1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 Uau. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 Sair do Busca Lendária. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Até dizer isso é esquisito. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Parece que eu cresci aqui. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 Ótimo, Poppy. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 Mas eu só preciso saber quando você começa. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 Quando vai dar seu aviso prévio? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Hoje. Agora. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 Só estou esperando o momento certo. 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Ele é muito volátil, sabe? 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 Esses narcisistas são cheios de caprichos. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Mudam de direção o tempo todo. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Nunca se sabe onde vão parar. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Sorte que não vai mais precisar aguentar isso por muito tempo. 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Porque aqui priorizamos a confiabilidade e a coerência. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 Ótimo. Porque me cansei do drama. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 Ian, precisamos conversar. Cadê você? 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Estou aqui. 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 Não vi você aí. 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Desculpe, o que é isso? 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Nada. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 Só um homem desmoronando... 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 diante dos seus olhos. 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Qual é? 25 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Beleza. Pronta pra arrasar, Wyld_D? 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 Tudo bem se eu sair um pouco mais cedo hoje? 27 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 Sei que não gosta que eu mencione minha vida pessoal, mas essa jornada... 28 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Tem razão, não gosto que mencione sua vida pessoal. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Precisa começar a divulgar meu produto novo. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 Chama-se Espada do Tempo. Sente-se. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 É um novo item que vou pôr no jogo. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Vou cobrar uns 250 mil. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Está brincando? Ninguém vai comprar isso. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Provavelmente não. 35 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Mas é um dragão a perseguir, e as pessoas precisam disso. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 Algo além do alcance que as faça levantar de manhã. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Oi! Cadê as minhas pessoas comuns? 38 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Ei, Dana. 39 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 E aí, Bradley? 40 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Usando merchandising da luta. Vendi uma tonelada dessas. 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Estou abraçando a mediocridade. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 QUEM É O MASCARADO? 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Todo mundo adorou que o Mascarado fosse o Cagado. 44 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Mas, pra mim, a história se resolveu 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 com a elegância de um mendigo cagando na calçada. 46 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Controverso. 47 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 Mas, paciência, o público falou. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 Então, vou seguir a onda 49 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 e ser levado pela maré de mediocridade. 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Afinal, o que eu sei? 51 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 Batata? 52 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 Tem algo acontecendo com ele. 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Sorrisão e gravando. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Ah, meu Deus! 55 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 Wyld_D. 56 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 Estou muito empolgada por estar com vocês hoje 57 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 e testar esse novo jogo que recebi. 58 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 É de um dos meus patrocinadores. 59 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Tem algo errado. Ela está muito perturbada. 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 É. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 Certo. Vamos lá. 62 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Sabe ler expressões faciais? 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 É uma característica de psicopatas. 64 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Não sou psicopata, Lou. 65 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 Não deve ser mesmo. Eles costumam ser charmosos. 66 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 Eu sei quando ela está incomodada. 67 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 Panquecas são fofinhas. 68 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 Waffles podem ser meio crocantes. 69 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 Preciso fazer algo. 70 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Legal, qual é o plano? Vai atraí-la pro mato? 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Eu não sou psicopata, Lou! 72 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 Eu vou atraí-la... 73 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 convidá-la pra sair e animá-la. 74 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 Rachel, desculpe. Não a mate. 75 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Por que me virei? 76 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 Porque sente algo por mim. 77 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 Mas já deixei claro. Não é recíproco. 78 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 Aqui estamos nós. Com o pé na estrada. 79 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 É, com o pé na estrada. Na estrada... Vou desligar isso aqui! 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Está bem. 81 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Com o pé na estrada. 82 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 Aonde estamos indo? 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 Não posso contar, Pop. Confie em mim. 84 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 Mas saiba que é muito importante pra mim que você esteja comigo. 85 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 É uma coisa que preciso resolver há muito tempo. 