1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, tady jsi. Dobrý. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Kde bych byla? Zůstala jsem tady trčet. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Pracuju tady moc dlouho a teď jsem moc šílená na to, abych mohla pracovat jinde. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 To není práce. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Je to vězení. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Aha, to jsou mříže. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Jo. Nepoznal jsem, co to má být. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Kdybys to tady trochu vystínovala, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 asi by to vypadalo líp. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 - Jasně. - Bezva. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Co chceš, Iane? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Pop, já vím, že ty uplynulé dny byly trochu... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 ...divné. Ale... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 ...chci ti říct, že jsem o tom přemýšlel a... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 ...přišel jsem na dvě slova, která snad všechno změní. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Krvavý oceán. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Co to je? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Nevím. Ale je to hustý, ne? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Zrovna mě to napadlo... 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Jak to, že jsi tak šťastný? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Nemáš za sebou extrémně neúspěšné setkání 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 s odcizeným synem? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 A teď se sem přiženeš s novou funkcí. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Je to funkce? Možná je to zbraň! Nebo nový biom. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Nebo se tak možná vyhýbáš svým emocím. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Ne, já se ničemu nevyhýbám. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Soustředím se na jednu věc, na které opravdu záleží. Na hru. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Super. Tak až přijdeš na to, co ten Krvavý oceán je, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 řekni mi to a já ho naprogramuju. 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 Já nemám pod kontrolou svou práci ani život. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Uvízla jsem tady. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Paráda! Ten tvůj nový přístup je super. Jsem nadšený. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Jdu to vymazlit, pak přijdu. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Pop, teď mě napadla taková maličkost. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Kdybys mezi nimi nechala větší rozestupy, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 bylo by fakt poznat, co to má být. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Bezva. Tak jo. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Makejte! Dělám si srandu. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Ahoj, všichni. Chlapi a Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Můžete mi chvilku věnovat pozornost? 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Všichni víme, že za sebou tady v Mythic Quest máme úžasný rok, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 a vedení vám chce dát něco výjimečného, 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 abyste věděli, jak moc si vaší práce ceníme. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Dostaneme bonusy? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 To ne. Ale dostanete tohle. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 TOČENÁ ZMRZLINA 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Cinky link! Zmrzlina! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Pořídil jsem vám stroj na zmrzlinu! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Můžete jí mít, kolik chcete. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Není to ten mražený jogurtový hnus. Tahle je pravá mléčná. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Tak to by stačilo. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Donutila nás k tomu Davidova podělaná zmrzlina. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Posledních šest měsíců 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 se tajně scházejí zástupci všech oddělení. 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 Chceme využít své právo na kolektivní vyjednávání. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Cože? Asi jsem ti nerozuměl. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Zakládají odbory. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Zakládáme odbory. Ty hajzle. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Panebože! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 DIVOKÁ_D 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Čau, Danakonďáci. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Vím, že jsem vás zklamala. 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 CHAT ZABLOKOVÁN 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Ale Mythic Quest zbožňuju nadevše 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 a nikdy bych hře ani kolegům nechtěla uškodit. 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 NIKDO NENÍ DOKONALÝ! 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Nejsem korporátní volavka, jsem jedna z vás. 70 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 KORPORACE 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Chci vás vyslechnout a odpovědět vám. 72 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 CHAT S DD 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Tak jo, to nejsou otázky, ale komentáře. 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 A obecné nadávky. 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Bože, to jsem ještě neslyšela. 76 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Tohle taky ne. 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 Posílejte péra! 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 To ne. Jste přece lepší... 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Proboha! 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Někdo zveřejnil moje číslo? 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 To není moje, takže se ani neobtěžujte. 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Fajn. Víte co? Odhlásím se. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Divoká D. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 A stop. To bylo super. 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Bylo to krutý. Proč to pořád dělám? Vždyť mě drtí. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Ale počet sledujících roste. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 To je to nenávistné sledování. 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Nenávistné lajkování, sledování, hejtování. 89 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Lidem chybí popravy. 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Když kritici za mých časů napadli mé knihy, 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 což dělali často a s velkou chutí, 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 mohl jsem noviny prostě hodit do koše. 