1 00:00:04,463 --> 00:00:05,464 โห 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 “ออกจาก Mythic Quest” 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,801 แค่พูดก็รู้สึกแปลกแล้ว 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,637 เหมือนฉันเติบโตที่นี่ 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,096 ผมเข้าใจ ป๊อปปี้ 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,350 แต่ผมต้องรู้ว่าคุณจะเริ่มงานวันไหน 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,393 คุณจะแจ้งทางนั้นเมื่อไร 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 ค่ะ วันนี้ ตอนนี้ 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,605 ฉันแค่รอจังหวะที่เหมาะ 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 เขาอารมณ์แปรปรวนน่ะ 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,777 คนหลงตัวเองพวกนี้ ต้องระวังอารมณ์เขาให้ดี 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 เดี๋ยวขึ้น เดี๋ยวลง เดี๋ยวซ้าย เดี๋ยวขวา 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 ไม่รู้เลยว่าจะอยู่ในอารมณ์ไหน 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 ข่าวดีก็คือคุณจะไม่ต้องทน กับอะไรแบบนั้นอีกแล้ว 15 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 เพราะที่นี่เราเชื่อถือได้ เสมอต้นเสมอปลาย 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,998 ดีค่ะ เพราะฉันเบื่อดราม่านี้เต็มทน 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,253 ไออัน ขอคุยด้วยหน่อย ไปไหนแล้ว 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 หันมาทางนี้ 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,132 อ้าว ไม่เห็น 20 00:00:49,967 --> 00:00:51,385 เดี๋ยวก่อน นี่อะไร 21 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 ไม่มีอะไร 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,722 แค่ชายคนหนึ่งกำลังหมดแรง... 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 ต่อหน้าต่อตาคุณ 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 พอเลย 25 00:01:06,233 --> 00:01:10,279 (มิธิก เควสต์) 26 00:01:10,863 --> 00:01:15,117 (เรเวนส์ แบงเควต) 27 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 เอาละ พร้อมถ่ายกันหรือยัง Wyld_D 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,540 แบรด จะเป็นอะไรไหม ถ้าวันนี้ฉันขอกลับก่อน 29 00:01:21,832 --> 00:01:25,043 รู้ว่าคุณไม่ชอบให้พูดเรื่องส่วนตัว แต่เราทำงานกันมาหนักมาก... 30 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 ถูก ผมไม่ชอบให้พูดถึงเรื่องส่วนตัว 31 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 ตอนนี้คุณต้องเริ่ม ขายผลิตภัณฑ์ใหม่ของผม 32 00:01:29,756 --> 00:01:31,842 ชื่อว่า ดาบแห่งกาลเวลา นั่งลงสิ 33 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 ไอเท็มใหม่ที่จะใส่ไปล่อคนในเกม 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 ราคาอยู่ที่ประมาณสองแสนห้าเหรียญ 35 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 ล้อเล่นหรือเปล่า ใครจะไปซื้อ 36 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 จริง คงไม่มีใครซื้อ 37 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 แต่นั่นคือมังกรที่พวกเขาจะไล่ตาม คนชอบอะไรแบบนี้ 38 00:01:43,061 --> 00:01:45,898 อะไรที่อยู่ใกล้แค่เอื้อม ทำให้อยากตื่นมาทุกเช้า 39 00:01:45,981 --> 00:01:47,983 ไง เหล่าคนธรรมดาๆ อยู่ไหนกัน 40 00:01:48,859 --> 00:01:49,943 ไง เดน่า 41 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 เป็นไง แบรดลีย์ 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 ใส่เสื้อจากการต่อสู้ซะด้วย ผมขายตัวนี้ได้ถล่มทลาย 43 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 ผมกำลังเปิดใจกับความธรรมดา 44 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 (ใครคือชายสวมหน้ากาก) 45 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 ทุกคนชอบมาก ที่ชายสวมหน้ากากกลายเป็นพูตี้ 46 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 ในขณะที่ตัวผมคิดว่าเรื่องราวจบลง 47 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 ด้วยความสง่าพอๆ กับคนเร่ร่อน นั่งขี้บนทางเท้า 48 00:02:05,417 --> 00:02:06,502 เห็นภาพ 49 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 แต่อนิจจา สาธารณชนได้เปล่งเสียงแล้ว 50 00:02:10,214 --> 00:02:12,549 ผมเลยจะไปตามกระแส 51 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 ปล่อยตัวให้ลอยไป กับคลื่นแห่งความธรรมดา 52 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 คนอย่างผมจะไปรู้อะไร 53 00:02:21,517 --> 00:02:22,809 สักคำไหม 54 00:02:22,893 --> 00:02:24,937 โอเค ดูเขากำลังทำใจกับอะไรสักอย่าง 55 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 ยิ้มกว้างๆ เริ่มถ่ายได้ 56 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 โอ้แม่เจ้า 57 00:02:30,359 --> 00:02:31,818 (ไวล์ด_ดี) 58 00:02:32,945 --> 00:02:35,239 ตื่นเต้นมากที่จะได้สตรีม กับทุกคนในวันนี้ 59 00:02:35,322 --> 00:02:37,783 และลองเกมใหม่ที่ได้รับทางไปรษณีย์ 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,077 ซึ่งมาจากหนึ่งในสปอนเซอร์ของฉัน 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 มีอะไรไม่ปกติ เธอดูกังวลมาก 62 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 อืม 63 00:02:45,541 --> 00:02:47,084 เริ่มกันเลย 64 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 อ่านสีหน้าคนไม่เป็นหรอกเหรอ 65 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 ปกติพวกโรคจิตจะอ่านได้ 66 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 ฉันไม่ใช่โรคจิต ลู 67 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 อืม คงไม่ใช่ พวกโรคจิตมักจะมีเสน่ห์ 68 00:02:58,011 --> 00:03:00,848 ฉันแค่ดูออกเวลามีอะไรกวนใจเธออยู่ 69 00:03:01,723 --> 00:03:03,767 แพนเค้กนุ่มและพองดี 70 00:03:03,851 --> 00:03:05,727 วาฟเฟิลจะมีความกรอบนิดๆ 71 00:03:05,811 --> 00:03:06,937 ต้องทำอะไรสักอย่าง 72 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 ดี แผนคืออะไร ล่อลวงเธอเข้าป่าเหรอ 73 00:03:09,523 --> 00:03:11,316 ฉันไม่ใช่คนโรคจิต ลู เข้าใจไหม 74 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 ฉันจะลวงเธอไปที่... 