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Sei. 87 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 Às vezes temos que resolver as coisas antes que cresçam demais. 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Há quanto tempo trabalhamos juntos? 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Uns oito anos? 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Não sei. Não ligo pra calendários. 91 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Claro. 92 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 O que quero dizer é que a vida é engraçada, não é? 93 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 -Não. -Certo. 94 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Bom, vou completar a ideia. 95 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 É louco há quanto tempo nos conhecemos. 96 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Sou uma pessoa totalmente diferente 97 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 da garota de 19 anos que você pescou no MIT. 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 E, às vezes, Ian... 99 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Sabe que o meu nome se pronuncia "Ían"? 100 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Quê? 101 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 "Ían" é o nome do meu pai. 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Ele não é uma boa pessoa. 103 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 Isto é uma queimadura de cigarro por não ter desligado o Nintendo. 104 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Merda. Que horror. 105 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 Já passou por isso? 106 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Não. 107 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Não é legal. 108 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 Um dia eu resolvi que não queria mais o nome dele. 109 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Então comecei a me chamar de "Áian". 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 E foi assim. 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 Nunca contei isso a ninguém. 112 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 Por que me contou agora? 113 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 Eu não sei. 114 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Pop, eu sei que nem sempre te digo o quanto te valorizo, 115 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 e o seu trabalho, 116 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 mas vou me esforçar mais. 117 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 Vou me esforçar, prometo. Vou melhorar. 118 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 Por que, cara? Por que agora? Por quê? 119 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 É um momento como outro qualquer, não é? 120 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Isso não está saindo como eu planejei. 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 Aí está o homem do momento. 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Parabéns, meu chapa. 123 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 Acabamos de ganhar 250 mil dólares com a tal Espada do Tempo. 124 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Isso mesmo? É. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 Impossível. Acabei de anunciar. 126 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 US$ 250 mil. Incrível. 127 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 Deve estar empolgado. 128 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 É, eu deveria estar. Digo, estou. 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Não estou. Vou vomitar. 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Eu vendi ar pra alguém pelo preço de uma casa? 131 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Preciso me sentar. 132 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 Tudo bem, cara? 133 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Não. Esses príncipes sauditas e babacas do Vale do Silício 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 compram qualquer merda que eu anunciar. 135 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Ou seja, o meu trabalho é irrelevante. 136 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 O que estou fazendo da vida? 137 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Me sinto assim desde que o Ian escolheu a Poppy e não eu como assistente. 138 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 A Poppy não é assistente dele. Nem você. 139 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 Não precisa jogar na cara, David. 140 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 Está bem. Ouçam. 141 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 Como produtor executivo, devo incentivar meus funcionários desanimados. 142 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Não esquentem. Já fiz isso, com ótimos resultados. 143 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Que o diga Teddy Villarreal da Digital Assets, 144 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 que queria pular numa pedreira de qualquer jeito. 145 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Bom, vamos conversar, 146 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 e vocês vão melhorar rapidinho. 147 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Tudo bem? Perguntas? 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Sim. -O que aconteceu com o Teddy? 149 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Exatamente o que você pensa. 150 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 -O quê? -Recuperaram o corpo? 151 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 O suficiente. Chega do Teddy. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Perguntas sobre o que vamos fazer? 153 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 Vamos em frente. Vamos lá. 154 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Legal! Uma lanchonete! Estou com fome. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Pop, vou te pedir pra esperar no carro. 156 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 Preciso fazer isso sozinho. 157 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Mas me pediu pra vir com você. 158 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Sim. E foi ótima até agora. 159 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Tudo bem, vai lá. 160 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 Certo. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Será que posso usar o banheiro rapidinho? 162 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Não. 163 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Está bem. 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 Boa sorte com o quer que esteja fazendo. 165 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Sério, obrigado... 166 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 parceira. 167 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Tudo bem... parceiro. 168 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Oi, Dan Williams. Poppy falando. 169 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 De novo. 170 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Olha, minha situação mudou. 