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Nekritizovali mě... 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Prokrista! Co to dělají? 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Vraždí mě. Dělají to vždycky, když se obnovím. 96 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Seš v hajzlu. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Ne! 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Na co si zaměstnanci stěžují? 99 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Hra nikdy nebyla lepší. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Aby byla tak dobrá, musí nad tím trávit hodiny. 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Přesčasy kvůli Raven’s Banquet, 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 přeměna lopaty, záplaty pro Domácí párty, 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 koloseum pro souboj s Mužem s maskou. 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Vytváření skvělé hry prostě trvá. 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 - To říkáš ty. - Jsem kreativní ředitel. 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 To je moje práce. 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hej! Tuhle schůzi vede David. Tak zmlkni. 108 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Díky, Jo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Podívejte, hrozí nám tady vzpoura. 110 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Potřebujeme strategii. 111 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Chci se podívat na rozpočet. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 S tebou, Iane. 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 - Rozpočet jde mimo něj. - Jo, Davide. 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Rozpočet jde mimo tebe. Telefony taky. 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 - A co ne? - Krvavý oceán. 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 - Krvavý oceán. - Co to je? 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 To je jako... oceán z krve? 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 - On to neví. - To nevím, ale mohl by být. 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 - Svoláme tým. - Teď? Jsou dvě ráno. 120 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 - Čas jde mimo něj. - Dvě ráno? 121 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Co tady všichni dělají? 122 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Donutils je zůstat, kdybys náhodou měl výborný nápad 123 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 nebo jsi prostě... spojil dvě slova. 124 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Nemůžeme si dovolit, aby to takhle šlo dál. 125 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Proto za to můžeš ty, Iane. 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 Davide, tvým úkolem je mě krotit. 127 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Jestli to nezvládáš, můžeš za to technicky vzato ty. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 To jsem nějaký kovboj na rodeu? 129 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Mám tě krotit jak divokého býka? 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, piš si. Nazval mě „divokým býkem“. 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 - Už to mám. - Super. 132 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 To si nepiš. 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Mám řešení. 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 - Myslí Krvavý oceán. - Je to lektvar. 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Lektvar Krvavý oceán. 136 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian má na dosah objev. 137 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Jo, nepodporuj ho. 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Co je? Vždyť nám to tak šlo. 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Přitahuje mě moc a cítím změnu. 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Taky to cítím. 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Žádná změna. Víte... 142 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Ty stojíš, přestože jsem to svolal... 143 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Postavím se a začnu znovu. 144 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 - Davide, radši si sedni. - Ne. 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Co je, Pop? Vypadáš unaveně. 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Jsem fyzicky, emocionálně a psychicky vyčerpaná. 147 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 To není dobrý. Co kdyby sis šla domů odpočinout? 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Musíš být ve formě. 149 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Vrať se tak za osm až deset hodin. Jo? 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 - Jak chceš, Iane. - Super. 151 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Ať to jde, Pop. Díky za ten dnešek. 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 - Děkuju. - Skvělý. 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 - Je v pohodě? - Jo, nic jí není. 154 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Ona... Víte co? 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Bojí se, že Krvavý oceán nebude dokonalý. 156 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 - Čau, Rache. - Ahoj. Dívala jsem se. Jak je ti? 157 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Sekla jsem s tím vysíláním. Ta kritika nechtěla skončit. 158 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Sakra. To je mi líto. 159 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Ale aspoň zase můžeš testovat, ne? 160 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 To jsem si taky myslela, ale mluvila jsem s Carol 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 a asi už tu pro mě není místo. 162 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Cože? Ne. 163 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Prostě Loua přesunem. 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 On neodejde. 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 A já se mu nedivím. 166 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 - Takže odcházíš od Mythic Quest? - Asi jo. 167 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Ne. To nemůžeš. Děje se to moc rychle. 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Promiň, Rache. Musím jít. 169 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Ochranka? Je to fakt nutný? 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 To jsou nějaké firemní postupy. Asi aby z toho nebylo drama. 171 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Aby nebylo drama? Počkej! 172 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Když tě vedou jak zločince, je to míň dramatický? 173 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Jak je to možný? 174 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 OCHRANKA 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Pomoc! Udělejte někdo něco. 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Tohle je špatně. 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Počkej, Dano. 178 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Ještě neodcházej. 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Ve druhým mají lepší hajzl. Nacpu jim ho k prasknutí. 