1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 Wow. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 "Lämna Mythic Quest." 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 Det känns konstigt bara att säga det. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 Jag har nästan vuxit upp här. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 Det låter bra, Poppy. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 Men jag måste veta när du kan börja. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 När tänker du säga upp dig? 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Idag. Nu. 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 Jag väntar bara på rätt tillfälle. 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Han är så ombytlig. 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 De här narcissisterna är så krävande. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Ibland är de glada, ibland är de nere. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Man vet aldrig var de landar. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Men du behöver inte stå ut med det länge till. 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 För här är vi väldigt tillförlitliga och konsekventa. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 Bra, för jag är trött på all dramatik. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 Ian, jag vill prata med dig. Var är du? 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Jag är här borta. 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 Jag såg dig inte. 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 Ursäkta, vad är det här? 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Ingenting. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 Bara en man som bryter ihop... 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 ...inför dina ögon. 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 Men kom igen, nu. 25 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 Okej. Är du redo för att köra, Wyld_D? 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 Brad, är det okej om jag går hem tidigare idag? 27 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 Du vill inte att jag pratar om mitt privatliv, men de långa arbetsdagarna... 28 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Just det. Jag vill inte att du pratar om ditt privatliv. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Du måste börja göra PR för min nya produkt. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 Den kallas Sword of Time. Sätt dig. 31 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 Det blir ett eftertraktat tillägg. 32 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Det kommer att kosta 250 000 dollar. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Skojar du? Ingen kommer att köpa det. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Nej, förmodligen inte. 35 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Men det är nåt att eftersträva, och det behöver folk. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 Nåt bortom deras räckvidd, som ger dem motivation att kämpa. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 Hallå! Var är mina polare? 38 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 Hej, Dana. 39 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Läget, Bradley? 40 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Jag säljer en massa efter den stora fajten. 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Jag anammar det medelmåttiga. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 VEM ÄR DEN MASKERADE MANNEN? 43 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Alla älskade att Den maskerade mannen var Pootie. 44 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Fast jag tyckte att upplösningen kom 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 med samma fingertoppskänsla som en luffare som skiter på gatan. 46 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 Tufft formulerat. 47 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 Men nu har folket sagt sitt. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 Så jag tänker flyta med strömmen 49 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 och svepas iväg på medelmåttighetens svallvåg. 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Jag menar, vad vet väl jag? 51 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 Pommes? 52 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 Okej, han går igenom nåt. 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Breda leenden, vi är på gång. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Herregud! 55 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 Wyld_D. 56 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 Jag ser fram emot att streama med er idag 57 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 och testa ett nytt spel som jag fick på mejlen. 58 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 Det är från en av mina sponsorer. 59 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Nåt stämmer inte. Hon verkar upprörd. 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 Ja. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 Okej. Då kör vi. 62 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Kan du inte läsa ansiktsuttryck? 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Det är ett kännetecken på psykopater. 64 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Jag är ingen psykopat, Lou. 65 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 Nej, troligen inte. Psykopater är vanligen charmerande. 66 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 Jag märker när nåt stör henne, okej? 67 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 Pannkakor är mjuka och fluffiga. 68 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 Våfflor kan vara lite krispiga. 69 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 Jag måste göra nåt. 70 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Vad är planen? Ska du locka in henne i skogen? 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 Jag är ingen psykopat, Lou! 72 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 Jag ska locka ut henne... 73 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 ...ta ut henne och muntra upp henne. 74 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 Rachel, förlåt mig. Mörda henne inte. 75 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Varför vände jag mig? 76 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 För att du har känslor för mig. 77 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 Men jag har klargjort att de inte är besvarade. 78 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 Här är vi nu. Ute på vägen. 79 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 Ute på vägen. Ute... Vet du, jag drar ner lite! 80 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 Okej. 81 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Ute på vägen. 82 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 Så vart ska vi? 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 Det kan jag inte säga. Du får lita på mig. 84 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 Men det är väldigt viktigt för mig att du är här med mig. 85 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Det är en sak jag borde ha gjort för länge sen. 