171 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Eu e o Ian chegamos a um consenso, 172 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 e as coisas vão ser diferentes agora. 173 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Desculpe, mas se é pra ser sincera comigo mesma, 174 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 acho que aqui é exatamente onde preciso estar agora. 175 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Então, desculpe. 176 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Tchau. 177 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Oi, Brendan. 178 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 Oi, pai. 179 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 Qualquer trabalho feito por muito tempo perde o sentido. 180 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 Por isso inventei um sistema 181 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 que divide o dia numa série de tarefas concretas 182 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 seguidas de recompensas concretas. 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 Eu gosto de me recompensar 184 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 com uma coisinha que me faz feliz. 185 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Um biscoito? 186 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Se eu terminar todas as tarefas da lista, 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 me recompenso com uma guloseima. 188 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Sou chocólatra. 189 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 Você se dá um biscoito por fazer seu trabalho? 190 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 Isso é muito triste. 191 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 Não. Eu me dou um pedaço do biscoito por fazer uma parte do trabalho. 192 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Parece tão triste agora? 193 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 Estou começando a entender o Teddy na pedreira. 194 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 Não! Não é isso que eu... 195 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Não posso resolver depressão clínica com um biscoito. 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 E o cara queria mesmo morrer. 197 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Nada impediria Teddy de pular naquela pedreira com a bicicleta. 198 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Onde havia luz, ele só via trevas. 199 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Agora precisamos pensar numa recompensa pra vocês. 200 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Brad, o que te dá uma pequena alegria? 201 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 -Vídeos de predadores. -O que é isso? Não sei. 202 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 Tipo uma orca comendo uma foca, 203 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 ou um guepardo abrindo a garganta de uma gazela. 204 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Coisas assim. 205 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Viu aquele em que o jacaré morde a píton, 206 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 mas ela se enrola no jacaré e ambos morrem? 207 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 -Esse é ótimo. -Sei, olha. 208 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 Vamos usar biscoitos, pessoal. 209 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 É uma recompensa simples. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Agora precisamos identificar uma tarefa gerenciável. 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Brad, o que pode fazer agora? 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 Sei lá, vender direitos de nomes para o coliseu 213 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 por um milhão de dólares. 214 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Excelente ideia. Olha só! 215 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 "Direitos de nomes para o coliseu." Adorei. 216 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 Ei, adivinha? Isso é o que chamo de tarefa cumprida. 217 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 Brad ganha um biscoito. 218 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 Prontinho. 219 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Vou partir mais uma vez. 220 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Olha só, tem uns pedaços de chocolate. 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 Esse vai ser bom. 222 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Certo. Jo, o que gostaria de realizar hoje? 223 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 O mesmo de todo dia: ajudar pessoas a atingirem seus objetivos. 224 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Ótimo, e não é esquisito. 225 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Pode fazer isso hoje. É o seu trabalho. 226 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Mas o Ian não está aqui. 227 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 Mas eu estou, e sou seu chefe, está bem? 228 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 Me ajude. Entendeu? 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 -Acho que sim. -Ela acha. Olha só. 230 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Estamos progredindo. Incrível. 231 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 Muito bem, meu trabalho é ajudar vocês hoje. 232 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 De certa forma, ajudá-los vai me ajudar a ajudá-los melhor. 233 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 Isso é tão confuso. Vou tomar notas e não falar. 234 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Cuidado. 235 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 Ei, Jo, você está me ajudando. 236 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Merece biscoito. Olha só. 237 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 E no meio. Tome. 238 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Muito bem, gente. 239 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Saúde. 240 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Você é a nova? 241 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Desculpe, o quê? 242 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 -Está com o Ian, certo? -Ah, sim. 243 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Vi vocês chegarem. Sou Shannon. 244 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Oi. Sou a mãe do Brendan. 245 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 -Oi, Shannon. -Oi. 246 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Desculpe, quem é Brendan? 247 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Nossa, que fofura. O Cagado. 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 Certo. Brendan é o Tênis Cagado. 249 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Por que Ian veio falar com o Cagado? 250 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Ai, meu Deus. Ele não te contou? 251 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 Isso é a cara dele. Uau. É claro que não contou. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Por que contaria? É só o filho dele. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 Desculpe. 254 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 O Tênis Cagado é filho do Ian? 255 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Caramba, ele não te conta nada, não é? 256 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Era igual comigo. 257 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Ah, não. Não estamos juntos. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Somos colegas de trabalho. 259 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Parceiros, na verdade. 260 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Posso te dar um conselho antes que ele te engravide também? 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 Ela não vai fazer isso. Nós nunca vamos... 262 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 Não. Ele sabe como te colocar no holofote 263 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 e fazer você se sentir a pessoa mais importante do mundo, 264 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 e que ficarão juntos pra sempre. 265 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 Vocês são parceiros. 266 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 E, quando se sentir mais segura, 267 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 ele vira o holofote pra outro lugar. 268 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Mais pra si mesmo. 269 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 E aí, quando você parece ter encontrado algo melhor... 270 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 ele pressente. 271 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 E o holofote volta pra você. 272 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Mas é mentira. 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 Ele só quer alguém, 274 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 precisa de alguém pra ser o cachorrinho dele. 275 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Entendeu? 276 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Sempre o apoiando. 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Sempre presente, a despeito das próprias necessidades, 278 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 esperando que ele volte. 279 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Parece familiar? 280 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Está bem, Shannon. 281 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Você parece ser uma joia rara. 282 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Mas eu preciso voltar a... 283 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Ficar aqui sentada. 284 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 Esperando. 285 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 Filho da puta. 286 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Aqui está. 287 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 -Obrigado. -Obrigado. 288 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Então... 289 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 como está a sua vida? 290 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 Por que me chamou aqui? 291 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 Já perdeu todos os dentes de leite? 292 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Porque eu trouxe uma coisa. 293 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Tenho 14 anos, pai. 294 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Certo. Certo, não é... 295 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Hora errada. 296 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Desculpe, estou só meio frustrado. 297 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 Catorze, certo. Então já está transando? 298 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 -Que porra é essa, pai? -Também é inapropriado. 299 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 Eu não estou transando. Você... 300 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Desculpa, cara. Eu não tenho muita prática nisso. 301 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 -Pode ter paciência comigo? -Claro. 302 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 Vamos considerar suas necessidades no início desta reunião. 303 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Olha. 304 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Brendan, sei que é difícil de entender, 305 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 mas eu ter ido embora foi uma decisão minha e da sua mãe. 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 E aí, de repente, do nada, anos mais tarde, 307 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 você começou a jogar BL, cresceu cada vez mais 308 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 e eu não sabia o que fazer. 309 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Eu só queria um jeito de falar com você. 310 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Jeito meio elaborado de me procurar, não acha? 311 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 Bom, desculpa. Eu não tenho muita prática 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 em falar com pais que não vejo há dez anos, 313 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 então me desculpe por estar meio confuso, seu cuzão! 314 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Não sabia que você era o Mascarado, senão não teria feito. 315 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 Uau. E quando você disse para eu me matar? 316 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 -Eu não disse isso. -Disse, sim. 317 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 Não fui eu. 318 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Foi a Jo, minha assistente. Tecnicamente, assistente do David. 319 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Ela é um agente livre do caos. 320 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Deveríamos despedi-la. 321 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 Uau. Parece que tem tudo sob controle lá, pai. 322 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 Olha, Brendan. 323 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Eu nunca seria um bom pai. 324 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 Mas eu sempre cuidei de tudo. 325 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 Da escola, da casa. Eu cuidei de tudo. 326 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 E a verdade é que você fica melhor sem mim. 327 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Olha pra você, cara. 328 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 Tem uma ótima carreira, 329 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 tem dinheiro, uma ótima relação com a sua mãe. 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 Sei lá. 331 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 Sinceramente, sinto que tomei a decisão certa. 332 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 -Você disse "eu" nove vezes. -Eu disse? 333 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 -Dez. -Consegue contar essas coisas? 334 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 Você parece o Rain Man. Ai, meu Deus. 335 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 Você é um gênio. 