1 00:00:15,974 --> 00:00:17,684 Poppy, ahí estás. Genial. Oye... 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,478 ¿Dónde iba a estar? 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,230 No puedo huir. 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,148 He trabajado contigo demasiado tiempo 5 00:00:23,232 --> 00:00:26,568 y ahora estoy demasiado loca para trabajar en otro sitio. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,445 Esto no es un trabajo, 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,531 es una cárcel. 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,493 ¡Que son barrotes! 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,787 Ya, no sabía muy bien qué hacías. 10 00:00:37,204 --> 00:00:42,000 Creo que si le pusieras un poquitín más de sombra por aquí, se distinguiría mejor. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 Claro. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 - Guay. - ¿Qué quieres, Ian? 13 00:00:45,254 --> 00:00:50,467 Oye, Pop, sé que estos últimos días han sido un poco... raros. 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,262 Pero quiero que sepas que lo he estado pensado... 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 Y yo... 16 00:00:55,848 --> 00:00:58,976 Tengo dos palabras que podrían cambiarlo todo. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 Océano... Sangriento. 18 00:01:06,608 --> 00:01:07,651 ¿Qué es eso? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,529 Ni idea, pero ¿a que mola? Se me ha ocurrido así sin más y... 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 ¿Por qué estás así de contento? 21 00:01:12,364 --> 00:01:17,244 Acabas de tener un reencuentro catastrófico con un hijo que no ves 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,956 y entras aquí revoloteando como si nada hablando de una nueva función. 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 ¿Es una función? ¡Porque igual es un arma! ¡O un nuevo bioma! 24 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Igual es la forma que tienes de evitar enfrentarte a tus emociones. 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,465 No. No, no huyo de nada, ¿vale? 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,135 Me centro en lo que de verdad importa: 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,720 - el juego. - Chachi. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,932 Tú averigua qué es el Océano Sangriento, vuelve y cuéntamelo, 29 00:01:39,016 --> 00:01:42,436 que yo lo codificaré, porque no controlo ni mi trabajo ni mi vida. 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 Estoy aquí atrapada. 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,317 ¡Genial! Sí, me encanta esa nueva actitud, Poppy. 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,652 Qué emoción, voy a rumiarlo. Luego te cuento. 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,196 Ay, Pop, se me ha... 34 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 Tengo una pequeña idea. 35 00:01:55,657 --> 00:02:00,329 Si separas los barrotes un poco más, creo que la gente entendería qué es. 36 00:02:02,372 --> 00:02:03,999 Bien. Vale. Genial. 37 00:02:12,216 --> 00:02:16,678 MYTHIC QUEST: BANQUETE DE CUERVOS 38 00:02:24,520 --> 00:02:25,646 ¡Al curro! 39 00:02:26,271 --> 00:02:27,314 Es broma. 40 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 Hola a todos, caballeros y Michelle. ¿Me podéis prestar atención? 41 00:02:31,568 --> 00:02:33,237 Veréis, no es ningún secreto 42 00:02:33,320 --> 00:02:36,907 que Mythic Quest está viviendo un año increíble. 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,786 Y desde Dirección queríamos daros algo especial 44 00:02:40,869 --> 00:02:43,455 para que sepáis lo mucho que apreciamos vuestro esfuerzo. 45 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 ¿Nos daréis un bonus? 