75 00:03:13,861 --> 00:03:16,280 พาเธอไปข้างนอกให้อารมณ์ดี 76 00:03:17,489 --> 00:03:20,117 เรเชล ผมต้องพูด อย่าฆ่าเธอเลย 77 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 ฉันหันกลับมาทำไม 78 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 เพราะคุณชอบผมไง 79 00:03:23,453 --> 00:03:26,999 แต่ผมบอกชัดเจนแล้ว ผมไม่ได้ชอบคุณ 80 00:03:30,836 --> 00:03:31,628 (กริมมมม) 81 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 นี่แหละหนา ถนนกว้างใหญ่ 82 00:03:40,095 --> 00:03:45,058 ถนนกว้างใหญ่ ถนน... อืม ขอปิดนะ 83 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 โอเค 84 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 ถนนกว้างใหญ่ 85 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 เราจะไปไหนกัน 86 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 บอกไม่ได้ ป๊อป คุณต้องไว้ใจผม 87 00:03:54,026 --> 00:03:58,030 แต่ให้รู้ไว้ว่าการที่คุณอยู่กับผม สำคัญกับผมมาก 88 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 เป็นแค่เรื่องที่ผมละเลยมานานมากแล้ว 89 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 อืม 90 00:04:04,912 --> 00:04:08,707 บางครั้งเราก็ต้องจัดการกับสิ่งต่างๆ ก่อนที่จะบานปลาย 91 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 เราทำงานด้วยกันมานานเท่าไรแล้ว 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 แปดปีมั้ง 93 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 ไม่รู้สิ ผมไม่ค่อยได้ใช้ปฏิทิน 94 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 อืม เหรอ 95 00:04:17,841 --> 00:04:21,094 ฉันแค่จะพูดว่า ชีวิตก็ตลกเนอะ ว่าไหม 96 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 - ไม่ - โอเค 97 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 งั้นฉันขอพูดความในใจให้จบ 98 00:04:27,768 --> 00:04:30,103 ไม่น่าเชื่อเลย ว่าเรารู้จักกันนานขนาดนี้ 99 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 จะบอกว่าฉันเป็นคนละคนเลยก็ได้ 100 00:04:32,314 --> 00:04:35,567 จากเด็กอายุ 19 ที่คุณสอยมาจาก MIT 101 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 และบางครั้งนะ ไออัน... 102 00:04:37,361 --> 00:04:39,905 รู้ไหมว่าชื่อจริงผมคือ “เอียน” 103 00:04:40,906 --> 00:04:41,990 ว่าไงนะ 104 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 “เอียน” เป็นชื่อพ่อผม 105 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 เขาไม่ใช่... คนที่ดีนัก 106 00:04:50,707 --> 00:04:55,462 นี่คือรอยก้นบุหรี่ที่ผมโดน เพราะปิดเครื่องนินเท็นโดช้า 107 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 โห แย่สุดๆ 108 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 เคยมีประสบการณ์แบบนี้ไหม 109 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 ไม่เคย 110 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 มันแย่อยู่ 111 00:05:08,350 --> 00:05:12,020 วันหนึ่งผมเลยตัดสินใจ ว่าไม่อยากใช้ชื่อนี้แล้ว 112 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 ผมเลยเริ่มเรียกตัวเองว่า “ไออัน” 113 00:05:16,149 --> 00:05:17,442 เรื่องก็เป็นอย่างนี้ 114 00:05:19,903 --> 00:05:21,864 ไม่เคยบอกใครมาก่อน 115 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 แล้วมาบอกฉันทำไม 116 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 ไม่รู้สิ 117 00:05:32,916 --> 00:05:36,461 นี่ป๊อป ผมรู้ว่าผมไม่ค่อยได้บอก ว่าผมเห็นคุณค่าของคุณมากแค่ไหน 118 00:05:36,545 --> 00:05:38,172 ทั้งคุณและงานของคุณ 119 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 แต่ผมจะพยายามให้ดีกว่านี้ 120 00:05:41,300 --> 00:05:44,052 ผมจะพยายาม ผมสัญญา ผมจะพยายามให้มากขึ้น 121 00:05:47,014 --> 00:05:50,809 ทำไม ทำไมต้องเป็นตอนนี้ 122 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 เวลาไหนจะดีเท่าเวลานี้ล่ะ 123 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 โอเค ตอนนี้ไม่เป็นไปตาม ที่ฉันคิดไว้เลย 124 00:06:07,367 --> 00:06:09,119 มาแล้วบุคคลทรงเกียรติของชั่วโมงนี้ 125 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 ยินดีด้วยนะ 126 00:06:12,080 --> 00:06:16,418 เราเพิ่งทำเงินได้สองแสนห้า จากดาบแห่งกาลเวลาอะไรนั่น 127 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 ชื่ออะไรนะ ใช่ 128 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 เป็นไปได้ไง เพิ่งปล่อยไปตะกี้เอง 129 00:06:22,174 --> 00:06:24,134 สองแสนห้า สุดยอด 130 00:06:24,218 --> 00:06:25,427 คุณคงจะตื่นเต้นน่าดู 131 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 อืม ควรจะเป็นอย่างนั้น ก็ใช่ 132 00:06:29,640 --> 00:06:30,933 ไม่อ่ะ เหมือนจะอ้วก 133 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 ให้ตายสิ ผมขายอากาศ ให้กับคนในราคาบ้านหนึ่งหลัง 134 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 โอเค ขอนั่งก่อน 135 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 นี่ โอเคไหม 136 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 ไม่ พวกเจ้าชายซาอุดิ กับพวกซิลิคอนวัลเลย์เส็งเคร็ง 137 00:06:39,816 --> 00:06:41,568 ยอมซื้อทุกอย่างที่ผมปล่อยออกไป 138 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 นั่นแปลว่างานของผมก็ไร้ความหมาย 139 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 แล้วผมจะเอายังไงกับชีวิต 140 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกันตั้งแต่ไออัน เลือกป๊อปปี้เป็นผู้ช่วยแทนฉัน 141 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 ป๊อปปี้ไม่ใช่ผู้ช่วยไออัน คุณก็ไม่ใช่ 142 00:06:54,373 --> 00:06:56,375 อย่ามาซ้ำเติมสิ เดวิด 143 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 โอเค ฟังนะ 144 00:07:03,549 --> 00:07:08,303 ผู้บริหารฝ่ายการผลิตอย่างผม มีหน้าที่ช่วยฟื้นกำลังใจของพนักงาน 145 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 ไม่ต้องห่วง