336 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 Meu filho é um gênio. 337 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 Meu filho é um gênio. 338 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 Uau. Tudo tem a ver com você. 339 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 Pensei que, se sentisse culpa suficiente, 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 finalmente ia querer retomar contato. 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 -Mas não. -É. 342 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 Você só queria me dizer que não fez nada de errado, 343 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 que não é má pessoa e que não pisou na bola. 344 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 Porque tudo sempre tem a ver com você. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 -Não, não é verdade. Eu... -"Eu". 346 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 -O que eu quero dizer... -"Eu". 347 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 -Eu sei, mas eu... -Dois. 348 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 -Sim, mas eu... -"Eu". 349 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 Como alguém pode falar sem usar pronomes pessoais? 350 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Olha, estou muito velho pra esta conversa. 351 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 Espera um pouco. Aonde você vai? 352 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Não me procure mais, Ian. 353 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Olha, filho... -Não! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 Cansei de você. 355 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 Saiba que dou zero furicos pra esta conversa. 356 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 Fui! 357 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Oi, Dan Williams. 358 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 É a Poppy, sua nova diretora criativa. 359 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Isso mesmo, eu voltei. 360 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Desconsidere a mensagem anterior. 361 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 Cansei do Busca Lendária e de todo o drama. 362 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 Desta vez é pra valer. Quero o emprego. 363 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 Legal. Liga pra mim. Valeu. Tchau. 364 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 Como foi lá dentro? Você está bem? 365 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Não quero falar sobre isso. 366 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 Sério? Não quer compartilhar nada 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 com a pessoa que você arrastou pra cá? 368 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 Não. Não quero. Podemos ir? 369 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 Não. Não vai mesmo me dizer? 370 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 Eu sei que o Cagado é seu filho. Conheci sua ex. Ela me contou. 371 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Shannon. Como ela parecia estar? 372 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 -Louca de pedra! -É. 373 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Por que me trouxe aqui? 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 Pra me dar apoio. 375 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 É claro. Porque sou seu bichinho, 376 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 que espera no carro por uma hora, feito aquele cachorro! 377 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Que cachorro? 378 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 Tinha um cachorro ali antes, 379 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 e isso foi uma metáfora válida! 380 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 Dá pra não fazermos isso agora, Poppy? 381 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 Tem razão. Não vamos mais fazer isso. Eu me demito. 382 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Vou trabalhar na Cold Alliance. Vou ser diretora criativa. 383 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 O que você... 384 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 O que você vai dizer? 385 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 Se é o que quer fazer, não posso te impedir. 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 Essa é a sua reação? 387 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 É. 388 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 Tanto faz. Entra no carro. Eu dirijo. 389 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 O cachorro! Olha o cachorro ali! Ele existe. 390 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 Ele existe, e até pode sair do carro pra mijar! 391 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Quer saber, Ian, eu não sou mais o cachorro! Você que é! 392 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 -Por que odeia tanto cachorros? -Não odeio. 393 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Preste muita atenção, Ian. 394 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Eu te odeio. 395 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 Desculpe. Eu notei uma coisa. 396 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Acho que reparte o cabelo pro lado errado. 397 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Se mudasse de lado, abriria sua cara inteira. 398 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 Eu vou abrir a sua cara! 399 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 Entra no carro! 400 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 Está bem. 401 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Muito bem, Brad. Agora que identificou o próximo item valioso, 402 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 temos de fazer Dana promovê-lo 403 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 e vai poder ganhar seu segundo pedaço de biscoito. 404 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 -Cadê a Dana? -Já foi, chefe. 405 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 Tanto faz. Tudo bem. 406 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Parece que nossa próxima tarefa é encontrar a Dana. 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Posso ir. 408 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 Se eu achar a Dana, isso ajuda o Brad, e ajuda você a ajudar o Brad. 409 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Deixa comigo. 410 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Ela adorou o sistema. 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 CW, o que está fazendo aí? 412 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 Apenas apreciando a bebida mais vendida do país 413 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 enquanto assisto às palhaçadas de um bufão roxo. 414 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Roscoe. Clássico. 415 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 É. Milhões de pessoas o amam. 416 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Então deve ser bom, certo? 