46 00:02:44,831 --> 00:02:47,543 Pues no. Pero os habéis ganado esto. ¿Jo? 47 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 ¡Tirorí! 48 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 ¡El heladero! 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,264 ¡Os habéis ganado una máquina de helados! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Y podéis serviros todo el que queráis y más. 51 00:03:03,892 --> 00:03:06,979 No es la basura esa de yogur. Es helado del bueno. ¡De leche! 52 00:03:08,772 --> 00:03:10,691 Vale, hasta aquí. 53 00:03:10,983 --> 00:03:14,111 Los penosos helados de David han colmado el vaso. 54 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Durante los últimos seis meses, 55 00:03:16,363 --> 00:03:19,324 representantes de todos los departamentos se han estado reuniendo 56 00:03:19,700 --> 00:03:23,745 y vamos a ejercer nuestro derecho a la negociación colectiva. 57 00:03:23,829 --> 00:03:25,873 ¿Disculpa? Creo que no te sigo. 58 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 Se están sindicalizando. 59 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Nos hemos sindicalizado,... 60 00:03:29,501 --> 00:03:30,627 ...zorra. 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 ¡Madre mía! 62 00:03:36,425 --> 00:03:38,844 Mea culpa. 63 00:03:39,261 --> 00:03:40,637 ¿Qué hay, Danimales? 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,181 He traicionado vuestra confianza,... 65 00:03:42,264 --> 00:03:43,557 COMENTARIOS DESHABILITADOS ¡Me he equivocado! 66 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 ...pero no hay cosa que me guste más que Mythic Quest 67 00:03:45,475 --> 00:03:48,103 y jamás quise perjudicarlo, ni tampoco a mis compis de trabajo. 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 ¡Nadie es perrfecto! 69 00:03:49,271 --> 00:03:51,773 No soy una marioneta corporativa. Soy como vosotros, lo prometo. 70 00:03:52,316 --> 00:03:55,152 Y quiero responder a vuestras preguntas. 71 00:03:56,862 --> 00:03:59,031 Vale, eso no son preguntas. 72 00:03:59,114 --> 00:04:02,075 Son comentarios e insultos en general. 73 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 ¡Por Dios! 74 00:04:03,994 --> 00:04:05,120 Esa es nueva. 75 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Y esa. 76 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 ¡Enviadle vuestros nabos, gente! 77 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Por favor, no. Sé que sois mejor que... 78 00:04:10,751 --> 00:04:11,877 ¡Dios! 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 ¿Habéis publicado mi número? 80 00:04:15,881 --> 00:04:18,216 Pues no es mi número de verdad, conque ni os molestéis. 81 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Vale. 82 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 ¿Sabéis qué? Se acabó. 83 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 ¡Wyld-D! 84 00:04:25,474 --> 00:04:27,309 Y... corten. 85 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Fantástico. 86 00:04:28,936 --> 00:04:30,103 Ha sido horrible. 87 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 ¿Por qué sigo haciéndolo? Me están machacando. 88 00:04:32,814 --> 00:04:34,316 Sí, pero los seguidores han aumentado. 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,151 Ahora se lleva el "lo veo, pero lo odio", ¿no? 90 00:04:36,235 --> 00:04:38,320 El "lo sigo, pero lo odio" o "lo odio por odiar". 91 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Echan de menos las ejecuciones públicas. 92 00:04:39,988 --> 00:04:42,616 En mis tiempos, cuando los críticos se ensañaban con mis libros, 93 00:04:42,699 --> 00:04:45,953 cosa que hacían a menudo y con gran fervor, 94 00:04:46,036 --> 00:04:48,539 bastaba con tirar el periódico a la basura. 95 00:04:49,039 --> 00:04:51,375 No se me apaleaba en... 96 00:04:51,458 --> 00:04:53,460 ¡Por Dios Santo! Pero ¿qué hacen? 