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Jaha. 87 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 Ibland måste man göra saker innan de växer en över huvudet. 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Hur länge har vi jobbat ihop? 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 Typ åtta år? 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 Vet inte. Jag använder inte almanacka. 91 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Okej. 92 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 Jag menar väl egentligen att livet är underligt. 93 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 -Nej. -Okej. 94 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Låt mig avsluta min tankekedja. 95 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 Vi har känt varandra galet länge. 96 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Jag är en helt annan person nu 97 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 än 19-åringen du handplockade från MIT. 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 Och... Och ibland, Ian... 99 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 Jag heter egentligen "Ee-an". 100 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 Va? 101 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 "Ee-an" är min pappas namn. 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Han är... ingen trevlig typ. 103 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 Ett brännmärke av en cigg för att jag inte stängde av Nintendo fort nog. 104 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Jäklar. Så hemskt. 105 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 Har du varit med om nåt sånt? 106 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Nej. 107 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Det är inget vidare. 108 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 En dag beslöt jag att jag inte ville bära hans namn längre. 109 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Så jag började kalla mig "Eye-an". 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 Och så var det med det. 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 Jag har aldrig berättat det för nån förut. 112 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 Varför berättar du det för mig nu? 113 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 Jag vet inte. 114 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 Du, Pop, jag vet att jag inte alltid säger hur högt jag värderar dig 115 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 och det arbete du utför, 116 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 men jag ska skärpa mig. 117 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 Jag lovar att jag ska bli bättre. 118 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 Varför? Varför just nu? 119 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Det passar väl lika bra nu som nån annan gång? 120 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Det var inte så här jag hade planerat det. 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 Där har vi stundens hjälte. 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Grattis, kompis. 123 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 Vi har just tjänat 250 000 dollar på Sword of Time. 124 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Hur mycket var det? Just det. 125 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 Det är omöjligt. Jag har just släppt det. 126 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 En kvarts miljon. Häftigt. 127 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 Du måste vara jätteglad. 128 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 Ja, det borde jag vara. Jag menar, det är jag. 129 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 Inte alls. Jag kanske spyr. 130 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Jösses, har jag sålt ingenting till nån för priset av ett hus? 131 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Jag måste sätta mig ner. 132 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 Mår du bra, kompis? 133 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Nej. De där saudiska prinsarna och skitarna från Silicon Valley 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 köper all smörja jag släpper. 135 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Alltså är mitt jobb irrelevant. 136 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Vad gör jag med mitt liv? 137 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Jag har känt så ända sen Ian valde Poppy som sin assistent före mig. 138 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 Poppy är inte Ians assistent. Inte du heller. 139 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 Strö inte salt i såren, David. 140 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 Okej. Hör på. 141 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 Som exekutiv producent ska jag hjälpa mina anställda om de är deppiga. 142 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Bara lugn. Jag har skött sånt här förut med god effekt. 143 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Frånsett Teddy Villarreal på Digital Assets, 144 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 som hade hoppat ner i stenbrottet oavsett. 145 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Så nu sätter vi igång, 146 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 så ska ni snart må bättre. 147 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Känns det bra? Frågor? 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Ja. -Vad hände med Teddy? 149 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Precis det du tror hände. 150 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 -Nå? -Hittades kroppen? 151 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 De fann tillräckligt. Nog om Teddy. 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 Fler frågor om vad vi ska göra? 153 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 Vi fortsätter. Kom igen. 154 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Härligt! Ett fik. Jag är hungrig. 155 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Jag vill att du stannar i bilen. 156 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 Jag måste göra det här ensam. 157 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Men du bad mig följa med dig. 158 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Ja. Och du sköter dig jättebra hittills. 159 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 Okej. Som du vill. 160 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 Okej. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Fast kan jag få gå på toa lite snabbt? 162 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Nej. 163 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Okej. 164 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 Lycka till med vad du nu ska göra. 165 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 Allvarligt, tack... 166 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 ...partner. 167 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Okej... partner. 168 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 Hej, Dan Williams. Poppy här. 169 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Igen. 170 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Du, min situation har förändrats. 