ผมจัดการเรื่องแบบนี้ อย่างได้ผลมานักต่อนัก 146 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 ยกเว้นเทดดี้ วิลลาร์รีอาล จากดิจิทัล แอสเซ็ตส์ 147 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 ไม่ว่ายังไง รายนั้นคงโดดลงเหมืองหินอยู่ดี 148 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 ช่างมันเถอะ เราเริ่มกันดีกว่า 149 00:07:17,896 --> 00:07:21,024 ผมจะช่วยให้พวกคุณ รู้สึกดีขึ้นได้แน่นอน 150 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 ดีไหม มีคำถามไหม 151 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - มี - เกิดอะไรขึ้นกับเท็ดดี้ 152 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 ก็อย่างที่คุณคิดนั่นแหละ 153 00:07:30,158 --> 00:07:31,493 - ยังไง - เจอศพไหม 154 00:07:31,577 --> 00:07:33,370 เจอเท่าที่จำเป็น ไม่พูดถึงเท็ดดี้แล้วนะ 155 00:07:33,453 --> 00:07:35,080 มีคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่เรา จะทำต่อไปไหม 156 00:07:35,163 --> 00:07:36,540 ต่อเลยดีกว่า ไปกัน 157 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 ดีจัง ร้านอาหาร ฉันหิวแล้ว 158 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 ป๊อป ผมจะขอให้คุณนั่งรอในรถ 159 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 ผมต้องทำเรื่องนี้คนเดียว 160 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 แต่คุณขอให้ฉันมาด้วย 161 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 ใช่ และถึงตอนนี้ คุณก็ทำหน้าที่ได้ดีมาก 162 00:07:53,974 --> 00:07:56,685 โอเค ตามใจละกัน 163 00:07:56,768 --> 00:07:57,603 โอเค 164 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 อ่อ แต่ฉันขอเข้าห้องน้ำก่อนได้ไหม 165 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 ไม่ได้ 166 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 ก็ได้ 167 00:08:02,482 --> 00:08:05,652 โชคดีละกัน ไม่ว่าคุณจะไปทำอะไร 168 00:08:06,945 --> 00:08:08,197 ขอบคุณจริงๆ 169 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 พาร์ทเนอร์ 170 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 โอเค... พาร์ทเนอร์ 171 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 แดน วิลเลียมส์ ป๊อปปี้ค่ะ 172 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 อีกแล้ว 173 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 คือสถานการณ์ของฉันเปลี่ยนแล้ว 174 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 ไออันกับฉันเข้าใจตรงกันแล้ว 175 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 จากนี้ทุกอย่างจะดีขึ้น 176 00:08:51,823 --> 00:08:54,326 ขอโทษจริงๆ ถ้าฉันไม่โกหกตัวเอง 177 00:08:54,409 --> 00:08:56,912 ฉันคิดว่าตอนนี้ ที่นี่แหละคือที่ของฉัน 178 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 179 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 โอเค บาย 180 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 หวัดดี เบรนดัน 181 00:09:26,775 --> 00:09:27,860 หวัดดี พ่อ 182 00:09:31,071 --> 00:09:35,617 ไม่ว่างานไหนก็ตาม พอทำไปนานๆ ก็จะเริ่มรู้สึกไร้ความหมาย 183 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 ผมเลยคิดระบบนี้ขึ้นมา 184 00:09:37,452 --> 00:09:40,831 ซึ่งแบ่งวันทำงาน ออกเป็นงานที่จับต้องได้ชุดหนึ่ง 185 00:09:40,914 --> 00:09:43,458 ซึ่งมาพร้อมกับรางวัลที่จับต้องได้ 186 00:09:43,542 --> 00:09:45,836 ผมชอบให้รางวัลตัวเอง 187 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 ด้วยสิ่งเล็กๆ ที่ทำให้ผมมีความสุข 188 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 คุกกี้เหรอ 189 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 ถ้าผมทำงานทุกอย่าง ตามที่ตั้งใจจนเสร็จ 190 00:09:54,428 --> 00:09:56,847 ผมจะให้รางวัลตัวเอง ด้วยขนมสุดน่าหม่ำนี้ 191 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 ผมติดช็อกโกแลต 192 00:10:00,142 --> 00:10:02,936 คุณให้คุกกี้ตัวเอง สำหรับการทำงานของคุณเหรอ 193 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 น่าเศร้าชะมัด 194 00:10:04,813 --> 00:10:09,151 ไม่สิ ผมได้คุกกี้หนึ่งชิ้น สำหรับการทำงานแค่บางส่วน 195 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 ไม่เศร้าแล้วใช่ไหม 196 00:10:10,736 --> 00:10:13,155 เริ่มเข้าใจแล้วว่าทำไมเท็ดดี้ กระโจนเข้าเหมืองหิน 197 00:10:13,238 --> 00:10:14,489 ไม่ นั่นไม่ใช่... 198 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 ผมไม่สามารถรักษา โรคซึมเศร้าด้วยคุกกี้ได้ 199 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 ขอบอกเลย รายนั้นเขาอยากตาย 200 00:10:19,661 --> 00:10:22,581 ไม่มีอะไรที่หยุดเท็ดดี้ จากการขับมอเตอร์ไซค์ลงเหมืองได้ 201 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 เมื่อมีแสงสว่าง เขาเห็นแต่ความมืดมิด 202 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 ตอนนี้เราต้องเลือกรางวัล ที่แต่ละคนอยากจะได้ 203 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 แบรด มีอะไรไหม ที่ให้ความสุขเล็กๆ กับคุณ 204 00:10:32,966 --> 00:10:35,469 - วิดีโอผู้ล่ากับเหยื่อ - คืออะไร ผมไม่รู้จัก 205 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 อย่างวาฬเพชรฆาตกินแมวน้ำ 206 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 หรือเสือชีตาห์วิ่งไล่กาเซลล์ แล้วฉีกคอขาด 207 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 อะไรอย่างนั้น 208 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 เคยดูวิดีโอที่จระเข้กัดงูหลามไหม 209 00:10:43,435 --> 00:10:46,230 แต่งูหลามเอาตัวรัดจระเข้ แล้วทั้งสองก็ตาย 210 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 - อันนั้นเจ๋งมาก - โอเค อืม 211 00:10:47,564 --> 00:10:49,399 กลับมาที่คุกกี้กันดีกว่า 212 00:10:49,483 --> 00:10:51,693 เป็นรางวัลที่ง่ายดี 213 00:10:51,777 --> 00:10:54,947 สิ่งต่อไปที่ต้องมี คืองานที่ทำได้จริง 214 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 แบรด มีอะไรที่คุณอยากทำสำเร็จอีก 215 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 ไม่รู้สิ ลองขายสิทธิ์ การตั้งชื่อโคลีเซียมก็ได้ 