97 00:04:54,461 --> 00:04:56,880 Asesinarme. Lo hacen cada vez que revivo. 98 00:05:02,678 --> 00:05:03,762 Estás jodida. 99 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 ¿De qué se quejan los empleados? 100 00:05:10,936 --> 00:05:12,646 El juego es una auténtica pasada. 101 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Se quejan del número de horas que invierten en hacer que así sea. 102 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 El esfuerzo extra que supuso Banquete de Cuervos, 103 00:05:17,401 --> 00:05:19,111 reconfigurar la pala, los parches del Festín, 104 00:05:19,194 --> 00:05:21,238 construir el coliseo para la batalla del Hombre Enmascarado... 105 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Un juego tan bueno supone lo que supone. 106 00:05:24,241 --> 00:05:27,286 - O eso dices tú. - Soy el Director Creativo. Es mi trabajo. 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 - Tengo que... - ¡Eh! David preside la reunión. Chitón. 108 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Gracias, Jo. 109 00:05:33,166 --> 00:05:35,919 Veamos, estamos a las puertas de un posible motín, ¿vale? 110 00:05:36,003 --> 00:05:37,462 Hay que planear una estrategia. 111 00:05:37,546 --> 00:05:40,340 Quiero sacar los presupuestos e, Ian, quiero mirarlos juntos. 112 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 - No le van las cuentas. - No me van las cuentas, David. 113 00:05:42,467 --> 00:05:44,344 A ver, no te van las cuentas... ¿Que no te van? 114 00:05:44,428 --> 00:05:45,846 No te van los móviles. ¿Qué te va, Ian? 115 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 - Océano Sangriento. - Océano Sangriento. 116 00:05:48,265 --> 00:05:50,851 ¿"Océano Sangriento"? ¿Qué es? ¿Es una especie de océano de sangre? 117 00:05:50,934 --> 00:05:53,353 - No lo sabe. - No estoy seguro, pero podría serlo. 118 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 ¿Sabes qué? Que lo averigüe un equipo. 119 00:05:54,980 --> 00:05:56,815 - ¿Ahora? Son las 2:00. - No le van los horarios. 120 00:05:56,899 --> 00:05:59,902 ¿Son las 2:00? ¿Qué hace aún aquí toda esta gente? 121 00:05:59,985 --> 00:06:03,822 Los has obligado a quedarse por si te venía una idea brillante o... 122 00:06:04,406 --> 00:06:06,158 ...juntabas dos palabras. 123 00:06:06,241 --> 00:06:09,161 No podemos permitirnos mantener un negocio como este. 124 00:06:09,244 --> 00:06:10,996 ¿Ves? Por eso esto es tu culpa, Ian. 125 00:06:11,079 --> 00:06:13,165 David, tu trabajo es domarme 126 00:06:13,248 --> 00:06:16,335 y si no puedes hacerlo, técnicamente, es culpa tuya. 127 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 ¿Qué soy? ¿El domador de un rodeo? 128 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 ¿Debo domarte como a un toro salvaje? 129 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, apunta. David me ha llamado "toro salvaje". 130 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 - Ya lo he hecho. - Bien. 131 00:06:24,343 --> 00:06:25,344 No, no escribas eso. 132 00:06:26,053 --> 00:06:28,013 - ¡Tengo la solución! - Es el Océano Sangriento. 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,139 - Es una poción. 134 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 La Poción Océano Sangriento. 135 00:06:31,517 --> 00:06:34,102 - Ian está cerca de un avance. - No. Jo, no le sigas el rollo. 136 00:06:34,186 --> 00:06:35,938 ¿Qué ha pasado? Nos estaba yendo de lujo. 137 00:06:36,146 --> 00:06:38,690 Me atrae el poder y las tornas están cambiando. 138 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 - Eso es. Yo también lo noto. - No. 139 00:06:40,275 --> 00:06:42,903 No han cambiado. Lo que pasa es que has estado ahí plantado todo el rato, 140 00:06:42,986 --> 00:06:44,655 aunque he convocado yo... Me voy a levantar. 