171 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 Ian och jag har pratat, 172 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 och det ska bli annorlunda nu. 173 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 Beklagar, men om jag ska vara ärlig mot mig själv 174 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 är det nog precis här jag ska vara just nu. 175 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Beklagar verkligen. 176 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 Okej, hej då. 177 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 Hej, Brendan. 178 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 Hej, pappa. 179 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 Varje jobb man har hållit på med länge kan börja kännas meningslöst. 180 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 Därför har jag kommit på ett system 181 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 som delar upp arbetsdagen i en rad konkreta uppgifter 182 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 som följs av konkreta belöningar. 183 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 Jag gillar att belöna mig själv 184 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 med nåt litet som gör mig glad. 185 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 En kaka? 186 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Om jag slutför alla uppgifter på min att göra-lista, 187 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 belönar jag mig själv med en sån här godbit. 188 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Jag är chokoholist. 189 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 Ger du dig en kaka för att du gör ditt jobb? 190 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 Det är sorgligt. 191 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 Nej. Jag ger mig själv en kakbit för att jag gör en bit av mitt jobb. 192 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Lika sorgligt nu? 193 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 Jag börjar förstå varför Teddy hoppade ner i stenbrottet. 194 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 Nej! Det var inte... 195 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Hör på, jag kan inte bota klinisk depression med en kaka. 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 Och han hade faktiskt dödslängtan. 197 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 Inget hade kunnat hindra att Teddy körde ner i stenbrottet. 198 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Han såg bara mörker där det fanns ljus. 199 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Vi måste komma på en belöning som ni kan jobba mot var och en. 200 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Brad, säg nåt som gör dig glad. 201 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 -Rovdjursvideor. -Vad är det? 202 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 Du vet, där en späckhuggare äter upp en säl 203 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 eller en gepard fäller en gasell och biter den i strupen. 204 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Sånt. 205 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 Har du sett den där alligatorn biter pytonormen 206 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 och pytonormen slingrar sig kring alligatorn och båda dör? 207 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 -Den är jättebra. -Okej. 208 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 Vi håller oss till kakor. 209 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 Det är en enklare belöning. 210 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 Det nästa vi behöver göra är att identifiera en hanterlig uppgift. 211 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 Brad, säg nåt du kan utföra härnäst. 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 Tja, vi kan sälja namnrättigheterna till Coliseum 213 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 för en miljon dollar. 214 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Vilken bra idé! Se på dig! 215 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 "Namnrättigheter till Coliseum." Jättebra. 216 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 Och vet du vad? Det kallar jag en utförd uppgift. 217 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 Brad får en kaka. 218 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 Så ska det se ut. 219 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Och jag ska göra det en gång till. 220 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Titta. Det är chokladbitar i den. 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 Den är säkert god. 222 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 Okej, Jo, vad tänker du utföra idag? 223 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Samma sak som igår. Hjälpa folk att nå sina mål. 224 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Jättebra, och faktiskt inte knäppt. 225 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Det kan du utföra idag. Det är ditt jobb. 226 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Men Ian är inte här. 227 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 Men jag är här, och jag är din chef, eller hur? 228 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 Bistå mig. Förstår du? 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 -Jag antar det. -Hon antar. Se där. 230 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Vi gör framsteg. Fantastiskt. 231 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 Mitt jobb är att hjälpa er idag. 232 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Så på sätt och vis, att hjälpa er hjälper mig att bli en bättre assistent åt er. 233 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 Så förvirrande. Jag ska föra anteckningar och vara tyst. 234 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Se upp. 235 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 Jo, du bistår mig. 236 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Du får en kaka. Se där. 237 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 Vi delar den. Varsågod. 238 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Okej, hör ni. 239 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 Skål. 240 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 Är du den nya? 241 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Ursäkta mig. 242 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 -Du är här med Ian, va? -Ja. 243 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 Jag såg er stanna. Jag heter Shannon. 244 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Hej, jag är Brendans mamma. 245 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 -Hej, Shannon. -Hej. 246 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Ursäkta, vem är Brendan? 247 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Jösses. Så sött. Pootie. 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 Jaha. Brendan är Pootie Shoe. 249 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 Varför träffar Ian Pootie? 250 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Jösses. Har han inte sagt det? 251 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 Typiskt honom. Klart att han inte gjorde. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Men varför skulle han det? Det är bara hans son. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 Ursäkta. 