417 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 É provocação? 418 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 É, como se tivesse oito anos. 419 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Tudo bem. Posso te apresentar meu sistema. 420 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Mas não sei se tenho biscoito suficiente pra te recompensar. 421 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Ah, é a Poppy. 422 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Ai, meu Deus. 423 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 O que foi? 424 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 O Mascarado é filho do Ian! 425 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 É filho dele! 426 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 A narrativa linear foi restaurada! 427 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 A literatura de qualidade volta ao seu trono por direito! 428 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 -Puxa vida! -Merda! 429 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 -Ele me pegou! -Espera! Mate-o! 430 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 Estou tentando! Como são tão rápidos? 431 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 CONTINUAR? 432 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 -Não. -Droga. 433 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 A gente se empanturrou. 434 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 Obrigada por me tirar de lá. Eu precisava. 435 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Sim. É claro. 436 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Sei como você curte derramar sangue de zumbi, 437 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 achei que isso ia te animar. 438 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 Você notou que estamos num espaço confinado, 439 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 jogando perto uma da outra, não é? 440 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Recriamos o que fazemos no trabalho. 441 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 É. Como costumava ser. 442 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 É. Acho que você tem razão. 443 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Sinto a sua falta, Rache. 444 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 Sente? 445 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Sinto. 446 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 Ei! 447 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 -Merda! -O que estão fazendo? 448 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 Credo, Jo! O que está fazendo aqui? 449 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 Trabalhando, algo que vocês deveriam fazer às vezes. 450 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 Como sabia que estávamos aqui? 451 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 Não é difícil. 452 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 São pessoas simples com vidas simples. Agora, já pro trabalho. 453 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 Não pode mandar na gente. 454 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 Não seja patrulha, Jo. 455 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 Não sou patrulha. 456 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 Sou a assistente do David Brittlesbee, porra! 457 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 Andem! 458 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Ânimo, princesa. 459 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Está bem, Pop. 460 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 "Está bem, Pop." 461 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 Caramba, você um babaca tão dramático. 462 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 É. 463 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 -Cara. -Achei, David. 464 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 Isso dói. 465 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 Elas estavam jogando arcade feito criancinhas. 466 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 Uau. No flagra. 467 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 Bom trabalho, Jo. 468 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 Podemos voltar ao trabalho? 469 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 Esperem. O Brad precisa completar uma tarefa. 470 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Certo, Brad? 471 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 Dana, vamos vender direitos de nome pro coliseu por um milhão. 472 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Diga o que quiser sobre isso ao vivo. Não importa. 473 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 Algum idiota vai comprá-lo e chamar de "Área do Rei Merda". 474 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 Ótimo. Sacou, Dana? 475 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 Claro, eu acho. 476 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 Ótimo. Pode ir. 477 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 -As duas. -Estou indo. 478 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 Pessoal. Venham, rodinha. 479 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 Vem. 480 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 Posso dizer uma coisa? Estou orgulhoso de nós. 481 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 Todos cumprimos o que nos propusemos hoje. 482 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 Jo, você me ajudou muito bem. 483 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Brad, você foi em frente 484 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 e fez seu trabalho mesmo sem ver sentido na vida. 485 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 Quanto a mim, fiz os dois cruzarem a linha de chegada, 486 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 e ninguém pulou de cabeça numa pedreira. 487 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 Certo? Isso é importante pra mim. 488 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 E fizemos por merecer nossos últimos pedaços de biscoito. 489 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 São só dois pedaços. 490 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Quer saber? Podem comer. 491 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 -Tem certeza? -Tenho. 492 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 Aqui está. 493 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Vamos, podem morder. 494 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 É a coisa mais deliciosa que já comi na vida. 495 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 É. Alguma coisa neste último... 496 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 tem um gosto muito bom. 497 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Brad. 498 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 Descobri quem comprou aquela sua espada caríssima. 499 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 Não foi príncipe saudita. 500 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 Foi um velho que mora num trailer. Loucura. 501 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Quê? Num trailer? Como ele pagou? 