1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, der var du. Godt. Hør her. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Hvor skulle jeg ellers være? Jeg er fanget her. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Jeg har været her for længe, og nu er jeg for skør til at arbejde et andet sted. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Det her er ikke et job. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Det er et fængsel. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Nå, det er tremmer. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Jeg vidste ikke helt, hvad det skulle forestille. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Hvis du tilføjer lidt mere skygge her, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 ser det vist fint ud. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 -Sikkert. -Godt. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Hvad vil du, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Hør her, Pop. Jeg ved godt, at de sidste dage har været lidt... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 ...underlige. Men... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 Jeg vil bare sige, at jeg har tænkt over det, og jeg... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 Jeg har to ord, der vil ændre alt. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Blood Ocean. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Hvad er det? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Jeg ved det ikke. Men det er cool. 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Jeg fandt bare på det. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Hvorfor er du så glad? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Havde du ikke lige et helt igennem skuffende møde 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 med din fortabte søn? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 Og nu kommer du rendende og vil tale om en ny funktion. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Er det en funktion? Måske er det et våben! Eller et nyt biom. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Måske er det en måde for dig at undertrykke dine følelser på. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Nej. Jeg undertrykker ikke noget. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Jeg fokuserer på den ene ting, der betyder noget her. Spillet. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Fint. Når du finder ud af, hvad Blood Ocean er, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 må du komme og forklare mig det, så koder jeg det, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 for jeg har ingen kontrol over mit job eller mit liv. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Jeg er bare fanget herinde. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Super! Ja. Jeg elsker din nye indstilling. Jeg er meget spændt. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Jeg sysler lige lidt og vender tilbage. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Nå, Pop. Jeg... har en lille idé. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Hvis du laver afstanden mellem tremmerne større, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 forstår folk, hvad det skal forestille. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Fint. Okay. Cool. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Kom nu i gang! Det var bare for sjov. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Hej, venner. Gutter og Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Må jeg få jeres opmærksomhed? Hør her. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Vi har haft et fantastisk år her hos Mythic Quest, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 og lederne vil give jer noget særligt, 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 som skal udtrykke, hvor meget vi værdsætter jeres indsats. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Får vi bonusser? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Nej. Men I får denne her. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 TAG SELV SOFTICE 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Dingeling! Det er ismanden! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Jeg har lejet en ismaskine! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 I må spise så meget softice, I har lyst til. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Og det er ikke det yoghurt-stads, men den gode slags. Ren mælk. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Okay. Det var det. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Davids skide ismaskine tvinger os til at handle. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Repræsentanter fra hver afdeling 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 har holdt hemmelige møder i det sidste halve år, 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 og vi peger på vores ret til at indgå kollektive overenskomster. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Undskyld? Jeg forstår ikke, hvad du taler om. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 De danner en fagforening. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Vi danner en fagforening. Bitch. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Åh, gud! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Hejsa, Danaister. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Jeg har svigtet jeres tillid. 64 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMMENTARER SKJULT JEG KVAJEDE MIG 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Men jeg elsker MQ mere end alt andet. 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 Jeg ville aldrig skade spillet eller dem, jeg samarbejder med. 67 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 INGEN ER PERFEKT! 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Jeg er ingen kommerciel lokkedue. Jeg er en af jer. 69 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 VIRKSOMHEDER 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Lad mig høre fra jer og besvare spørgsmål. 71 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Det er jo ikke spørgsmål. Det er kommentarer. 72 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 Ren og skær fornærmelser. 73 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Åh gud. Den har jeg ikke hørt før. 74 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Eller den. 75 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 SEND PIK-BILLEDER! 76 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Hold nu op. I er da bedre end... 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Åh gud! 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Har nogen posted mit telefonnummer? 