254 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 Är Pootie Shoe Ians son? 255 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Han håller dig verkligen i okunnighet. 256 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 Han var likadan när vi var ihop. 257 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Åh, nej. Vi är inte ihop. 258 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 Vi är bara kollegor. Jobbkollegor. 259 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Likställda kollegor. Partners, faktiskt. 260 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Får jag ge dig ett råd innan han gör dig också på smällen? 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 Han ska inte göra mig på smällen. Vi kommer aldrig att... 262 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 Nej. Han kan verkligen ösa uppmärksamhet över dig 263 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 och få dig att känna dig som den viktigaste i världen, 264 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 och att ni kommer att vara ihop för alltid. 265 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 Ni är partners. 266 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 Och när du känner dig som mest trygg, 267 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 börjar han ägna sig åt nån annan. 268 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Mest åt sig själv. 269 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 Och i samma ögonblick som du kanske har nåt bättre på gång... 270 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 ...känner han det. 271 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 Och öser uppmärksamhet över dig igen. 272 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Men det är bara snack. 273 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 Han vill bara ha nån 274 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 som kan vara hans emotionella knähund. 275 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Förstår du? 276 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Som alltid stöttar honom. 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Som alltid ställer upp oavsett ens egna behov 278 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 och väntar på hans återkomst. 279 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Verkar det stämma? 280 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Okej, Shannon. 281 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 Du verkar vara en... riktig pärla. 282 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Men jag måste tillbaka till... 283 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Jag sitter här. 284 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 Och väntar. 285 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 Fan också. 286 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 Varsågod. 287 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 -Tack. -Tack. 288 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 Så... 289 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 ...hur är det med livet? 290 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 Varför kallade du mig hit? 291 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 Har du tappat alla mjölktänderna? 292 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 För jag har med en sak. 293 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 Jag är 14, pappa. 294 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Okej, det är inte... 295 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Det är dålig timing. 296 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 Ursäkta, jag är lite förvirrad. 297 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 Fjorton, just det. Så, har du fått ligga än? 298 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 -Vad fan, pappa? -Troligen också opassande. 299 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 Jag ska fan inte ligga. Är du... 300 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Förlåt, jag bara... Jag är ovan vid sånt här. 301 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 -Ha tålamod med mig. -Okej, vänta. 302 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 Låt oss tänka på dina behov så här i början av toppmötet. 303 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Hör på. 304 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Brendan, jag vet att det här är svårt för dig att förstå, 305 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 men att jag stack var nåt som din mamma och jag beslutade tillsammans. 306 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Och så plötsligt flera år senare, helt oväntat, 307 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 började du streama MQ, och sen blev du större och större, 308 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 och jag var villrådig. 309 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Jag försökte hitta ett sätt att prata med dig. 310 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Ett rätt genomarbetat sätt att få kontakt, eller hur? 311 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 Förlåt mig. Jag har inte haft mycket träning på 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 att prata med pappor jag inte sett på åratal, 313 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 så förlåt om jag är lite förvirrad, din jävla skit! 314 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Om jag vetat att du var Den maskerade mannen, hade jag inte gjort det. 315 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 Jaha, och när du uppmanade mig att begå självmord? 316 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 -Det har jag aldrig gjort. -Jo. 317 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 Det var inte jag. 318 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Det var Jo, min assistent. Eller egentligen Davids assistent. 319 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 Hon är snarare en okontrollerbar skapare av kaos. 320 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Vi borde nog avskeda henne. 321 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 Oj. Du verkar styra med järnhand där borta, pappa. 322 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 Hör på, Brendan. 323 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Jag kunde aldrig bli en bra pappa. 324 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 Men jag betalade för allt. 325 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 Skolan, huset. Jag tog hand om det. 326 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 Och faktum är att du hade det bättre utan mig. 327 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 Se på dig. 328 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 Du har en fin karriär, 329 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 du har pengar, och en bra relation med din mamma. 330 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 Jag vet inte. 331 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 Jag känner att jag tog rätt beslut. 332 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 -Du har sagt "jag" nio gånger. -Har jag? 333 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 -Nu är det tio. -Oj, kan du räkna sånt där? 334 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 Du är rena Rain Man. Jösses. 335 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 Du är rena geniet. 