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dano, já to vyřeším! 181 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, musíš vyhodit Loua a vzít zpátky Danu, 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 protože mi řekl nějaký hnusný věci. 183 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Proboha. On tě sexuálně obtěžoval? 184 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 No... ne. Odmítl mě, když jsem ho balila. 185 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Já ho nebalila, on si to myslel. 186 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Pak byl sprostej... 187 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Já jsem s ním spát nechtěla, ale on si to myslel... 188 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Ale já nechci. Počítá se to? 189 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Ne. Vlastně je to příjemná změna. 190 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Jestli nemůžeš vykopnout Loua, nemůže Dana dostat nový místo? 191 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Nové místo vyžaduje přerozdělení rozpočtu 192 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 a spoustu věcí, které s personálním oddělením nijak nesouvisí. 193 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Krucinál, co tady vůbec děláš? 194 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Jsem tak ráda, že se ptáš. 195 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Chtěla jsem, aby si všichni přečetli tyhle letáčky, 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 - které srozumitelně vysvětlují... - Bože! 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, zaprvé ti děkuji, že jsi přišla, 198 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 a věř mi, že vedení chce situaci uklidnit 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 a postarat se, aby... 200 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Pardon. Jsem unavená z práce. 201 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 - Taktika. Taky zazívej. - My taktiku nepotřebujeme. 202 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Poslyš, Michelle, jsme na stejné straně. 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Tak mi řekni vaše požadavky. Jo, zapiš to. 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Chceme placené přesčasy. 205 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Pracovníci jsou voda na mlýn firmy! 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, prosím tě. 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Promiň. Má asistentka je protiodborářsky založená. 208 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Naše názory to neovlivňuje. Pokračuj. 209 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 To je vše. 210 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 To je vše? 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Dobře. Skvělé. 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Myslel jsem, že budete chtít podíl na zisku... 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Můžeme mít podíl na zisku? 214 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Moc ti to nejde. Možná by ti měl pomoct Ian. 215 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Já ho nepotřebuju. 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Na něco se tě zeptám. 217 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Proč zaměstnanci Iana tak zbožňují? 218 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Víte, že kvůli němu máte přesčasy. 219 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Jo, ale má pravdu. Díky tomu je ta hra úžasná. 220 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Nechceme pracovat míň, ale dostat za tu práci zaplaceno. 221 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Máte, co máte. Dost řečí! 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 223 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, váš požadavek je rozumný. 224 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 A já vás zaměstnance podpořím, 225 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 protože si to zasloužíte. Jdu na to. 226 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Co děláš? 227 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Volám šéfům a řeknu jim, že jestli chtějí svou největší hru, 228 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 musí navýšit rozpočet, abych měl na přesčasy, 229 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 zasloužíte si to. 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Neposlechnou tě. 231 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Po souboji s Mužem s maskou jsme si s šéfy něco řekli 232 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 a popravdě si myslím, že se mě teď trochu bojí. 233 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Řekl jim, ať mu políbí péro. 234 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Jo. 235 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Bonjour. Kancelář Jacquese a Jeana-Luca. 236 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Tady Brittlesbee. Chci mluvit s těma dvěma. 237 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Vydržte, prosím. 238 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Víte co? 239 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Měly byste odejít, dámy. Možná použiju nějaká nevybíravá slova. 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Běžte. 241 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Zdravíme, Davide. 242 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacquesi a Jeane-Lucu. Musíme si promluvit. 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Přistupte blíže, dělníci. 244 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Váš nadřízený, který si své místo vysloužil svými zásluhami a tvrdou prací, 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 se rozhodl odměnit vaši neposlušnost milosrdenstvím. 246 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Zrovna telefonuje s vedením, 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 aby přistoupili na vaše požadavky. 248 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Páni, to by fakt mohlo vyjít. 249 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Samozřejmě že to vyjde. 250 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Vyhodili mě. 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 - Cože? - Vyhodili mě. 252 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Nevidí problém v odborech... 253 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 ...ale v řízení. 254 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 A zdrojem problémů jsem prý já, 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 takže si mám sbalit krámy a vypadnout. 256 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 A co naše přesčasy? 257 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Nevím, Michelle. Na podělaný přesčasy jsem se neptal. 258 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Společnosti, pro kterou už nepracuju. 259 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Dostával jsem sodu od dvou francouzských Kanaďanů. 260 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Máte před sebou celej život. 261 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Někteří z nás jsou 43letí běloši, kteří si musí hledat novou práci. 262 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 A to mimochodem bývalo lehký, ale teď už není, jasný? 