79 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Det er ikke mit nummer, så jeg er ligeglad. 80 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Ved I hvad? Jeg smutter. 81 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld D. 82 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 Og stop. Det var godt. 83 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Det var brutalt. Hvorfor gør jeg det? De vil smadre mig. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Ja, men dine seertal vokser faktisk. 85 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Folk vil se hade-ting nu til dags. 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Det handler om hade-elske, hade-følge, hade-hade. 87 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Man vil se offentlige henrettelser. 88 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Dengang kritikerne brokkede sig over mine bøger, 89 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 og det gjorde de meget tit og meget entusiastisk, 90 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 kunne jeg bare smide avisen i skraldespanden. 91 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Jeg blev ikke maltrakteret ved... 92 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Herregud! Hvad laver de? 93 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Dræber mig. Det sker hver gang jeg vender tilbage. 94 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Du er på skideren. 95 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Nej! 96 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Hvad klager medarbejderne over? 97 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Spillet har aldrig været bedre. 98 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 De klager over timerne det tager at lave det bedre. 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Overtimerne for Raven's Banquet, 100 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 den nye spade, Dinner Party-opdateringen, 101 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 amfiteatret for kampen med den Maskerede Mand. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Det tager så længe det tager at lave spillet godt. 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 -Siger du. -Jeg er den kreative direktør. 104 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 Det er mit job. Jeg... 105 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hey! Det er Davids møde. Så hold mund. 106 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Tak, Jo. 107 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Hør nu her. Stemningen kan nemt eksplodere. 108 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Så vi må lægge en strategi. 109 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Jeg vil kigge nærmere på budgettet. 110 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ian, det kan du hjælpe med. 111 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 -Han dyrker ikke budgetter. -Jeg dyrker ikke budgetter. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Du dyrker ikke... budgetter. Du dyrker ikke telefoner. 113 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 -Hvad dyrker du? -Blood Ocean. 114 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 -Blood Ocean. -"Blood Ocean"? Hvad er det? 115 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Er det som... et hav af blod? 116 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 -Han ved det ikke. -Jeg ved det ikke, det er en idé. 117 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 -Lad os brainstorme. -Nu? Klokken er 2 om natten. 118 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 -Han dyrker ikke tid. -Er klokken 2 om natten? 119 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Hvofor er de mennesker stadig her? 120 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Du tvang dem til at blive, i fald du skulle få en brillant idé, 121 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 eller bare... sætte to ord sammen. 122 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Vi kan ikke tillade os at fortsætte kontoret sådan her. 123 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Det er din skyld, Ian. 124 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, det er din opgave at tæmme mig. 125 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Hvis du ikke klarer det, er det rent faktisk din skyld. 126 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Er jeg en cowboy i et rodeo? 127 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Som skal tæmme dig som en vild tyr? 128 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, noter det. David kaldte mig en "vild tyr". 129 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 -Er noteret. -Godt. 130 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Nej, noter det ikke. 131 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Jeg har en idé! 132 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 -Til Blood Ocean. -Det er en trylledrik. 133 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Blood Ocean-trylledrikken. 134 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian står foran et gennembrud. 135 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Du skal ikke bakke ham op. 136 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Hvad sker det? Vi fungerede så fint. 137 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Magt tiltrækker mig. Og jeg fornemmer et skift. 138 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Der kommer et skift. Præcis. 139 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Ikke noget skift. Hvad der skete... 140 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Du står der, selvom jeg indkaldte til mødet... 141 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Nu står jeg op, og så begynder vi forfra. 142 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 -Jeg foretrækker, at du sidder. -Nej. 143 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Hvad er der galt, Pop? Du ser træt ud. 144 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Jeg er fysisk, følelsesmæssigt og mentalt udmattet. 145 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 Det er ikke godt, Pop. Tag hjem og hvil dig lidt. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Du skal være frisk. 147 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Kom tilbage om otte-ti timer. Okay? 148 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 -Hvis det er det, du vil, Ian. -Godt. 149 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Pøj pøj, Pop. Tak. Tak for indsatsen i dag. 150 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -Tak. -Fantastisk. 