502 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Devia estar economizando. 503 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 Puta merda. É isso. 504 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 Não é tirar um milhão de dólares de um bilionário. 505 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 É tirar o último pedaço de biscoito de alguém que não tem mais nada. 506 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Eu não diria nada. 507 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 É tirar o último dólar deles. O último centavo. 508 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 A última fração de um centavo. Micro-microtransações. 509 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 Não, nanotransações. Ninguém está seguro, por mais pobre que seja. 510 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 É por isso que faço isso! 511 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 Valeu, D! 512 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 Não é essa a lição. 513 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Ei. Por que jogou fora? 514 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 Eu não vou comer essa merda. 515 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Você tirou do lixo. 516 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Tirei mesmo, chefe. 517 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 -Obrigado, Jo. -Imagine. 518 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 Olha pra você. Onde estava? 519 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Tirando a luz dos olhos de alguém? 520 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 Quer saber, Lou? 521 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Diga a merda que quiser. 522 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 Nada vai estragar o meu dia. 523 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 Ai, meu Deus! 524 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 Wyld_D. 525 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 Acabei de voltar depois de jogar um dos meus jogos favoritos 526 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 num arcade de verdade. 527 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 Bom, vocês sabem que eu adoro novidade, 528 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 mas, às vezes, precisamos voltar aos clássicos 529 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 pra entender o que significam pra gente. 530 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 Vamos pra masmorra do Lobo das Sombras? 531 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 E aceito pedidos de combinações de feitiços. 532 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Falem comigo no chat. 533 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 COMENTEM! 534 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 "Outra gamer falsa." 535 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 Vou ignorar os haters. 536 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 Tchau, haters. 537 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 "Essa vadia trabalha no Busca Lendária." 538 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 O que está acontecendo? 539 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Por que o chat dela lotou de trolls? 540 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 Pessoal, eu não sou falsa. 541 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 Amo videogames mais do que tudo. 542 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 Pegaram sua garota de jeito. Ela está frita. 543 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 Isso é grosseiro e racista. Beija sua mãe com essa boca? 544 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Sorte que nada pode estragar seu dia. 545 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 VAGA RESERVADA 546 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Você vem? 547 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Não. 548 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 Vai ficar no carro feito criança? 549 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Acho que sim. 550 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Sorte que estou indo pra Cold Alliance, 551 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 porque lá vou ter voz e vou servir à minha visão. 552 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 E talvez tenham de alimentá-la por um algoritmo, 553 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 mas pelo menos não vou ter urticária 554 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 e um buraco no estômago, 555 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 me perguntando em que merda vão me jogar agora. 556 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 Oi! Oi, Dan, o cara. 557 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 É a Poppy, diretora criativa. 558 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 E aí! Mal posso esperar pra te ver em duas semanas. 559 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 Olha, Poppy, acho que isso não vai dar certo. 560 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 Respeito muito seu talento, 561 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 mas acho que seu temperamento artístico não combina com o nosso estúdio. 562 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 Não. Não, porque na verdade eu não sou... 563 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 tão artística. 564 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Até me chamam de mecânica. 565 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 Na verdade... sou muito equilibrada. 566 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Confie em mim, Dan. Eu sou... 567 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 Eu sou a ajuizada por aqui. 568 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 Lamento, Poppy. Tchau. 569 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 Merda. 570 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 -Ei, Pop. -Ai, meu Deus. 571 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 Eu ouvi tudo. Que merda. 572 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 Te vejo lá dentro. 573 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 Conheci a namorada chinesa dele. 574 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Uau. Que racista, mãe. 575 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 A menos que ela seja mesmo chinesa, mas conhecendo você, não é. 576 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Ao menos disse que estou namorando? 577 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 Sim. No meio do encontro com meu pai afastado, 578 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 eu mencionei que você anda transando com uns caras. 579 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Mal posso esperar pra dirigir sozinho. 580 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Quer nuggets de frango, querido? 581 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Quero. 582 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 Eu também. 583 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Legendas: Priscilla Rother