336 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 Hallå, min grabb är ett geni. 337 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 Min grabb är ett geni. 338 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 Oj. Allt handlar om dig. 339 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 Jag tänkte att du kanske kände skuld nog 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 att äntligen vilja ta kontakt. 341 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 -Men nej. -Ja. 342 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 Du vill bara att jag ska säga att du inte har gjort nåt fel, 343 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 att du inte är underlåten, att du inte har svikit. 344 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 För allt handlar bara om dig. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 -Nej. Det är inte sant. Jag... -"Jag." 346 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 -Var jag försöker säga... -"Jag." 347 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 -Jag vet, men jag... -Två till. 348 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 -Okej, men jag... -"Jag." 349 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 Hur ska man kunna prata utan att använda personligt pronomen? 350 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Jag är för gammal för att ha det här samtalet. 351 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 Vänta lite. Vart ska du då? 352 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Kontakta mig inte igen. 353 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 -Okej, min pojke... -Nej! 354 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 Jag är färdig med dig. 355 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 Jag ger det här samtalet noll rövhål. 356 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 Slut från Pootie! 357 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 Hej, Dan Williams. 358 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Det är Poppy, din nya kreativa chef. 359 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Just det, jag är tillbaka. 360 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Bortse från mitt förra meddelande. 361 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 Jag är färdig med Mythic Quest och med såpan här. 362 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 Jag vill verkligen ha jobbet, allvarligt. 363 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 Bra. Ring tillbaka. Tack. Hej då. 364 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 Hur gick det där inne? Hur mår du? 365 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Jag vill inte prata om det. 366 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 Verkligen? Vill du inte dela det 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 med personen du drog med ända hit? 368 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 Nej. Kan vi åka? 369 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 Nej. Hade du tänkt berätta över huvud taget? 370 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 Jag vet att Pootie är din son. Jag träffade just ditt ex. Hon berättade. 371 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Shannon. Hur verkade hon? 372 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 -Helgalen! -Just det. 373 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Varför drog du med mig hit? 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 Som stöd. 375 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Självklart. Jag är din emotionella snuttefilt 376 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 som måste sitta i den heta bilen i en timme, som den där hunden! 377 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Vilken hund? 378 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 Okej, det fanns en hund där tidigare, 379 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 och det var en passande metafor! 380 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 Måste vi prata om det här just nu, Poppy? 381 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 Du har rätt. Vi lägger av. Jag slutar. 382 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 Jag ska jobba åt Cold Alliance som kreativ chef. 383 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Vad har du... 384 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 Vad har du att säga om det? 385 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 Om det är vad du vill, kan jag inte stoppa dig. 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 Är det din reaktion? 387 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Ja. 388 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 Som du vill. Hoppa in. Jag kör. 389 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 Hunden! Det är han! Du ser. Han är verklig. 390 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 Och till och med han får lämna bilen och kissa! 391 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 Men vet du vad, Ian, jag är inte din hund längre! Du är hunden! 392 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 -Varför hatar du hundar? -Jag hatar inte hundar. 393 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Lyssna noga på mig. 394 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Jag hatar dig. 395 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 Förlåt. Jag märkte just en sak. 396 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 Du har hårbenan på fel sida av huvudet. 397 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Om du flyttar den till andra sidan, framhävs ditt ansikte. 398 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 Du ska få för det där! 399 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 In i bilen! 400 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 Okej. 401 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 Okej, Brad. Nu har du identifierat din nästa storsäljare 402 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 och vi behöver bara få Dana att göra PR, 403 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 så har du snart förtjänat en halv kaka till. 404 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 -Var är Dana? -Borta. 405 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 Okej, skitsamma. 406 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Vår nästa uppgift verkar vara att hitta Dana. 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Jag kan fixa det. 408 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 Om jag hittar Dana hjälper det Brad, och det hjälper dig genom att hjälpa Brad. 409 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Jag är igång. 410 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 Hon har verkligen anammat systemet. 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 C.W., vad har du på gång? 412 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 Jag bara njuter av USA:s mest säljande dryck 413 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 samtidigt som jag tittar på en lila pajas upptåg. 414 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Roscoe. Klassiskt. 415 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Ja. Miljoner människor älskar honom. 416 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Då måste det väl vara bra? 417 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Är han utåtagerande? 