151 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 -Er hun okay? -Ja, ja. Hun har det fint. 152 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Hun er... 153 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Hun stresser bare over at lave Blood Ocean perfekt. 154 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 -Hej, Rache. -Hej. Jeg så streamen. Er du okay? 155 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Jeg har droppet streamen. De negative kommentarer holdt ikke op. 156 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Øv, ven. Det beklager jeg. 157 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Men så vender du vel tilbage til testafdelingen, ikke? 158 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Det troede jeg, men jeg talte med Carol, 159 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 og åbenbart er der ingen ledige jobs. 160 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Hvad? Nej. 161 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Du kan... Vi flytter bare Lou. 162 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Han går ikke. 163 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Og det forstår jeg godt. 164 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 -Vent lige. Forlader du Mythic Quest? -Det ser sådan ud. 165 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Nej. Du må ikke gå. Det sker alt for hurtigt. 166 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Jeg bliver nødt til at gå. 167 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 En vagt? Er det nødvendigt? 168 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Firmapolitik eller sådan noget. Så det bliver mindre dramatisk. 169 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Mindre dramatisk? Vent! 170 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 At blive eskorteret ud herfra som en forbryder er mindre dramatisk? 171 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Mindre dramatisk? 172 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 VAGT 173 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Hjælp. Gør dog noget. 174 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Det kan da ikke være rigtigt. 175 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Stop. Dana. 176 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, stop lige. 177 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Der er et bedre lokum på anden sal. Jeg skal sprænge den i luften. 178 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, jeg ordner det! 179 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, du skal fyre Lou og give Dana jobbet tilbage, 180 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 fordi han har sagt modbydelige ting til mig. 181 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Åh gud. Taler du om seksuel chikane? 182 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Nej. Han afviste mig, da jeg lagde an på ham. 183 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Det gjorde jeg ikke, men det troede han. 184 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Så blev han vildt sur, men... 185 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Jeg ville ikke have sex med ham, men det troede han... 186 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Men det vil jeg ikke. Tæller det? 187 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Nej, det er faktisk forfriskende. 188 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Hvis du ikke kan fyre Lou, kan du så give Dana en ny stilling? 189 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 At skabe en ny stilling kræver en omfordeling af budgettet 190 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 og mange andre ting, som ikke har noget at gøre med HR. 191 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Hvad fanden laver du egentlig? 192 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Tak fordi du spørger. 193 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 For jeg prøver ihærdigt at få alle til at læse mine pjecer her, 194 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 -som forklarer meget godt, at jeg... -Herregud! 195 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, tak fordi du kom. 196 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Ledelsen arbejder på at udrede situationen 197 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 og sikre, at... 198 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Undskyld. Jeg er bare træt af arbejdet. 199 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 -Det er ren taktik. Gab igen. -Nej. Vi har ikke brug for taktikker. 200 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Hør her, Michelle. Vi er på samme side, okay? 201 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Fortæl mig, hvad I vil. Jo, tag noter. 202 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Vi vil have overtimerne betalt. 203 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 I er kun vand på møllen! 204 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo! 205 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Undskyld. Min assistent kan ikke lide fagforeninger. 206 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Det reflekterer ikke vores holdning. Fortsæt endelig. 207 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 Det er det. 208 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Det er det? 209 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Okay, fint. 210 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Jeg regnede med, du ville spørge om overskudsdeling. 211 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Kan vi få overskudsdeling? 212 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Du er ikke for god til det. Måske skulle du bede Ian om hjælp. 213 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Jeg har ikke brug for ham, okay? 214 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Lad mig spørge dig om noget. 215 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Hvorfor elsker de ansatte Ian så meget? 216 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Han er årsagen til, at I har overarbejde. 217 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Ja, men han har ret. Det er det, der skal til for at lave spillet bedre. 218 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Vi vil ikke arbejde mindre, vi vil bare have betaling for indsatsen. 219 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 I får, hvad I får. Brok jer ikke! 220 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 221 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, det I spørger om, lyder fuldstændig rimeligt. 222 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Så jeg vil bakke jer op i sagen, 223 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 fordi I har fortjent det. Sådan. 