141 00:06:44,738 --> 00:06:46,156 Y ahora volveré a empezar. 142 00:06:46,240 --> 00:06:48,033 - ¡No! - David, prefiero que te sientes. 143 00:06:48,367 --> 00:06:50,536 ¿Qué te pasa, Pop? Pareces cansada. 144 00:06:50,619 --> 00:06:54,498 Estoy agotada a nivel físico, emocional y espiritual. 145 00:06:54,706 --> 00:06:55,958 Eso no es bueno, Pop. 146 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 ¿Por qué no te vas a casa y descansas un poco? 147 00:06:58,293 --> 00:07:01,421 Te necesito a tope. Vuelve en ocho o diez horas. ¿Te parece? 148 00:07:01,505 --> 00:07:02,923 Tú mandas, Ian. 149 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 Genial. 150 00:07:05,551 --> 00:07:07,886 Buena suerte, Pop. Gracias. Gracias por todo lo de hoy. 151 00:07:08,178 --> 00:07:09,680 - Gracias. - Fenomenal. 152 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 - ¿Está bien? - Sí, está bien. 153 00:07:11,265 --> 00:07:13,141 Está bien. ¿Sabes qué? Solo está estresada 154 00:07:13,225 --> 00:07:15,477 porque quiere que el Océano Sangriento sea perfecto. 155 00:07:24,027 --> 00:07:25,904 - Buenas, Rache. - Hola, 156 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 Lo he visto. ¿Estás bien? 157 00:07:27,990 --> 00:07:29,157 Lo he dejado. 158 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 El rechazo jamás iba a parar. 159 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Qué mierda, macho. Lo siento mucho. 160 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Pero, ¿sabes?, al menos ahora puedes volver a testear, ¿no? 161 00:07:36,373 --> 00:07:39,001 Eso creía yo, pero he hablado con Carol 162 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 y al parecer no hay un puesto al que volver. 163 00:07:41,044 --> 00:07:44,590 ¿Qué? No, no, no, no, no. No puedes... Que se vaya Lou. 164 00:07:44,673 --> 00:07:45,883 No se va a ir. 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 - Y no le culpo. - Espera. 166 00:07:48,010 --> 00:07:49,678 ¿Te vas de Mythic Quest? 167 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 Eso parece. 168 00:07:51,305 --> 00:07:53,849 No, no, no. No puedes marcharte. 169 00:07:53,932 --> 00:07:55,434 Está yendo demasiado rápido. 170 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Lo siento, Rache. Tengo que irme. 171 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 ¿Un guarda de seguridad? ¿Es necesario? 172 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Es la política de la compañía y esas cosas. 173 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 - Es para hacerlo menos dramático. - ¿Menos dramático? 174 00:08:03,692 --> 00:08:05,068 Espera. ¡Espera! 175 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 ¿Que te escolten por toda la oficina como a una criminal es menos dramático? 176 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 ¿En qué mundo es así? 177 00:08:09,865 --> 00:08:12,326 ¡Que alguien nos ayude! ¡Que alguien haga algo! 178 00:08:12,409 --> 00:08:14,161 Esto no debía terminar así, yo... 179 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 ¡Para, para, para! ¡Dana! Dana, espera. 180 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Espera. 181 00:08:17,623 --> 00:08:20,709 Han puesto un cagadero mejor en la segunda y lo voy a desgastar. 182 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 ¡Dana, lo solucionaré! 183 00:08:25,214 --> 00:08:27,799 Carol tienes que despedir a Lou y devolverle su puesto a Dana 184 00:08:27,883 --> 00:08:29,843 porque me ha dicho cosas asquerosas. 185 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Cielo santo... ¿Te ha acosado sexualmente? 186 00:08:31,803 --> 00:08:33,304 A ver..., no. 187 00:08:33,764 --> 00:08:36,475 Me rechazó cuando me insinué. 188 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Bueno, que yo no me insinué, pero él creía que sí. 189 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Y entonces se puso superborde... 