418 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 Ja, som en åttaåring. 419 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 Bra. Jag kan introducera dig till mitt system. 420 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 Fast jag vet inte om jag har kakor nog att belöna dig. 421 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 Det är Poppy. 422 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Herregud. 423 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Vad är det? 424 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 Den maskerade mannan är Ians son! 425 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 Det är hans son! 426 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Berättelsens intrig är återupprättad! 427 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 Kvalitetslitteratur återtar sin rättmätiga plats! 428 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 -Jösses. -Fan! 429 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 -Den har mig! -Vänta! Döda honom! 430 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 Jag försöker. Hur kan de vara så snabba? 431 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 FORTSÄTTA? 432 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 -Nej. -Fasen. 433 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Den åt upp våra ansikten. 434 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 Tack för att du fick ut mig. Jag behövde det där. 435 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Givetvis. 436 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 Jag vet att du gillar att spilla zombieblod, 437 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 så jag tänkte att det skulle muntra upp dig. 438 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 Du inser väl att vi är i ett trångt utrymme 439 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 och spelar spel, sittande bredvid varandra? 440 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Vi har återskapat vad vi gör på jobbet. 441 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 Ja. Åtminstone vad vi brukade göra. 442 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Ja. Du har väl rätt. 443 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 Jag saknar dig verkligen, Rache. 444 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 Gör du? 445 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ja. 446 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 Hallå! 447 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 -Fan! -Vad håller ni på med? 448 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 Jösses. Jo. Vad fan gör du här? 449 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 Jag gör mitt jobb, vilket ni två också borde göra ibland. 450 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 Hur visste du att vi var här? 451 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 Det är inte komplicerat. 452 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 Ni är enkla människor med enkla liv. Fortsätt jobba nu. 453 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 Du kan inte befalla över oss. 454 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 Ja. Var inte en tjallare, Jo. 455 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 Jag är ingen tjallare. 456 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 Jag är David Brittlesbees jävla assistent. 457 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 Sätt fart nu! 458 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 Gaska upp dig, prinsessan. 459 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Okej, Pop. 460 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 "Okej, Pop." 461 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 Du är en överdramatisk skit. 462 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 Ja. 463 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 -Du. -Jag fixar det, David. 464 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 Det där gör ont. 465 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 De skolkade och spelade spel som småungar. 466 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 Oj. Rökt. 467 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 Hej, bra jobbat, Jo. 468 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 Kan vi fortsätta jobba nu? 469 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 Vänta lite. Brad har faktiskt en uppgift att utföra. 470 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Eller hur, Brad? 471 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 Dana, vi säljer namnrättigheterna till Coliseum för en miljon dollar. 472 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 Säg vad du vill om det på streamen. Det spelar ingen roll. 473 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 Nån idiot kommer köpa det och kalla det "King Shit's Fuck Town". 474 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 Bra. Hörde du, Dana? 475 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 Visst, okej. 476 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 Bra. Så iväg med er. 477 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 -Du också. -Jag går. 478 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 Kom igen. Bilda ring. 479 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 Kom igen. 480 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 Får jag säga en sak? Jag är väldigt stolt över oss. 481 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 Vi har alla utfört det vi tänkte utföra idag. 482 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 Jo, du assisterade mig jättebra. 483 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 Och Brad, du kämpade dig igenom 484 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 och gjorde jobbet trots att ditt liv är meningslöst. 485 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 Och själv fick jag er båda över mållinjen, 486 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 och ingen dödshoppade ner i ett stenbrott. 487 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 Okej? Det är stort för mig. 488 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 Och vi har förtjänat de sista kakbitarna. 489 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 Det är bara två bitar. 490 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Vet ni vad? Ta dem ni. 491 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 -Är du säker? -Ja. 492 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 Varsågod. 493 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Ta en tugga. 494 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 Det här var det godaste jag nånsin ätit. 495 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 Ja. Det är nåt med den sista biten som... 496 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 ...smakar extra bra. 497 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 Brad. 498 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 Jag vet vem som köpte den där svärdgrejen för överpris. 499 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 Det var ingen saudisk prins 500 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 utan en gamling som bor i en husvagnspark eller nåt. Galet. 501 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Vänta. Husvagnspark? Hur hade han råd? 502 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 Det var väl hans besparingar. 