224 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Hvad laver du? 225 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Jeg ringer til Montreal og siger, at hvis de vil have deres største spil, 226 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 må de forhøje budgettet, så jeg kan betale overtimerne, 227 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 fordi I fortjener det. 228 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 De hører da ikke på dig. 229 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Vi havde en diskussion efter kampen med den Maskerede Mand, 230 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 og jeg tror faktisk, at de er lidt bange for mig nu. 231 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Han sagde: "Tal fransk til min pik". 232 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Ja. 233 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Bonjour. Jacques og Jean-Lucs kontor. 234 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Ja, det er Brittlesbee. Jeg skal tale med drengene. 235 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Et øjeblik. 236 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Ved I hvad? 237 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 I burde smutte. Jeg kommer måske til at bande lidt. 238 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Afsted med jer. 239 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Goddag, David. 240 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques og Jean-Luc. Lad os tale sammen. 241 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Saml jer, bondeknøser! 242 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Jeres overordnede, som har fortjent posten med sine evner og en hård indsats, 243 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 har trods jeres ulydighed besluttet at vise nåde. 244 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Netop nu fortæller han de øverste, 245 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 at de skal acceptere jeres krav. 246 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Wow, det kunne faktisk lykkes. 247 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Selvfølgelig lykkes det. 248 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Jeg er blevet fyret. 249 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 -Hvad? -Jeg er blevet fyret. 250 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 De ser det ikke som et problem for en fagforening. 251 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 De ser det som forkert ledelse. 252 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Og de sagde, at jeg er årsagen til problemet, 253 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 så jeg skulle pakke mit kram og forsvinde. 254 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Hvad med overtimerne? 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke om jeres fucking overtimer, okay? 256 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Et firma, som ikke vil beskæftige mig mere. 257 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Jeg havde for travlt med at blive tilsvinet af to franskcanadiere. 258 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 I har hele livet foran jer. 259 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Nogle af os er 43-årige hvide mænd, der skal søge et nyt job. 260 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Og det var måske nemt engang, men det er det ikke nu til dags, okay? 261 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Og det er jo godt. 262 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Det er godt... 263 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Men det er ikke godt, når man er Dave Brittlesbee. 264 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Alle jer, der tror på mig som chefproducer, 265 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 jeg spørger jer, 266 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 om I er modige nok til at strejke med mig, så jeg kan beholde mit job? 267 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Ræk hånden i vejret, hvis I er. 268 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Nej? Ingen? Venner? 269 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Ingen. Utroligt. 270 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Så meget for sammenhold, hva'? 271 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Sådan noget pis. Jeg må ringe til min kone. 272 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 -Ekskone. -Hold mund, Jo! 273 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Hvor er Ian? 274 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Ja. 275 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Hey, mand. Er du okay? 276 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 -Hvad? -Er du okay? 277 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Ja. Det er... 278 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Det er Blood Ocean. Det er til et videospil. 279 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Du kan ikke gå i havet med det sår. 280 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Du bliver syg. 281 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Jeg dyrker ikke syg. 282 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Hvad mener han med "dyrker ikke syg"? 283 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Hvad fanden? Sikke en idiot. 284 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy. Åbn døren. 285 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy! Åbn. 286 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy... 287 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Hej. Vi bliver nødt til at tale sammen. 288 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 -Blood Ocean. -Nej. 289 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 -Nu ved jeg det. -Nej. 290 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 -Okay, Pop. -Nej! 291 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 -Ud af mit hus! -Hold da op, du er stærk. 292 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...tale om det. Du vil kunne lide det. 293 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Jeg kan bare ikke undslippe. 294 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Hvad er der sket med fingeren? 295 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Den er bare betændt. 296 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Åbenbart skal man ikke bade i havet med et åbent sår, 297 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 på grund af bakterierne fra al den menneskelige afføring. 298 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Det mente de vist på hospitalet. 299 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Var du på hospitalet? 