216 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 ในราคาล้านดอลลาร์ 217 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 ความคิดดีมาก เห็นไหมล่ะ 218 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 “สิทธิ์การตั้งชื่อโคลีเซียม” เจ๋ง 219 00:11:07,292 --> 00:11:11,338 แล้วรู้อะไรไหม นี่แหละ ที่ผมเรียกว่าสำเร็จไปหนึ่งงาน 220 00:11:11,421 --> 00:11:13,924 แบรดได้คุกกี้ 221 00:11:15,092 --> 00:11:16,927 ต้องอย่างนี้ 222 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 แล้วหักอีกหนึ่งที 223 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 นั่นไง มีช็อกโกแลตติดไปด้วย 224 00:11:22,182 --> 00:11:23,559 ต้องอร่อยแน่ๆ 225 00:11:23,642 --> 00:11:26,854 เอาละ โจ มีอะไร ที่คุณอย่าทำสำเร็จวันนี้ 226 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 เหมือนเดิมกับทุกวัน ช่วยให้คนอื่นบรรลุเป้าที่ตั้งไว้ 227 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 ดีมาก แปลกจังที่ไม่แปลกเลย 228 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 และวันนี้คุณทำได้ นั่นคืองานของคุณ 229 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 แต่ไออันไม่อยู่ 230 00:11:35,571 --> 00:11:38,991 แต่ผมอยู่ และผมเป็นเจ้านายคุณ 231 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 ช่วยผมสิ เข้าใจไหม 232 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 - ก็ได้ - เธอบอกก็ได้ เห็นไหม 233 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 เริ่มมีพัฒนาการแล้ว ไม่น่าเชื่อ 234 00:11:46,623 --> 00:11:50,169 โอเค ส่วนหน้าที่ผมวันนี้ คือการช่วยคุณทั้งสอง 235 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 เพราะการช่วยคุณทั้งสองจะช่วยให้ผม เป็นผู้ช่วยที่ดีขึ้นสำหรับคุณ 236 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 ฉันงงมากเลยตอนนี้ ขอจดโน้ตอย่างเดียวและไม่พูดอะไร 237 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 นั่นไง 238 00:12:00,762 --> 00:12:02,931 นี่โจ คุณกำลังช่วยผม 239 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 คุณได้รับคุกกี้ ดีมาก 240 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 และอีกครึ่ง เอาไปเลย 241 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 ดีมากทุกคน 242 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 ชน 243 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 คุณเหรอ คนใหม่ 244 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 ขอโทษค่ะ ว่าไงนะ 245 00:12:30,334 --> 00:12:32,419 - มากับไออันใช่ไหม - ใช่ค่ะ 246 00:12:32,503 --> 00:12:34,046 ฉันเห็นรถเข้ามาจอด ฉันแชนนอน 247 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 หวัดดี ฉันแม่เบรนดัน 248 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 - หวัดดี แชนนอน - ค่ะ 249 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 เบรนดันคือใครคะ 250 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 แหม น่ารักเชียว พูตี้ไง 251 00:12:43,096 --> 00:12:45,933 อ่อ เบรนดันคือพูตี้ชู 252 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 ไออันมาหาพูตี้ทำไม 253 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 โอ้ย ตายแล้ว เขาไม่ได้บอกเหรอ 254 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 นิสัยไม่เปลี่ยนจริงๆ นั่นสิ เขาไม่บอกหรอก 255 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 จะบอกทำไม ก็แค่ลูกชาย 256 00:12:56,235 --> 00:12:57,319 เดี๋ยวก่อนนะ 257 00:12:58,362 --> 00:13:00,739 พูตี้ชูเป็นลูกไออันเหรอ 258 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 โห เขาปิดบังเธอทุกอย่างเลยเหรอ 259 00:13:04,701 --> 00:13:06,119 ตอนที่เราคบกัน เขาก็เป็นอย่างนั้น 260 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 อ๋อ ไม่ค่ะ เรา... ไม่ได้คบกัน 261 00:13:08,413 --> 00:13:10,332 เราแค่เพื่อนร่วมงาน ทำงานด้วยกัน 262 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 ระดับเดียวกัน พาร์ทเนอร์กันค่ะ 263 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 ให้ฉันแนะนำอะไรหน่อยไหม ก่อนที่เขาจะฟันคุณด้วย 264 00:13:17,881 --> 00:13:20,425 เขาไม่ฟันฉันหรอกค่ะ เราจะไม่... เราไม่มีทางจะ... 265 00:13:20,509 --> 00:13:23,679 ไม่ๆ เขารู้วิธีการฉายแสงมาที่คุณ 266 00:13:23,762 --> 00:13:28,809 ทำให้รู้สึกว่าคุณ เป็นคนที่สำคัญที่สุดในโลก 267 00:13:28,892 --> 00:13:31,603 ว่าคุณทั้งสองจะอยู่ด้วยกันตลอดไป 268 00:13:31,687 --> 00:13:32,938 เป็นพาร์ทเนอร์กัน 269 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 แล้วพอคุณรู้สึกปลอดภัยแล้ว 270 00:13:35,232 --> 00:13:37,317 เขาจะฉายแสงนั้นไปที่อื่น 271 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 ส่วนใหญ่ก็ไปที่ตัวเอง 272 00:13:38,777 --> 00:13:42,573 และนาทีที่คุณเหมือนจะมี โอกาสที่ดีกว่า 273 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 เขารับรู้ได้ 274 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 แล้วแสงนั้นจะกลับมาหาคุณ 275 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 แต่เหลวไหลทั้งเพ 276 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 เขาแค่อยากได้ใครสักคน 277 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 ใครสักคน ที่เป็นหมาน้อยคอยปลอบใจ 278 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 เข้าใจใช่ไหม 279 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 คอยสนับสนุนเขา 280 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 คอยอยู่ตรงนั้นเพื่อเขา ไม่ว่าตัวเราเองต้องการอะไร 281 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 และรอให้เขากลับมา 282 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 ฟังดูคุ้นๆ ไหม 283 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 โอเคค่ะ แชนนอน 284 00:14:15,355 --> 00:14:19,151 คุณดูเป็นคนที่... น่ารักมาก 285 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 แต่ฉันต้องกลับไป... 286 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 นั่งอยู่ตรงนี้ 287 00:14:24,907 --> 00:14:25,908 รอต่อไป 