263 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Což je dobrý. 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Já vím, je to dobrý. 265 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Ale není to dobrý, když jste Dave Brittlesbee. 266 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Jestli mi jako výkonnýmu producentovi věříte, 267 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 chci se vás zeptat, 268 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 jestli byste byli ochotní se mnou stávkovat a zachránit mi místo? 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Kdyžtak prosím zvedněte ruku. 270 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Ne? Nikdo? 271 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Nikdo. Neuvěřitelný. 272 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Tak tomu se říká kolektiv, co? 273 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Bože, jsem v háji. Musím zavolat ženě. 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 - Bývalé ženě. - Drž hubu, Jo! 275 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Kde je Ian? 276 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Jo. 277 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Hej, není vám něco? 278 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 - Co? - Není vám něco? 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Ne, to je... 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Dělám Krvavý oceán. Pro videohru. 281 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Tam s otevřenou ránou nemůžete. 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Něco vám z toho bude. 283 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 To jde mimo mě. 284 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Co tím jako chce říct? 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Cože? To je kretén. 286 00:14:06,430 --> 00:14:11,226 Poppy, otevři. 287 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Ahoj. Musíme si promluvit. 288 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 - Krvavý oceán. - Ne. 289 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 - Už to mám. - Ne. 290 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 - Tak jo, Pop. - Ne. 291 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 - Vypadni odsud! - Sakra, ty seš silná. 292 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...proberem to, bude se ti to líbit. 293 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Není úniku. Nemůžu utéct. 294 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Co máš s prstem? 295 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Dostala se tam infekce. 296 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 S otevřenou ránou se asi nemá chodit do moře 297 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 kvůli mikrobům z lidských výkalů nebo co. 298 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 To mi řekli v nemocnici. 299 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Tys byl v nemocnici? 300 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Jo, ale to je dobře, 301 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 protože když jsem tam ležel s tou vážnou infekcí, 302 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 začala se mi motat hlava. 303 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 A v tu chvíli mi to nejvíc myslí, 304 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 protože mi múza najednou začne něco posílat. 305 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 A najednou to slyším. 306 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Je to jak šepot. 307 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Možná to byl hlas Boha. Nevím. 308 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Řekla mi... 309 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 „Krvavý oceán je nemoc.“ 310 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Iane... 311 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 ...to je vlastně docela dobré. 312 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Ano! Tak jo. 313 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 - Posaď se k počítači, protože... - Ne, já nemůžu. 314 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Já už nemůžu. Vzdávám to. 315 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Pop, já vím, že to se mnou je těžké, ale s tebou taky. 316 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Ale jsme jako Beatles, víš? 317 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Střetávají se tu velká ega, pořád se hádáme, 318 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 ale musíš uznat, že společně tvoříme mistrovské kousky. 319 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Beatles byla rocková kapela z 60. let. 320 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Já vím, kdo byli Beatles. 321 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Podivnou vědu jsi neznala. 322 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 Beatles a Podivná věda nejsou to samý. 323 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Jde o to, že ty trable za to stojí. 324 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Pojď, něco ti ukážu. 325 00:16:00,961 --> 00:16:04,965 Mythic Quest teď hraje 11 milionů hráčů. 326 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Jedenáct milionů lidí by mohlo dělat něco jiného, 327 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 ale vybrali si nás. 328 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, nesmíš to vzdát. 329 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 Svět s Beatles je lepší a ty to víš. 330 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 Říkáš Beatles, jo? 331 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Jo, Beatles. 332 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Jasně, mohl bych psát texty a hudbu a všechno, 333 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 ale bez bicích by to znělo úplně jinak. 334 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Počkej, já jsem Ringo? 335 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Jo, jasně že Ringo. 336 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Někdo musí udávat rytmus. 337 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Panebože! 338 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Nemohls mi dát někoho z těch dobrých? 339 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Fajn. Nebudou to Beatles. Něco... 340 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Ale budou. Bude to cokoliv, co řekneš. Beatles. 341 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Já jsem štětec, ty kreativní ředitel 342 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 a musíme se podřídit každýmu tvýmu rozmaru. 343 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Vždycky to bude tvůj svět. 344 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Víš, že Davida vyhodili? 345 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Zaměstnanci se bouří. 346 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest se kolem tebe hroutí 347 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 a ty necháš na někom jiným, aby to řešil. 348 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Seš tak sebestřednej, že nevidíš, žes tu hru podělal, 349 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 stejně jako svý dítě! 350 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Ne. 351 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Máš pravdu. 