300 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Ja, men det er en god ting, 301 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 fordi mens jeg lå der med denne alvorlige infektion, 302 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 blev jeg svimmel. 303 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 Og det er, når jeg er på toppen, 304 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 fordi musen begynder at sende mig noget. 305 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Og pludselig hører jeg det. 306 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Som om den hvisker til mig. 307 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Måske er det guds stemme. Jeg ved det ikke. 308 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Hun siger... 309 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Blood Ocean er en sygdom." 310 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 311 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 Det er faktisk ret godt. 312 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Ja! Ja, ja! Okay. 313 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 -Lad os få dig i gang, fordi... -Nej, jeg kan ikke. 314 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Jeg kan ikke gøre det mere. Jeg giver op. 315 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Hør her. Jeg ved, jeg kan være vanskelig. Men det kan du også. 316 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Men vi er som The Beatles. 317 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Store egoister, og vi skændes uafbrudt, 318 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 men du må indrømme, at tilsammen kreerer vi mesterværker. 319 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 The Beatles er et rockband fra 1960-erne, som... 320 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Jeg ved, hvem The Beatles er. 321 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Du kendte ikke Weird Science. 322 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 The Beatles og Weird Science er ikke det samme. 323 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Pointen er, anstrengelsen betaler sig. 324 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Kom her. Lad mig vise dig noget. 325 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Lige nu spiller 11 millioner mennesker Mythic Quest. 326 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 AKTIVE SPILLERE I ALT: 11,425,483 327 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 De elleve millioner mennesker kunne gøre noget helt andet, 328 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 men de vælger os. 329 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, du må ikke give op. 330 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 The Beatles gør verden bedre, og det ved du godt. 331 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 The Beatles, hva'? 332 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Ja, The Beatles. 333 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Jeg kunne skrive sangtekster og musikken og alt det, 334 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 men det ville lyde helt anderledes uden trommer. 335 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Så jeg er Ringo? 336 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Selvfølgelig er du Ringo. 337 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Nogen må jo holde takten. 338 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Åh gud! 339 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Du giver mig ikke engang en af de gode Beatles! 340 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Det er ikke The Beatles. Det er et andet... 341 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Jo, det er. Det er præcis det, du siger. Det er The Beatles. 342 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Jeg er penslen. Du er den kreative direktør, 343 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 og vil skal bare rette os efter dig. 344 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Derfor vil det altid være din verden. 345 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Vidste du, at David er blevet fyret? 346 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Dine ansatte gør oprør. 347 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest er ved at falde sammen, 348 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 og du lader andre tage sig af det. 349 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Du er så selvoptaget, at du ikke ser, at du fucker spillet op, 350 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 lige som du fuckede dit barn op! 351 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Nej. 352 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Du har ret. 353 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Det mente jeg ikke. 354 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Det er okay, Poppy. Du har ret. 355 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 -Nej, jeg... -Undskyld. 356 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Jeg... blev forvirret. 357 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Det var for mange metaforer! 358 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Brad, jeg har brug for hjælp. 359 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Stop det. Hør. 360 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Dana er blevet fyret... fra firmaet. 361 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Okay. Og? 362 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Og? Kan du gøre noget ved det? 363 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol sagde noget om, man kunne oprette en ny position, 364 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 -og jeg... -Vent. En ny position. 365 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 -Hvad taler du om? -Det ved jeg ikke, mand. 366 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Jeg... prøver bare at gøre noget for en jeg holder af. 367 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Holder du slet ikke af noget? 368 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Jo. Tak for spørgsmålet. 369 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Hvad holder jeg af? 370 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Kender du... Rip, Rap og Rup på eventyr? 371 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Hvad? 372 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Rip, Rap og Rup. Tegnefilmserien fra min ungdom gjorde et dybt indtryk. 373 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Joakim von And, familiens rige, arrogante patriark 374 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 havde en pengetank. 