190 00:08:39,852 --> 00:08:42,272 Que yo no quería acostarme con él, pero él pensó que sí. 191 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 Pero no quiero. ¿Eso cuenta? 192 00:08:46,193 --> 00:08:48,862 No. De hecho, es un alivio. 193 00:08:49,696 --> 00:08:52,658 Si no puedes echar a Lou, ¿puedes al menos darle un nuevo puesto a Dana? 194 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 Crear un nuevo puesto requiere redistribuir el presupuesto 195 00:08:55,827 --> 00:08:59,915 y muchas otras cosas que no tienen nada que ver con Recursos Humanos. 196 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 ¡Por Dios, Carol! Pero ¿cuál es tu trabajo? 197 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 Me alegra que lo preguntes, ¿vale? 198 00:09:03,836 --> 00:09:06,672 Porque estoy intentando que todos se lean estos panfletos que he hecho 199 00:09:06,755 --> 00:09:09,800 - que dejan muy claro que yo... - ¡Increíble! 200 00:09:15,180 --> 00:09:17,850 Michelle, primero me gustaría agradecer que estés aquí 201 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 y quiero informarte de que la Dirección está decidida a mejorar la situación 202 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 y asegurarse de que... 203 00:09:25,190 --> 00:09:28,986 Lo siento, estoy cansada de trabajar. 204 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 Es una táctica. Bosteza tú. 205 00:09:30,571 --> 00:09:32,197 Jo, no. No necesitamos tácticas. 206 00:09:32,281 --> 00:09:35,200 Vale, oye, Michelle, estamos en el mismo bando, ¿vale? 207 00:09:35,284 --> 00:09:38,036 Así que dime vuestras demandas. Jo, apunta todo lo que diga. 208 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Queremos horas extras remuneradas. 209 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 ¡Los trabajadores son siervos de su patrón! 210 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 ¡Jo, por favor! 211 00:09:43,750 --> 00:09:46,837 Disculpa, mi asistente está muy en contra de los sindicatos. 212 00:09:46,920 --> 00:09:49,006 No representa nuestros ideales. Por favor, continúa. 213 00:09:49,298 --> 00:09:50,382 Ya está. 214 00:09:51,175 --> 00:09:52,176 ¿Ya está? 215 00:09:54,887 --> 00:09:56,180 Vale. genial. 216 00:09:56,263 --> 00:09:58,849 Creía que pediríais un montón de cosas como participaciones... 217 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 ¿Podemos pedir participaciones? 218 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 No se te da muy bien esto. Igual debería ayudarte Ian. 219 00:10:08,275 --> 00:10:09,818 Mira, no le necesito, ¿vale? 220 00:10:10,903 --> 00:10:15,407 Te haré una pregunta: ¿por qué idolatráis los empleados a Ian? 221 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 A ver, sabes que él es el que os causa trabajo extra. 222 00:10:17,910 --> 00:10:21,663 Sí, pero tiene razón. Un buen juego supone lo que supone. 223 00:10:21,788 --> 00:10:25,000 No queremos trabajar menos, queremos que se nos pague por ello. 224 00:10:25,083 --> 00:10:26,919 ¡Tenéis lo que tenéis y con eso os sobra! 225 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 Jo... 226 00:10:28,712 --> 00:10:31,340 Michelle, lo que pedís es muy razonable. 227 00:10:31,840 --> 00:10:37,179 Y por eso voy a respaldar a los empleados, porque os lo merecéis. Vamos allá. 228 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 ¿Qué estás haciendo? 229 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Llamar al Conglomerado. 230 00:10:39,556 --> 00:10:41,850 Les voy a decir que si quieren un juego excelente, 231 00:10:41,934 --> 00:10:44,436 tendrán que aumentar el presupuesto para pagaros las horas extra, 232 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 porque os lo merecéis. 