288 00:14:44,259 --> 00:14:46,178 ไอ้ชิงหมาเกิดเอ๊ย 289 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 นี่ค่ะ 290 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 - ขอบใจ - ขอบคุณ 291 00:14:55,270 --> 00:14:56,855 อืม... 292 00:14:58,899 --> 00:15:02,444 ชีวิตเป็นไงบ้าง 293 00:15:02,528 --> 00:15:03,612 พ่อเรียกผมมาทำไม 294 00:15:05,280 --> 00:15:08,867 ฟันน้ำนมหลุดออกหมดยัง 295 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 เพราะพ่อเอานี่มาให้ 296 00:15:10,744 --> 00:15:12,204 ผมอายุ 14 แล้วพ่อ 297 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 จริง ถูก ไม่ควร... 298 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 ไม่ใช่เวลาแล้ว 299 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 ขอโทษที พ่อแค่ทำตัวไม่ถูก 300 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 สิบสี่ สิบสี่ ใช่ อ่อ นอนกับผู้หญิงหรือยัง 301 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 - ถามอะไรน่ะพ่อ - คงไม่ใช่คำถามที่เหมาะนัก 302 00:15:24,258 --> 00:15:26,218 ผมไม่ได้นอนกับผู้หญิง นี่พ่อ... 303 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 พ่อขอโทษ พ่อแค่... ไม่ค่อยชิน 304 00:15:30,681 --> 00:15:32,850 - อย่าใจร้ายกับพ่อเลย - อืม งั้นเหรอ 305 00:15:32,933 --> 00:15:36,103 วันนี้เราจะมาพูดถึง ความต้องการของพ่อสินะ 306 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 โอเค ฟังนะ 307 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 เบรนดัน อาจเป็นเรื่องยาก ที่ลูกจะเข้าใจ 308 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 แต่ที่พ่อออกมา เป็นการตัดสินใจร่วมของแม่กับพ่อ 309 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 แล้วอยู่ดีๆ ไม่มีปี่มีขลุ่ย หลายปีต่อมา 310 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 ลูกก็เริ่มสตรีม MQ แล้วก็ดังขึ้น ดังขึ้น ดังขึ้น 311 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 แล้วพ่อไม่รู้จะทำยังไง 312 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 ผมแค่พยายามหาทางสื่อสารกับพ่อ 313 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 เป็นวิธีการสื่อสาร ที่ค่อนข้างสุดโต่ง ว่าไหม 314 00:15:56,623 --> 00:15:59,251 เหรอครับ ต้องขอโทษ ที่ผมไม่เชี่ยวชาญนัก 315 00:15:59,334 --> 00:16:01,253 กับการคุยกับพ่อที่ผมไม่เจอมาสิบปี 316 00:16:01,336 --> 00:16:05,591 ต้องขออภัยด้วยหากสมองผม มันรวนๆ ไอ้คนเห็นแก่ตัว 317 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 พ่อไม่รู้ว่าลูกเป็นชายสวมหน้ากาก ไม่งั้นพ่อคงไม่ทำ 318 00:16:08,302 --> 00:16:10,971 งั้นเหรอ แล้วตอนที่บอก ให้ผมไปฆ่าตัวตายล่ะ 319 00:16:11,054 --> 00:16:13,015 - พ่อไม่ได้บอกให้ฆ่าตัวตาย - เขาบอก 320 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 นั่นไม่ใช่พ่อ พ่อไม่ได้บอก 321 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 นั่นมันโจ ผู้ช่วยของพ่อ จริงๆ เธอเป็นผู้ช่วยของเดวิด 322 00:16:19,062 --> 00:16:21,899 เธอเป็นเหมือนผู้นำพา ความวุ่นวายไม่สิ้นสุด 323 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 จริงๆ เราไม่น่าเก็บเธอไว้ 324 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 แหม ฟังดูเหมือนที่ทำงานพ่อ ช่างราบรื่น คุมอยู่หมัด 325 00:16:26,278 --> 00:16:27,529 ฟังนะ เบรนดัน 326 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 พ่อไม่มีทางเป็นพ่อที่ดีได้ 327 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 แต่พ่อก็ดูแลทุกอย่าง 328 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 โรงเรียน บ้าน พ่อดูแลหมดทุกอย่าง 329 00:16:37,080 --> 00:16:40,417 ความจริงก็คือการที่พ่อไม่อยู่ ดีกับลูกมากกว่า 330 00:16:40,501 --> 00:16:42,336 ดูลูกสิ 331 00:16:42,419 --> 00:16:44,338 อาชีพการงานก็ไปได้สวย 332 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 มีเงินใช้ มีความสัมพันธ์ที่ดีกับแม่ 333 00:16:47,049 --> 00:16:48,342 ไม่รู้สิ 334 00:16:48,884 --> 00:16:54,681 จริงๆ พ่อรู้สึกว่าพ่อตัดสินไม่ผิด 335 00:16:56,975 --> 00:16:59,895 - พ่อพูดคำว่า “พ่อ” เก้าครั้ง - พ่อเหรอ 336 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 - นั่นสิบ - โห คำนวณได้ขนาดนั้น 337 00:17:02,189 --> 00:17:04,147 เหมือนในหนังเรนแมนเลย ให้ตายสิ 338 00:17:04,942 --> 00:17:06,652 ลูกนี่อัจฉริยะจริงๆ 339 00:17:06,983 --> 00:17:08,069 เฮ้ย ลูกผมอัจฉริยะ 340 00:17:09,444 --> 00:17:10,739 นี่ ลูกผมเป็นอัจฉริยะ 341 00:17:11,949 --> 00:17:15,160 เนี่ย ทุกอย่างเป็นเรื่องของพ่อ 342 00:17:15,242 --> 00:17:18,413 ผมก็นึกว่าบางทีพ่ออาจรู้สึกผิดมากพอ 343 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 จนอยากจะมาสานสัมพันธ์กันใหม่ 344 00:17:21,583 --> 00:17:22,960 - แต่ไม่ ไม่เลย - ใช่ 345 00:17:23,041 --> 00:17:26,171 พ่อแค่อยากให้ผมพูด ว่าพ่อไม่ได้ทำอะไรผิด 346 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 ว่าพ่อไม่ใช่คนไม่ดี ว่าพ่อไม่ได้ห่วยแตก 347 00:17:28,632 --> 00:17:31,468 เพราะโลกทั้งใบหมุนรอบตัวพ่อ 348 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 - เปล่านะ ไม่จริงเลย พ่อ... - “พ่อ” 349 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - สิ่งที่พ่อจะพูด... - “พ่อ” อีกแล้ว 350 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 - พ่อรู้ แต่พ่อ... - อีกสอง 351 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 - โอเค แต่พ่อ... - “พ่อ” 352 00:17:39,893 --> 00:17:44,147 แล้วคนเราจะสื่อสารกันยังไง ถ้าไม่ใช้สรรพนาม 353 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 โอเค ผมว่านะ ผมโตเกิน ที่จะมานั่งคุยอะไรแบบนี้แล้ว 354 00:17:47,234 --> 00:17:49,069 เดี๋ยวก่อนสิ ลูกจะไปไหน 355 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 อย่าติดต่อมาอีก ไออัน 356 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 - โอเค ลูก - ไม่ 357 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 ผมไม่เอาพ่อแล้ว 358 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 เพื่อความชัดเจน ผมขอให้การสนทนาครั้งนี้ ศูนย์รูตูด 359 