375 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 En slags silo, 376 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 fyldt med mønter og anden valuta, 377 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 som han kunne svømme i, som en fattig and på en sø. 378 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Jeg vil bygge min egen pengetank, 379 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 så jeg kan bade i min rigdom. 380 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 Hvad fanden taler du om? 381 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Det sagde min arkitekt også, 382 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 men så fik han checken og gik i gang. 383 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Sådan er det med penge, Rachel. 384 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Værdien er meningsløs, 385 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 medmindre den gør dig glad i form af ting, du holder af. 386 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Som at blive til en tegneserieand? 387 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 At eje mennesker. 388 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Eje dem på en måde, hvor de laver ufattelige ting 389 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 som at bygge en pengetank eller en skyskraber med dit navn på. 390 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Jeg vil kun have penge, fordi jeg vil have ejerskab. 391 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Ikke af ting, men af mennesker. 392 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Det er noget pis, Brad, okay? 393 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Det er din skyld. Du skal ordne det! 394 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Min skyld? Hun fik drømmejobbet, som hun accepterede og du applauderede. 395 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Det er ikke min skyld, at hun... 396 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Øjeblik. Du ved det ikke, gør du? 397 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Hvad? 398 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Åbenbart opdagede en internet-sporhund en refleksion i hendes briller. 399 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 De briller, du mente, hun skulle tage på. 400 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 SANDHEDEN TÆT PÅ 401 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Hov. Nebula-prisen. 402 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Og herfra tog det bare et lille hop og en koordineret online-kampagne 403 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 at finde relationerne mellem Nebula-prisen og C.W., 404 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C.W. og Ian, Ian og MQ, 405 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 MQ og Dana, Dana og MQ, 406 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 og selvfølgelig Dana som firmaets lokkedue. 407 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 KOMMERCIEL LOKKEDUE 408 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Jeg ville bare hjælpe. 409 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Jeg... 410 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IAN HVOR ER DU??!! 411 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO VI HAR BRUG FOR DIG!!! 412 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 C.W. - VI KAN IKKE RETTE PÅ HISTORIEN, MEN VI KAN REDDE FREMTIDEN 413 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL OPRØRET ER I GANG! 414 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID - MONTREAL HAR FYRET MIG!! HVOR ER DU?? 415 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Ring til Montreal. 416 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Ringer til mor. 417 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Nej, ring ikke til mor. 418 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Ring til Montreal. 419 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Ringer til Monica. 420 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Fucking Mo... Glem det. 421 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Kom. Og se, vi har drys. 422 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Ja, alt muligt pynt. 423 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Bare tag, hvad I vil have. 424 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Hej, Poppy! Dingeling. Vil du have en is? 425 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Hvad foregår der her? 426 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian ringede til Montreal, jeg har fået mit job tilbage. 427 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Og han sørgede for betalte overtimer. 428 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Ja, han har ordnet alt. 429 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Selvfølgelig. 430 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Han er den bedste! Dingeling! 431 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Man bliver smittet gennem kontakt med en vis elvertype. 432 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Smerten! 433 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Åh gud. 434 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Blood Ocean. 435 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 Det er smukt, Pop. 436 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Det håber jeg da. Jeg har brugt hele natten på at lave det. 437 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Hvorfor? 438 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Fordi... nogen må jo tage den endelig beslutning 439 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 og vinde hele æren. 440 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 Og nogen må holde takten. 441 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Ja. 442 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Det var jo det, jeg sagde til dig i går. 443 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Ja. Jeg gentager det bare, 444 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 fordi jeg ved, du elsker dine egne ord. 445 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Jeg skal nok være Ringo, din fucking idiot. 446 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Fedt. Gode nyheder, Pop. 447 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 -Jeg har bare en lille justering. -Undskyld, en justering? 448 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 -Ja. -Du har en justering. 449 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Jeg har kun brugt syv år på at udvikle denne personlige åbenbaring, 450 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 men... du har en justering! 