503 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 Jösses. Där har vi det. 504 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 Det här handlar inte om att ta en miljon dollar från en miljonär, 505 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 utan om att ta den sista kakbiten från en som inte har nåt annat... 506 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Det är väl att ta i. 507 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 ...att ta våra spelares sista dollar. Nej, penny. 508 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 Nej, sista bråkdel av en penny. Mikro-mikrotransaktioner. 509 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 Vänta, nanotransaktioner. Ingen är säker, oavsett hur fattig. 510 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 Det är min drivkraft! 511 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 Tack, D-man. 512 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 Det var inte läxan. 513 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Hallå. Varför kastade du bort den? 514 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 Jag tänker inte äta den där smörjan. 515 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Du tog upp den ur papperskorgen. 516 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 Jajamän, chefen. 517 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 -Tack, Jo. -Ingen orsak. 518 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 Se på dig. Var har du varit? 519 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 Kramat livet ur nån? 520 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 Vet du vad, Lou? 521 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Du kan säga precis vad du vill. 522 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 För inget kommer att förstöra min dag. 523 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 Herregud! 524 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 Wyld_D. 525 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 Jag har just spelat några av mina favoritspel från high school 526 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 i en verklig galleria. 527 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 Ni vet att jag älskar de nya spelen, 528 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 men ibland måste man gå tillbaka till klassikerna 529 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 för att verkligen förstå vad de betyder för en. 530 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 Så låt oss gå tillbaka till Shadow Wolf dungeon. 531 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 Och jag tar emot önskemål om trollformel-kombinationer. 532 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Så chatta med mig. 533 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 KOMMENTERA! 534 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 "Ännu en fejkad gamer-tjej." 535 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 Jag tänker ignorera hatarna. 536 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 Hej då, hatare. 537 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 HATARE 538 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 "Bitchen jobbar åt Mythic Quest." 539 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 Vad händer? 540 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Varför blir henne chatt spammad av troll? 541 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 Hör på, jag är ingen fejk-gamer. 542 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 Jag älskar tv-spel mer än allt annat. 543 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 Hon är avslöjad som sponsrad. Hon är rökt. 544 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 Det är ohyfsat och rasistiskt. Pussar du din mamma med den munnen? 545 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Tur att inget kan förstöra din dag. 546 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 RESERVERAD PARKERING IAN GRIMM 547 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Kommer du? 548 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Nej. 549 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 Tänker du bara sitta i bilen som ett litet barn? 550 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 Jag antar det. 551 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 Skönt att jag ska börja hos Cold Alliance, 552 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 för där lyssnar de på mig och de kommer att jobba för min vision. 553 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 De kanske måste köra den genom en algoritm, 554 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 men jag kommer i alla fall inte att få utslag 555 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 och ha ångest 556 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 och undra vilka skruvade dumheter jag kommer att få möta härnäst. 557 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 Hej, Dan, kompis. 558 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 Det är Poppy, den kreativa chefen. 559 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 Läget? Jag ser fram emot att ses om några veckor. 560 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 Du, Poppy, jag tror inte att det kommer att funka. 561 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 Jag respekterar verkligen din talang, 562 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 men ditt konstnärliga temperament passar inte för vår studio. 563 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 Nej, för jag är faktiskt inte... 564 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 ...så konstnärlig. 565 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 En del kallar mig mekaniker. 566 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 Jag är faktiskt... väldigt balanserad. 567 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 Du måste tro mig, Dan, jag... 568 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 Jag är den som är mest sansad här. 569 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 Jag beklagar, Poppy. Hej då. 570 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 Fan. 571 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 -Du, Pop. -Herregud. 572 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 Jag hörde alltihop. Skitjobbigt. 573 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 Nåja, vi ses där inne. 574 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 Jag träffade hans kinesiska flickvän. 575 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Oj, vad rasistiskt, mamma. 576 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 Om hon verkligen var kinesisk, men du brukar ju skarva. 577 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 Nämnde du åtminstone att jag dejtar? 578 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 Ja, mitt i mötet med min frånvarande pappa, 579 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 nämnde jag att du har sex med alla möjliga. 580 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Oj, vad jag längtar tills jag får börja övningsköra. 581 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 Vill du ha chicken nuggets, vännen? 582 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Ja. 583 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 Samma här. 584 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Undertexter: Bengt-Ove Andersson