Ikke vær tyster, Jo. 454 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 Jeg er ikke tyster. 455 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 Jeg er den forpulte assistenten til David Brittlesbee. 456 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 Så gå! 457 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Opp med humøret, prinsesse. 458 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Ok, Pop. 459 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 "Ok, Pop." 460 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 Gud, for en dramatisk drittsekk du er. 461 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Ja. 462 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 -Dude. -Fant dem, David. 463 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 Det gjør vondt. 464 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 De var på skulkern i en spillehall, som skoftende skolebarn. 465 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 Jøss. Tatt på fersken. 466 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 Bra jobba, Jo. 467 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 Kan vi gå og jobbe nå? 468 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 Vent. Brad har en oppgave han må utføre. 469 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Ikke sant, Brad? 470 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 Dana, vi selger navnerettigheter for amfiteateret for en million. 471 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Bare si noe om det på strømmingen. Spiller ingen rolle. 472 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 En eller annen idiot vil kjøpe det og kalle det "Drittmøkkaby." 473 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 Flott. Forstått, Dana? 474 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 Ja, tror jeg. 475 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 Bra. Av sted med dere. 476 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 -Du også. -Jeg går. 477 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 Folkens. Kom og stå i sirkel. 478 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 Kom igjen. 479 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 Kan jeg få si noe? Jeg er kjempestolt av oss. 480 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 Alle tre fikk gjort det vi hadde tenkt i dag. 481 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 Jo, du assisterte meg glimrende. 482 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Og Brad, du holdt ut 483 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 og gjorde jobben din, tross følelsen av meningsløshet. 484 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 Når det gjelder meg, fikk jeg dere over målstreken, 485 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 og ingen hoppet ned i et steinbrudd med hodet først. 486 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 Det er stort for meg. 487 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 Pluss at vi har gjort oss fortjent til de siste kjeksbitene. 488 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 Det er bare to biter igjen. 489 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Vet dere hva? Ta dem dere. 490 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 -Er du sikker? -Ja. 491 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 Vær så god. 492 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Kom igjen, ta en bit. 493 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 Dette er det nydeligste jeg har smakt i hele mitt liv. 494 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 Ja. Det er noe med den siste... 495 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 ...den smaker alltid godt. 496 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Brad. 497 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 Jeg fant ut hvem som kjøpte den altfor dyre sverd-saken din. 498 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 Det var ingen Saudi-prins. 499 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 Det var en gammel fyr som bor på en campingplass eller noe. Sprøtt. 500 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Hvordan hadde han råd til det? 501 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Må ha brukt sparepengene sine. 502 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 Herregud. Der har du det. 503 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 Det handler ikke om å ta en million dollar fra en milliardær. 504 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 Det handler om å ta den siste kjeksbiten fra en mann som ikke har noe. 505 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Jeg ville ikke si "ikke noe". 506 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 Å ta spillernes siste dollar. Nei, siste penny. 507 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 Nei, siste brøkdel av en penny. Mikro-mikrotransaksjoner. 508 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 Vent, nanotransaksjoner. Ingen er trygge, uansett hvor fattige de er. 509 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 Det er derfor jeg gjør dette. 510 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 Takk, D-mannen. 511 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 Det var ikke budskapet. 512 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Hvorfor kastet du den? 513 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 Jeg spiser ikke den dritten. 514 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Du tok den ut av søpla. 515 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Ja visst... sjef. 516 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 -Takk, Jo. -Bare hyggelig. 517 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 Se på deg. Hvor har du vært? 518 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Kvalte du noen til døde? 519 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 Vet du hva, Lou? 520 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Si alt pisspreiket du vil. 521 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 For ingenting kan ødelegge dagen for meg. 522 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 Herregud! 523 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 Jeg har nettopp vært ute og spilt noen av de gamle favorittspillene mine 524 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 i en ekte spillehall. 525 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 Dere vet at jeg elsker de nye greiene, 526 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 men noen ganger må man tilbake til klassikerne 527 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 for virkelig å forstå hva de betyr for deg. 528 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 La oss gå tilbake til Skyggeulvens fangehull, hva? 529 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 Jeg tar også imot ønsker om spell-komboer. 530 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Skriv til meg på chatten. 531 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 KOMMENTAR! 532 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 "Nok en fake gamer-jente." 533 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 Ok, jeg skal bare ignorere haterne. 534 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 Ha det, hatere. 535 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 "Denne bitchen jobber for Mythic Quest." 536 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 Hva skjer? 537 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Hvorfor blir chatten hennes spammet av troll? 538 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 Folkens, jeg er ingen fake gamer. 539 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 Jeg elsker dataspill mer enn noe annet. 540 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 De har pekt ut jenta di som en forfalskning. Hun er ferdig. 541 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 Ok, det der er bare grovt og rasistisk. Kysser du mora di med den munnen? 542 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Godt at ingenting kan ødelegge dagen for deg. 543 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 RESERVERT PARKERING 544 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Kommer du? 545 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Nei. 546 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 Har du bare tenkt å sitte i bilen som et barn? 547 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Jeg skal vel det. 548 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Jeg er glad for at jeg skal til Cold Alliance, 549 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 for der vil jeg i det minste bli hørt, og de vil oppfylle visjonen min. 550 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 Og kanskje de må kjøre den gjennom en algoritme, 551 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 men i det minste kommer jeg ikke til å få utslett 552 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 og ha vondt i magen 553 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 og lure på hvilke syke greier dette stedet vil finne på neste gang. 554 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 Hei, Dan-the-man. 555 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Det er Poppy, den kreative lederen. 556 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 Hva skjer? Kan knapt vente med å se deg om noen uker. 557 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 Hør her, Poppy, jeg tror ikke dette vil funke. 558 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 Jeg har stor respekt for talentet ditt, 559 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 men jeg er redd det kunstneriske temperamentet ditt ikke passer hos oss. 560 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 Nei. Nei, for jeg er faktisk ikke... 561 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 ...så kunstnerisk. 562 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Enkelte kaller meg en mekaniker. 563 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 Jeg er faktisk... Jeg er veldig nøktern. 564 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Du må stole på meg, Dan. Jeg er... 565 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 Jeg er den forstandige her borte. 566 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 Jeg beklager, Poppy. Ha det. 567 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 Faen. 568 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 -Hei, Pop. -Herregud. 569 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 Jeg hørte alt. Så synd. 570 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 Vel, ses der inne. 571 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 Jeg møtte den kinesiske kjæresten hans. 572 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Det er skikkelig rasistisk, mamma. 573 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 Med mindre hun faktisk var kinesisk, men som jeg kjenner deg, var hun ikke det. 574 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Nevnte du at jeg treffer andre? 575 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 Ja. Midt oppi møtet med en far jeg knapt kjenner, 576 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 nevnte jeg at du blir knulla av tilfeldige typer. 577 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Fy fader, jeg gleder meg til jeg får førerkort. 578 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Har du lyst på kyllingnuggets, vennen? 579 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Ja. 580 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 Jeg også. 581 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Tekst: Sissel Drag