451 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 -Super! En justering! -Ja. 452 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Gode nyheder, allesammen! Ian har en justering! 453 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, vil du være min kreative direktør-partner? 454 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Hvad? 455 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Vil du være... 456 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 ...min kreative direktør-partner? 457 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Hvordan skal det fungere? 458 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Der kan ikke være to direktører. Hvem tager beslutningerne? 459 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Det gør vi begge. Ligestillede partnere. 460 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Jeg tror ikke på dig. 461 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Det er bare snak. Ren snak. 462 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Det vil være præcis sådan, som det altid har været. Det ved jeg bare. 463 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Må jeg vise dig noget? 464 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Kom. Se her. 465 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Jeg fandt det, da vi flyttede ind. 466 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Dem der var her før os skrev det, da de udviklede deres spil, 467 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 men han fuckede op, fordi han ikke lyttede til sin partner. 468 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Det vil jeg ikke gøre igen. 469 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Så... 470 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Skal jeg stikke dig ned? 471 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Hvad? Nej! 472 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Du skal ridse dit navn her i søjlen. 473 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 -Forstår du ikke metaforen? -Det ved jeg ikke! 474 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Vil du være min... Dr. Bean? 475 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Jeg ved stadig ikke helt, hvad det betyder. 476 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doc og Bean! Der står Doc og Be... 477 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Forstår du ikke metaforen? 478 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Rids dit navn i, så vi er mejslet i sten, og så er det... 479 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Okay. Nu forstår jeg det. 480 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Flyt dig. 481 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Giv mig kniven. 482 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Hey. 483 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Hvorfor så trist? Vi skal fejre i dag. 484 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Jeg vil ikke fejre mit job i dag, Lou. 485 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Nej, ikke det her. Jeg er blevet forfremmet. 486 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 -Hvad? -Præcis. 487 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 En eller anden leder flyttede en stak penge over til budgettet 488 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 og oprettede et nyt job. 489 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Direktør for bevarelse af kvalitet, eller sådan noget pis. 490 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 -Åh gud. -Ja. 491 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Jeg ved, at magt er et elskovsmiddel, men prøv nu ikke igen. 492 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Okay? Det virker desperat. 493 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Tak. 494 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Jeg ejer dig. 495 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Sagde han: "jeg elsker dig"? 496 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Nej. Han sagde: "Jeg ejer dig." 497 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Hvad? 498 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 I dag tager vi fat i et nyt kapitel af Mythic Quest. 499 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 En ny begyndelse. 500 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Sig velkommen til jeres nye kreative direktør, Poppy Li. 501 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Så er det dig. 502 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN FACETIME-OPKALD 503 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 -Hallo? -Det fungerer ikke! 504 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy er et monster, jeg nægter at samarbejde med hende! 505 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Hvad er der galt? 506 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Det var en kæmpe fejl. 507 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Hør her, hun ringer til dig, og du skal ikke svare. 508 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Hun ringer, mand. 509 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David... 510 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Svar ikke. Jeg forbyder dig at... 511 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Jeg hader ham fandeme, David, jeg vil ikke samarbejde med ham! 512 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Åh gud. Lad mig dog sove. 513 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Nej. Du kan ikke sove, David. Du skal komme og ordne det her! 514 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Nej. Hør her. I må mødes i samme rum og finde ud af det. 515 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Vi er i samme rum. 516 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 -Hej, David. -Kom så og tag dig af det! 517 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Jeg kan ikke køre, okay? 518 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Jeg tog en Xanax og drak en flaske vin, så jeg kunne få noget søvn. 519 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Okay, Jo kommer og henter dig. Jo, hent ham. 520 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Hej, David. Jeg kører over til dig nu. Tag skoene på. 521 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Nej, Jo. Kom ikke herover. 522 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 Stop med at sige noget, jeg ikke forstår. 523 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 -Der er så meget, du ikke... -Venner. 524 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Okay. Jeg er der lige straks. 525 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Undertekster: Silvie J. Carey