233 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 No te harán caso. 234 00:10:47,147 --> 00:10:50,651 El Conglomerado y yo tuvimos una charla tras la batalla del Hombre Enmascarado 235 00:10:50,734 --> 00:10:54,029 y, siendo sincero, creo que me tienen un poco de miedo. 236 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Les dijo que se la chuparan. 237 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Sí. 238 00:11:02,454 --> 00:11:04,414 Bonjour, oficina de Jacques y Jean. 239 00:11:04,498 --> 00:11:06,959 Sí. Soy Brittlesbee. Dígales que se pongan al teléfono. 240 00:11:07,042 --> 00:11:08,126 Por favor, espere. 241 00:11:09,378 --> 00:11:12,339 ¿Sabéis qué? Será mejor que os vayáis. 242 00:11:12,631 --> 00:11:14,967 Puede que utilice... un lenguaje fuerte. 243 00:11:17,886 --> 00:11:19,096 Salid. 244 00:11:26,103 --> 00:11:27,396 Hola, David. 245 00:11:27,479 --> 00:11:28,856 Jacques y Jean-Lud. 246 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Hablemos. 247 00:11:35,279 --> 00:11:37,489 ¡Reuníos, plebeyos! 248 00:11:37,990 --> 00:11:39,491 Vuestro superior, 249 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 quien se ha ganado su puesto a través de sus méritos y esfuerzo, 250 00:11:42,744 --> 00:11:46,331 ha creído conveniente recompensar vuestra desobediencia con misericordia. 251 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Ahora está en el teléfono con el Conglomerado 252 00:11:48,208 --> 00:11:50,169 para que se dobleguen a vuestras exigencias. 253 00:11:52,087 --> 00:11:54,298 Caray, puede que hasta funcione. 254 00:11:54,381 --> 00:11:56,049 Sí, claro que funcionará. 255 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Me han despedido. 256 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 - ¿Qué? - Me han despedido. 257 00:12:10,272 --> 00:12:15,319 No lo ven como un problema sindical, lo ven como una falta de dirección. 258 00:12:16,069 --> 00:12:19,281 Y han dicho que la raíz del problema soy yo 259 00:12:19,698 --> 00:12:22,492 y que podía empaquetar mis mierdas e irme. 260 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 ¿Y las horas extra qué? 261 00:12:23,869 --> 00:12:26,872 Yo qué sé, Michelle. No les he preguntado por vuestras putas horas extra, ¿vale? 262 00:12:26,955 --> 00:12:29,041 A una empresa para la que ya no trabajo. 263 00:12:29,124 --> 00:12:32,211 Estaba demasiado ocupado soportando la paliza de un par de francocanadienses. 264 00:12:33,003 --> 00:12:37,132 Vosotros tenéis toda una vida por delante, otros somos hombres blancos de 43 años 265 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 que tienen que buscarse otro trabajo. 266 00:12:39,092 --> 00:12:42,346 Y eso solía ser fácil, por cierto, pero ahora ya no lo es, ¿vale? 267 00:12:43,639 --> 00:12:46,141 Pero está bien, está bien. Lo sé. Saldrá bien. Saldrá bien. 268 00:12:46,225 --> 00:12:47,893 Pero no te irá bien si eres Dave Brittlesbee. 269 00:12:49,811 --> 00:12:52,439 A aquellos que aún me consideráis vuestro productor ejecutivo, 270 00:12:52,523 --> 00:12:54,858 os quiero preguntar en este mismo momento si querríais dimitir 271 00:12:54,942 --> 00:12:57,361 y manifestaos conmigo para salvar mi puesto. 272 00:12:59,279 --> 00:13:00,948 Levantad la mano si lo haríais. 273 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 ¿No? ¿Nadie? ¿Chicos? 274 00:13:06,828 --> 00:13:08,664 ¿Nadie? Increíble. 275 00:13:08,747 --> 00:13:10,874 Pero cuánto compañerismo, ¿eh? 276 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 Lo siento. Debo llamar a mi mujer. 277 00:13:13,961 --> 00:13:15,462 - Exmujer. - ¡Cállate, Jo! 278 00:13:17,297 --> 00:13:18,423 ¿Dónde está Ian? 279 00:13:38,485 --> 00:13:39,611 Tío, ¿todo bien? 280 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 ¿Estás bien? 281 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 Ah, sí. Estoy... 282 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 ...haciendo un Océano Sangriento. 