352 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Nemyslela jsem to tak. 353 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 To nic, Poppy, máš pravdu. 354 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 - Ne, já... - Promiň. 355 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Byla jsem popletená. 356 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Těch metafor bylo moc! 357 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Brade, potřebuju pomoc. 358 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Nech toho. Poslouchej. 359 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Danu propustili. Z práce. 360 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Jo. No a? 361 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 No a? Nemůžeš tu situaci nějak ovlivnit? 362 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol říkala něco o vytvoření novýho místa 363 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 - a já si... - Počkej. 364 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 - O čem to mluvíš? - Já nevím! 365 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Snažím se něco udělat pro člověka, na kterým mi záleží. 366 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Tobě na ničem nezáleží? 367 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Záleží, díky za optání. 368 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Na čem mi záleží? 369 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Znáš... Kačeří příběhy? 370 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Cože? 371 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Kačeří příběhy. Seriál z mého mládí, který mě hodně ovlivnil. 372 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Strýček Skrblík, bohatý, frajerský patriarcha rodiny, 373 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 měl nádrž s penězi. 374 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Byla to stavba ve tvaru sila 375 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 plná zlaťáků a jiných peněz, 376 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 v nichž mohl plavat jako kačena ve vodě. 377 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Mým snem je postavit si vlastní nádrž s penězi, 378 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 abych se taky mohl koupat v nahromaděném bohatství. 379 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 O čem to sakra mluvíš? 380 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 To mi řekl i architekt, 381 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 ale pak dostal šek a pustil se do toho. 382 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Víš, Rachel, to jsou peníze. 383 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Jsou bezcenné, 384 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 pokud ti nedělají radost v podobě toho, co máš ráda. 385 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Třeba že se staneš kresleným kačerem? 386 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Můžeš vlastnit lidi. 387 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Donutíš je, aby dělali nesmysly, 388 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 stavěli nádrž na peníze nebo mrakodrap s tvým jménem. 389 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Moje honba za penězi je honba za majetkem. 390 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Nechci však věci, ale lidi. 391 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 To je blbost, Brade. 392 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Můžeš za to ty. Musíš to napravit! 393 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Já? Dal jsem jí vysněnou práci, kterou přijala, a tys ji podporovala. 394 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Nemůžu za to, že... 395 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Počkat. Ty to nevíš, že? 396 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Co? 397 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Nějací internetoví slídilové si všimli odrazu v jejích brýlích. 398 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Neřeklas jí, ať si je vezme? 399 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 FÁMA POTVRZENA 400 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Ajaj. Cena Nebula. 401 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 A pak už si jen jednoduše prostřednictvím organizované online kampaně 402 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 spojili cenu Nebula s C. W., 403 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C. W. s Ianem, Iana s MQ, 404 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 MQ s Danou, Danu s MQ 405 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 a pak samozřejmě s korporátní volavkou. 406 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 KORPORÁTNÍ VOLAVKA 407 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Já jsem jen chtěla pomoct. 408 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Já... 409 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IANE, KDE JSI? 410 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO Potřebujeme tě! 411 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 C. W. Změníme budoucnost 412 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL Máme tu vzpouru! 413 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID Vyhodili mě! KDE SEŠ? 414 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Volat Montréal. 415 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Volám mámě. 416 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Nevolej mámě. 417 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Volat Montréal. 418 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Volám Monice. 419 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Sakra, Mo... Seru na to. 420 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Pojďte. Máme tu i posypky. 421 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Jo, všechny možné. 422 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Dejte si, co chcete. 423 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Ahoj, Poppy! Cinky link! Nedáš si zmrzlinu? 424 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Co se děje? 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian zavolal Montréalu a dostal mě zpátky. 426 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 A ostatním domluvil placené přesčasy. 427 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Fakt. Všechno to spravil. 428 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 No jasně. 429 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Je nejlepší! Cinky link! 430 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Přenáší se kontaktem s jistým druhem elfa. 431 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Ta bolest! 432 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Bože můj. 433 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Krvavý oceán. 434 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 To je nádhera, Pop. 435 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Ještě aby ne. Dělala jsem na tom celou noc. 436 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Proč? 437 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Protože... někdo musí rozhodovat... 438 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 ...a sklízet slávu 439 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 a někdo musí udávat rytmus. 