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 พูตี้ขอลา 360 00:18:17,514 --> 00:18:19,391 หวัดดีค่ะ แดน วิลเลียมส์ 361 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 ป๊อปปี้ค่ะ ผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์คนใหม่ของคุณ 362 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 ใช่แล้ว ฉันอีกแล้ว 363 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 อย่าได้สนใจข้อความก่อนหน้านี้ 364 00:18:25,314 --> 00:18:28,734 ฉันพอแล้วกับ Mythic Quest พอแล้วจริงๆ กับดราม่าทั้งหลาย 365 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 ครั้งนี้ของจริง ฉันอยากได้งานนี้ค่ะ 366 00:18:31,904 --> 00:18:34,698 ค่ะ โทรกลับด้วย ขอบคุณ บาย 367 00:18:37,326 --> 00:18:39,620 ไง เป็นไงบ้าง โอเคไหม 368 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 ผมขอไม่พูดถึง 369 00:18:42,414 --> 00:18:45,000 งั้นเหรอ ไม่มีอะไรที่คุณอยากเล่า 370 00:18:45,083 --> 00:18:47,586 ให้คนที่ถูกลากออกมาไกลขนาดนี้ฟัง 371 00:18:48,962 --> 00:18:50,589 ไม่ ไม่มี ไปกันได้ยัง 372 00:18:50,672 --> 00:18:54,259 ไม่ นี่ไม่คิดจะบอกฉันจริงๆ เหรอ 373 00:18:55,219 --> 00:18:58,889 ฉันรู้แล้วว่าพูตี้เป็นลูกคุณ ฉันเพิ่งเจอกับแฟนเก่าคุณ เธอบอกเอง 374 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 แชนนอนเหรอ เธอดูเป็นไง 375 00:19:01,225 --> 00:19:03,769 - สติแตกหลุดโลก - อืม 376 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 คุณพาฉันมาที่นี่ทำไม 377 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 เพื่อเป็นกำลังใจ 378 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 ใช่สิ ฉันก็เป็นแค่ หมาน้อยคอยปลอบใจ 379 00:19:10,067 --> 00:19:13,487 ต้องนั่งรออยู่ในรถร้อนๆ เป็นชั่วโมงเหมือนกับหมาตัวนั้น 380 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 หมาไหน 381 00:19:17,491 --> 00:19:20,953 โอเค ก่อนหน้านี้มีหมาอยู่ตรงนั้น 382 00:19:21,036 --> 00:19:23,288 แล้วเป็นการเปรียบที่เห็นภาพมาก 383 00:19:23,372 --> 00:19:25,374 โอเค เราไม่พูดเรื่องนี้ ตอนนี้ได้ไหม ป๊อปปี้ 384 00:19:25,457 --> 00:19:28,126 ได้สิ เราจะไม่พูดอะไรแล้วทั้งนั้น ฉันลาออก 385 00:19:29,086 --> 00:19:32,673 ฉันจะไปทำงานกับโคลด์ อไลอันซ์ พวกเขาให้เป็นผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์ 386 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 คุณจะ... 387 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 คุณจะว่ายังไงล่ะทีนี้ 388 00:19:39,137 --> 00:19:41,098 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณอยากทำ ผมก็ห้ามไม่ได้ 389 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 ตอบได้แค่นี้เองเหรอ 390 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 ใช่ 391 00:19:47,980 --> 00:19:50,858 ช่างมันเถอะ ขึ้นรถ ฉันขับเอง 392 00:19:52,067 --> 00:19:54,987 หมานั่น นั่นไงหมา ดูสิ มีหมาจริงๆ 393 00:19:55,070 --> 00:19:57,698 มันมีตัวตน แล้วยังได้ออกจากรถไปฉี่ด้วย 394 00:19:57,781 --> 00:20:01,535 รู้อะไรไหมไออัน ฉันไม่ใช่หมาอีกต่อไป คุณน่ะหมา 395 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 - ทำไมเกลียดหมาขนาดนั้น - ฉันไม่ได้เกลียดหมา 396 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 ฟังให้ดีๆ นะ ไออัน 397 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 ฉันเกลียดคุณ 398 00:20:14,631 --> 00:20:17,009 ขอโทษนะ เพิ่งสังเกตน่ะ 399 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 ผมว่าคุณแสกผมผิดข้าง 400 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 ถ้าเปลี่ยนแสกไปอีกข้าง หน้าคุณจะดูเปิดกว่านี้ 401 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 ฉันนี่แหละจะแสกกบาลคุณ 402 00:20:27,269 --> 00:20:28,395 ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 403 00:20:30,230 --> 00:20:31,315 โอเค 404 00:20:37,779 --> 00:20:40,699 เอาละแบรด ในเมื่อคุณได้กำหนด เป้าหมายใหญ่ถัดไปแล้ว 405 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 เราแค่ต้องบอกให้เดน่าขายให้ 406 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 แล้วไม่นานคุณ ก็จะได้รับคุกกี้ชิ้นที่สอง 407 00:20:46,079 --> 00:20:48,498 - เดน่าไปไหน - หายตัวไปแล้ว 408 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 ไม่เป็นไร เอางี้ 409 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 งานต่อไปของเราคือการหาตัวเดน่าสินะ 410 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 ฉันอาสาเอง 411 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 ถ้าฉันหาเดน่าเจอ นั่นจะช่วยแบรด และการช่วยแบรดเป็นการช่วยคุณ 412 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 ฉันไปละ 413 00:21:00,093 --> 00:21:01,595 ดูเธอจริงจังกับระบบนี้นะ 414 00:21:02,387 --> 00:21:04,223 ซี.ดับบิว. ทำอะไรอยู่น่ะ 415 00:21:04,306 --> 00:21:07,226 กำลังเพลิดเพลินกับน้ำดื่ม ยอดขายอันดับหนึ่งของอเมริกา 416 00:21:07,518 --> 00:21:10,270 พร้อมดูความงี่เง่า ของเจ้าตัวประหลาดสีม่วง 417 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 รอสโก คลาสสิก 418 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 ใช่ คนหลายล้านคนชอบ 419 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 แปลว่าต้องมีดี ใช่ไหม 420 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 เขางอนใครอยู่หรือเปล่า 421 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 อืม เหมือนเด็กแปดขวบ 422 00:21:20,280 --> 00:21:22,658 โอเค งั้นเดี๋ยวผมใช้ระบบเดียวกันเลย 423 00:21:22,741 --> 00:21:25,577 แต่ไม่รู้ว่ามีคุกกี้มากพอ เพื่อเป็นรางวัลไหม 424 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 อ่อ ป๊อปปี้เอง 425 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 ให้ตายสิ 426 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 มีอะไร 427 00:21:38,924 --> 00:21:42,177 ชายสวมหน้ากากเป็นลูกชายของไออัน 428 00:21:42,928 --> 00:21:44,763 ลูกชายเขาเอง 429 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 เส้นเรื่องได้หวนคืนมา ตามที่ควรจะเป็นแล้ว 430 00:21:47,975 --> 00:21:52,563 วรรณกรรมคุณภาพ คืนสู่บัลลังก์ที่คู่ควรแล้ว 431 00:21:58,610 --> 00:21:59,736 - เอาแล้วเว้ย - เฮ้ย 432 00:22:00,237 --> 00:22:02,781 - ฉันโดนแล้ว ฉันโดนแล้ว ตายแน่ๆ - เดี๋ยวๆ ฆ่ามัน 433 00:22:02,865 --> 00:22:05,534 พยายามอยู่ ยังไม่ได้ ทำไมพวกมันเร็วขนาดนี้ 434 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 (เล่นต่อหรือไม่) 435 00:22:06,702 --> 00:22:08,203 - ไม่ - โธ่เอ๊ย 436 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 กินหัวเราเรียบ 437 00:22:13,292 --> 00:22:15,627 ขอบใจที่พาออกมานะ ช่วยได้มากเลย 438 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 ยินดีอยู่แล้ว 439 00:22:17,713 --> 00:22:19,798 รู้อยู่แล้วว่าเธอชอบสังหารซอมบี้ 440 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 เลยคิดว่าน่าจะทำให้อารมณ์ดีได้ 441 00:22:22,092 --> 00:22:24,720 นี่รู้ใช่ไหมว่าเราอยู่ในพื้นที่แคบๆ 442 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 เล่นเกมกัน นั่งข้างๆ กัน 443 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 บรรยากาศเหมือนตอนที่ทำงานด้วยกันเลย 444 00:22:31,518 --> 00:22:35,772 อืม อย่างที่เราเคยทำกัน 445 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 อืม อย่างที่เคยทำ 446 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 ฉันคิดถึงเธอนะ เรช 447 00:22:46,450 --> 00:22:47,534 จริงเหรอ 448 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 อืม 449 00:22:52,706 --> 00:22:53,790 เฮ้ 450 00:22:53,874 --> 00:22:55,125 - เฮ้ย - สองคนทำอะไรน่ะ 451 00:22:55,209 --> 00:22:57,586 ให้ตายสิ โจ มาทำอะไรแถวนี้ 452 00:22:58,921 --> 00:23:02,216 ฉันมาทำหน้าที่ ซึ่งเป็นสิ่ง ที่คุณสองคนควรคิดที่จะทำบ้าง 453 00:23:02,299 --> 00:23:03,842 แล้วรู้ได้ไงว่าเราอยู่ที่นี่ 454 00:23:03,926 --> 00:23:05,052 ไม่เห็นจะยาก 455 00:23:05,135 --> 00:23:08,722 พวกคุณเป็นคนธรรมดาที่มีชีวิต แสนธรรมดา กลับไปทำงานได้แล้ว 456 00:23:08,805 --> 00:23:10,182 คุณมาสั่งเราแบบนี้ไม่ได้ 457 00:23:10,265 --> 00:23:12,434 ใช่ อย่าหลงตัวเองหน่อยเลย โจ 458 00:23:12,518 --> 00:23:14,144 ฉันไม่ได้หลงตัวเอง 459 00:23:14,728 --> 00:23:17,481 ฉันเป็นผู้ช่วยสุดโต่ง ของเดวิด บริตเทิลส์บีเว้ย 460 00:23:17,564 --> 00:23:18,732 ไปได้แล้ว 461 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 หยุดเศร้าได้แล้วไอ้หนู 462 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 โอเค ป๊อป 463 00:23:44,675 --> 00:23:46,051 “โอเค ป๊อป” 464 00:23:46,510 --> 00:23:49,513 คุณนี่มันเจ้าแม่ดราม่าจริงๆ 465 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 ใช่ 466 00:23:53,684 --> 00:23:54,810 - นี่ - เจอตัวแล้ว เดวิด 467 00:23:54,893 --> 00:23:56,061 เจ็บนะ 468 00:23:56,144 --> 00:23:59,106 สองคนนี้โดดงานไปเล่นเกมตู้ เหมือนเด็กหนีเรียนไม่มีผิด 469 00:23:59,189 --> 00:24:01,191 นั่น โดนเลย 470 00:24:01,275 --> 00:24:03,110 ทำได้ดี โจ 471 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 กลับไปทำงานได้ยังคะ 472 00:24:04,528 --> 00:24:06,864 เดี๋ยวสิ ก่อนไป แบรดมีหนึ่งงานที่ต้องทำ 473 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 ใช่ไหม แบรด 474 00:24:09,575 --> 00:24:12,494 เดน่า เราจะขายสิทธิ์ การตั้งชื่อโคลีเซียม ราคาหนึ่งล้าน 475 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 พูดอะไรก็ได้ถึงเรื่องนี้ในสตรีม ไม่สำคัญหรอก 476 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 เดี๋ยวก็มีคนหน้าโง่มาซื้อ แล้วตั้งว่า “เมืองขี้ไหลโหลงเหลง” 477 00:24:17,875 --> 00:24:19,168 เยี่ยม เข้าใจนะ เดน่า 478 00:24:20,002 --> 00:24:21,086 ก็ได้ค่ะ 479 00:24:21,170 --> 00:24:22,546 ดี ไปได้แล้ว 480 00:24:23,589 --> 00:24:25,299 - เราด้วย - ไปแล้วค่ะ 481 00:24:27,718 --> 00:24:29,094 ทุกคน มานี่ รวมตัว 482 00:24:30,053 --> 00:24:31,138 มาสิ 483 00:24:31,638 --> 00:24:33,974 ขอพูดอะไรหน่อย ผมภูมิใจกับทุกคน 484 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 วันนี้ทุกคนทำสิ่งที่ตั้งใจจะทำ ได้สำเร็จ 485 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 โจ คุณช่วยผมได้ดีมาก 486 00:24:38,729 --> 00:24:40,480 ส่วนแบรด คุณมุ่งมั่นถึงที่สุด 487 00:24:40,564 --> 00:24:42,733 คุณทำหน้าที่แม้จะห่อเหี่ยวสิ้นหวัง 488 00:24:42,816 --> 00:24:45,235 ส่วนผม ผมทำให้คุณทั้งคู่ บรรลุเป้าหมาย 489 00:24:45,319 --> 00:24:47,779 และไม่มีใครกระโดดหัวทิ่มลงเหมืองหิน 490 00:24:48,197 --> 00:24:49,907 ถูกไหม เป็นเรื่องใหญ่สำหรับผม 491 00:24:49,990 --> 00:24:55,204 อีกอย่าง เราทุกคน จะได้รับคุกกี้ชิ้นสุดท้าย 492 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 เหลือแค่สองชิ้น 493 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 ถ้าอย่างนั้น พวกคุณเอาไปเลย 494 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 - แน่ใจนะ - อืม 495 00:25:08,592 --> 00:25:09,801 หยิบไปเลย 496 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 เอาเลย กินได้เลย 497 00:25:16,183 --> 00:25:18,852 อร่อยที่สุดเท่าที่เคยกินมาทั้งชีวิต 498 00:25:18,936 --> 00:25:21,438 อืม ชิ้นสุดท้ายมักจะ... 499 00:25:22,105 --> 00:25:23,899 อร่อยเป็นพิเศษ 500 00:25:25,776 --> 00:25:26,902 แบรด 501 00:25:27,319 --> 00:25:30,030 ผมรู้แล้วว่าใครซื้อ ดาบราคาเว่อร์วังของคุณไป 502 00:25:30,113 --> 00:25:31,281 ไม่ใช่เจ้าชายซาอุดิ 503 00:25:31,365 --> 00:25:34,326 แต่เป็นชายสูงวัยหนึ่งคน ที่อาศัยอยู่ในรถบ้านสักแห่ง 504 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 รถบ้านเหรอ แล้วมีเงินซื้อไดไง 505 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 น่าจะเป็นเงินเก็บทั้งชีวิต 506 00:25:39,540 --> 00:25:41,124 นี่ไง ใช่เลย 507 00:25:41,917 --> 00:25:44,962 งานนี้ไม่ใช่การพรากเงินล้าน จากมหาเศรษฐี 508 00:25:45,045 --> 00:25:48,465 แต่เป็นการกระชากคุกกี้ชิ้นสุดท้าย จากชายคนหนึ่งที่ไม่เหลืออะไรแล้ว 509 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 ไม่ถึงกับไม่เหลืออะไร 510 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 