440 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Jo. 441 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Já to vím, včera jsem ti to řekl. 442 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Já vím. Já to opakuju, 443 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 protože vím, jak se rád posloucháš. 444 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Budu Ringo, ty kreténe. 445 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 To je skvělá zpráva, Pop. 446 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 - Ale trochu bych to doladil. - Co prosím? 447 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 - Jo. - Doladil bys to? 448 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Trvalo mi jen sedm let, než jsem došla k tomuhle prozření, 449 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 ale... ty bys to doladil! 450 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 - Super! Doladíš to! - Jo. 451 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Skvělá zpráva, lidi! Ian by to doladil! 452 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, budeš druhá kreativní ředitelka? 453 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Cože? 454 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Budeš... 455 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 ...druhá kreativní ředitelka? 456 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Jak by to fungovalo? 457 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Nemůžou být dva ředitelé. Kdo bude rozhodovat? 458 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Oba. Rovnoprávně. Rovnocenní partneři. 459 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Nevěřím ti. 460 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Jsou to všechno jenom řeči. 461 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Bude to stejné jako vždycky. Vím to. 462 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Můžu ti něco ukázat? 463 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Pojď sem. Podívej. 464 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 To jsem našel, když jsme sem přišli. 465 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Ti, co tu byli před námi, se tu podepsali, když tvořili svou hru, 466 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 ale on to podělal, neposlechl svou partnerku. 467 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 DOKTOR + FAZOLKA TTS 96 468 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Já už to tak nechci. 469 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Takže... 470 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Mám tě bodnout? 471 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Cože? Ne! 472 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Chci, abys tam vyryla své jméno. 473 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 - Nechápeš tu metaforu... - Já nevím! 474 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Budeš moje... dr. Fazolka? 475 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Popravdě pořád nevím, co to znamená. 476 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doktor a fazolka! Píše se... 477 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Ty tu metaforu nechápeš? 478 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Vyryj tam svoje jméno a bude to vytesané do kamene... 479 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Jasně, už to chápu. 480 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Uhni. 481 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Dej sem ten nůž. 482 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Nazdárek. 483 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Proč se tak mračíš? Dneska se bude slavit. 484 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Tahle práce se mi moc oslavovat nechce, Lou. 485 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 O tohle nejde. Jde o mě, povýšili mě. 486 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 - Cože? - Jo. 487 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Nějakej pracháč nahoře přihodil peníze do rozpočtu 488 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 a vytvořil nový místo. 489 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Ředitel pro konzistenci kvality nebo co. 490 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 - Panebože. - Jo. 491 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 A vím, že moc je afrodiziakum, takže to na mě zase nezkoušej. 492 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Jasný? Už je to smutný. 493 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Děkuju. 494 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Vlastním tě. 495 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Neřekl náhodou „miluju tě“? 496 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Ne. Řekl „vlastním tě“. 497 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Cože? 498 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Dnešním dnem začíná nová kapitola historie Mythic Quest. 499 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Nový začátek. 500 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 A proto přivítejte novou druhou kreativní ředitelku Poppy Liovou. 501 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Je to tvoje, holka. 502 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN VOLÁ PŘES FACETIME... 503 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 - Haló? - Nefunguje to! 504 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy je bestie a já s ní pracovat nebudu! 505 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Iane? Co se děje? 506 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Byla to obrovská chyba. 507 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Bude ti volat. Nesmíš to přijmout. 508 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Už mi volá. 509 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 Davide. 510 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Nezvedej to. Zakazuju ti... 511 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Já toho hajzla nenávidím a nebudu s ním pracovat! 512 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Panebože. Nechte mě prosím vyspat. 513 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Nemůžeš spát, Davide. Musíš přijet a vyřešit to! 514 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Ne. Poslouchej, musíte se sejít v jedné místnosti a vyřešit to sami. 515 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 My jsme v jedné místnosti. 516 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 - Čau, Davide. - Přijeď a vyřeš to! 517 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Ne. Já nemůžu řídit. 518 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Měl jsem Xanax a láhev vína, abych usnul. 519 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Fajn. Tak tě vyzvedne Jo. Jo, jeď pro něj. 520 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Ahoj, Davide, už jedu. Obuj si boty. 521 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Ne, Jo, nejezdi ke mně domů. 522 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 - Já tomu ale nerozumím. - Lidi. 523 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 - Ty nerozumíš tolika... - Lidi. 524 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Dobře. Hned tam budu. 525 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Překlad titulků: Kristina Himmerová