เป็นการปล้นดอลลาร์สุดท้าย จากผู้เล่น สตางค์สุดท้าย 511 00:25:52,302 --> 00:25:55,722 ไม่สิ เศษเสี้ยวสตางค์สุดท้าย ไมโครของไมโครทรานแซกชัน 512 00:25:55,806 --> 00:25:59,059 ไม่สิ นาโนทรานแซกชัน ไม่มีใครปลอดภัย ไม่ว่าจะจนยังไง 513 00:25:59,142 --> 00:26:00,686 นี่แหละเหตุผลที่ผมทำงานนี้ 514 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 ขอบคุณ ดี-แมน 515 00:26:03,063 --> 00:26:04,439 ไม่ใช่สารที่ตั้งใจจะบอก 516 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 อ้าว แล้วทิ้งคุกกี้ทำไม 517 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 ใครจะอยากกินคุกกี้เส็งเคร็งนั่น 518 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 หยิบมาจากขยะนี่ 519 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 ใช่ เพื่อบอสเลย 520 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 - ขอบใจ โจ - ยินดีค่ะ 521 00:26:42,102 --> 00:26:44,688 กลับมาแล้ว ไปทำอะไรมา 522 00:26:44,771 --> 00:26:47,191 ไปรัดคอตาสีตาสาที่ไหนมาล่ะ 523 00:26:47,941 --> 00:26:48,984 รู้อะไรไหม ลู 524 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 อยากพูดอะไรก็พูดไปเลย 525 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 วันนี้ไม่มีอะไรทำให้อารมณ์เสียได้ 526 00:26:54,531 --> 00:26:55,991 โอ้แม่เจ้า 527 00:26:56,909 --> 00:26:58,327 (ไวล์ด_ดี) 528 00:26:59,328 --> 00:27:02,956 ฉันเพิ่งกลับมาจากการเล่น เกมโปรดสมัยก่อน 529 00:27:03,040 --> 00:27:04,499 ที่เกมตู้หยอดเหรียญจริงๆ 530 00:27:04,583 --> 00:27:07,961 ทุกคนก็รู้ฉันชอบเกมใหม่ๆ 531 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 แต่บางครั้งการได้กลับไปเล่น เกมคลาสสิก 532 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 ทำให้เราเข้าใจคุณค่า ของเกมเหล่านั้นจริงๆ 533 00:27:13,091 --> 00:27:15,469 กลับมาที่ดันเจี้ยน หมาป่าแห่งเงามืดดีกว่า 534 00:27:16,094 --> 00:27:18,347 ขอคอมโบกันมาได้เลยนะทุกคน 535 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 ส่งเข้ามาในแชทได้เลย 536 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 (คอมเมนต์) 537 00:27:21,850 --> 00:27:24,228 “ผู้หญิงปลอมเป็นนักเล่นเกมอีกแล้ว” 538 00:27:25,604 --> 00:27:28,190 ฉันขอปล่อยผ่านพวกก่อกวนละกัน 539 00:27:28,607 --> 00:27:29,733 ลาก่อนพวกก่อกวน 540 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 (พวกก่อกวน) 541 00:27:30,901 --> 00:27:33,028 “นังนี่ทำงานให้กับ Mythic Quest” 542 00:27:35,322 --> 00:27:36,573 เกิดอะไรขึ้น 543 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 ทำไมมีคนเข้ามาก่อกวนแชทเธอเยอะจัง 544 00:27:39,159 --> 00:27:41,286 ทุกคน ฉันไม่ได้ปลอมเป็นนักเล่นเกม 545 00:27:41,370 --> 00:27:43,914 ฉันรักวิดีโอเกมมากกว่าอะไรทั้งนั้น 546 00:27:44,373 --> 00:27:48,585 พวกเขาวางกับดักให้สาวน้อย เธอซวยแล้ว 547 00:27:48,669 --> 00:27:53,507 อันนี้ไร้มารยาทและเหยียดกันเกินไป หอมแก้มแม่ด้วยปากอย่างนี้เหรอ 548 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 ดีนะที่วันนี้คุณอารมณ์ดี 549 00:28:01,932 --> 00:28:04,059 (ที่จอดรถสำรอง ไออัน กริมม์) 550 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 จะลงไหม 551 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 ไม่ 552 00:28:12,609 --> 00:28:15,696 จะนั่งเป็นเด็กอยู่ในนี้เหรอ 553 00:28:17,614 --> 00:28:18,615 คงงั้น 554 00:28:18,699 --> 00:28:20,617 ฉันดีใจที่จะได้ทำงาน กับโคลด์ อไลอันซ์ 555 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 อย่างน้อยที่นั่นเขาจะฟังฉัน ทำตามวิสัยทัศน์ของฉัน 556 00:28:24,288 --> 00:28:26,790 อาจต้องโยนให้อัลกอริทึมตรวจสอบอีกที 557 00:28:26,874 --> 00:28:29,418 แต่อย่างน้อย ฉันก็ไม่ต้องมีผื่นขึ้นเต็มตัว 558 00:28:29,501 --> 00:28:31,003 หรือปวดท้องอย่างที่เป็นอยู่ 559 00:28:31,086 --> 00:28:34,214 คอยกังวลว่าคนบ้าๆ ที่นี่ จะโยนความเดือดร้อนอะไรให้อีก 560 00:28:42,306 --> 00:28:44,641 หวัดดี คุณแดน 561 00:28:44,725 --> 00:28:47,644 ป๊อปปี้เอง ผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์ 562 00:28:47,728 --> 00:28:50,772 เป็นไง ตื่นเต้นที่จะได้ทำงานกับคุณ ในอีกไม่กี่สัปดาห์ 563 00:28:51,273 --> 00:28:55,110 คืองี้ ป๊อปปี้ ผมว่าเราไม่น่าจะไปกันได้ 564 00:28:55,194 --> 00:28:57,070 ผมเห็นความสามารถของคุณจริงๆ 565 00:28:57,529 --> 00:29:02,951 แต่ผมว่าอารมณ์ศิลปินของคุณ ไม่ค่อยเหมาะกับสตูดิโอเราเท่าไร 566 00:29:03,035 --> 00:29:06,914 ไม่ค่ะ ไม่ เพราะจริงๆ ฉันไม่ได้... 567 00:29:07,998 --> 00:29:09,166 ไม่ได้เป็นศิลปินขนาดนั้น 568 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 บางคนเรียกฉันว่าช่างเทคนิคด้วยซ้ำ 569 00:29:10,918 --> 00:29:13,295 ฉันเป็นคน... อารมณ์มั่นคงมากค่ะ 570 00:29:13,378 --> 00:29:15,255 คุณต้องเชื่อฉัน แดน ฉัน... 571 00:29:16,215 --> 00:29:18,342 ฉันเป็นคนมีเหตุผลที่สุดแล้ว 572 00:29:18,425 --> 00:29:20,469 ผมขอโทษ ป๊อปปี้ ขอตัวก่อน 573 00:29:24,181 --> 00:29:25,390 เฮ้อ 574 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 - ไง ป๊อป - ให้ตายสิ 575 00:29:29,728 --> 00:29:32,981 ผมได้ยินทุกอย่างแล้ว เสียใจด้วย 576 00:29:35,025 --> 00:29:36,360 เจอกันข้างในนะ 577 00:29:55,170 --> 00:29:57,631 เจอสาวจีนแฟนใหม่ของเขาด้วย 578 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 โห เหยียดผิวชัดๆ เลยแม่ 579 00:30:00,968 --> 00:30:04,179 นอกจากว่าเป็นคนจีนจริงๆ แต่ด้วยนิสัยแม่แล้ว ไม่น่าจะใช่ 580 00:30:04,596 --> 00:30:06,431 บอกหรือเปล่าว่าแม่คบคนอื่นอยู่ 581 00:30:07,933 --> 00:30:10,102 อืม ขณะที่เจอกับพ่อที่หายตัวไป 582 00:30:10,185 --> 00:30:13,188 ผมไม่ลืมที่จะบอกว่าแม่ ชอบนอนกับผู้ชายไปทั่ว 583 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 เมื่อไรผมจะได้ใบขับขี่ชั่วคราวสักที 584 00:30:19,695 --> 00:30:21,572 อยากกินนักเก็ตไก่ไหมลูก 585 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 อืม 586 00:30:25,951 --> 00:30:27,077 แม่ด้วย 587 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 คำบรรยายโดย ธัญญา ศรีธัญญลักษณา