283 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 Es para un videojuego. 284 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 No deberías meterte con una herida abierta. 285 00:13:51,874 --> 00:13:53,000 Sí, te pondrás malo. 286 00:13:53,625 --> 00:13:56,044 - No me va enfermar. - ¿Qué? ¿Cómo que no le va enfermar? 287 00:13:56,128 --> 00:13:58,297 ¿Qué cojones? Menudo capullo. 288 00:14:06,597 --> 00:14:07,806 ¡Poppy! ¡Poppy! ¡Ábreme! 289 00:14:07,890 --> 00:14:11,351 ¡Poppy! ¡Poppy! ¡Ábreme! ¡Poppy! ¡Poppy! ¡Poppy! 290 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Hola. 291 00:14:12,936 --> 00:14:14,146 Tenemos que hablar. 292 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 - Océano Sangriento. Lo tengo. - No. 293 00:14:17,441 --> 00:14:19,193 Un segundo, Poppy. Vale, Pop. 294 00:14:19,443 --> 00:14:21,695 Vaya, pues eres fuerte para alguien tan... 295 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Tengo que soltarlo. Te encantará. 296 00:14:23,238 --> 00:14:26,074 No hay escapatoria. No puedo huir. 297 00:14:26,200 --> 00:14:27,743 ¿Qué te ha pasado en el dedo? 298 00:14:27,826 --> 00:14:29,203 Se me ha infectado. 299 00:14:29,286 --> 00:14:32,539 Al parecer, no debes meterte en el mar con una herida abierta, 300 00:14:32,623 --> 00:14:35,334 debido a los microbios de las heces humanas o algo así. 301 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Da igual, eso me han dicho en el hospital. 302 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 ¿Estabas en el hospital? 303 00:14:38,921 --> 00:14:40,881 Sí, pero ha sido algo bueno 304 00:14:40,964 --> 00:14:44,426 porque mientras estaba ahí con esta infección tan grave, 305 00:14:44,510 --> 00:14:49,473 empecé a... marearme, ¿sabes?, y ese fue mi momento de gloria, 306 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 porque las musas empezaron a enviarme cosas. 307 00:14:52,768 --> 00:14:54,186 Y de repente lo oigo. 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Oigo un susurro. 309 00:14:57,648 --> 00:14:59,858 Puede que fuera Dios hablándome. No lo sé. 310 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 Me dice... 311 00:15:02,152 --> 00:15:03,695 Ella me dijo: 312 00:15:04,029 --> 00:15:05,113 "Océano Sangriento... 313 00:15:05,822 --> 00:15:07,491 ...es una enfermedad". 314 00:15:09,451 --> 00:15:10,536 Ian... 315 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 En realidad es muy bueno. 316 00:15:14,748 --> 00:15:17,543 ¡Sí! ¡Sí, sí! Vale, vamos a tu ordenador... 317 00:15:17,626 --> 00:15:19,253 No. No puedo. ¡No puedo! 318 00:15:19,753 --> 00:15:22,381 No puedo seguir así. Me rindo. 319 00:15:22,464 --> 00:15:26,927 Pop, sé que puedo ser difícil de tratar, pero... tú también. 320 00:15:27,553 --> 00:15:29,805 Y es que somos como los Beatles, ¿sabes? 321 00:15:30,097 --> 00:15:33,100 Grandes egos que chocan y se pelean todo el tiempo, 322 00:15:33,183 --> 00:15:37,396 pero no puedes negar que juntos hacemos grandes obras de arte. 323 00:15:41,316 --> 00:15:43,569 Perdona, Los Beatles fueron un grupo de rock de los 60 que... 324 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Sé quiénes son Los Beatles. 325 00:15:45,863 --> 00:15:47,447 Como no habías visto La mujer explosiva... 326 00:15:47,531 --> 00:15:51,159 Los Beatles y La mujer explosiva no son igual. 327 00:15:51,243 --> 00:15:52,870 La cuestión es que ese esfuerzo lo vale. 328 00:15:54,037 --> 00:15:56,123 Tú mira. Ven aquí. Deja que te enseñe algo. 329 00:16:00,961 --> 00:16:04,965 Ahora mismo hay 11 millones de personas jugando a Mythic Quest. 330 00:16:05,841 --> 00:16:08,886 11 millones de personas que podrían hacer cualquier cosa con sus vidas 331 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 y nos eligen a nosotros. 332 00:16:11,972 --> 00:16:13,515 Poppy, no puedes rendirte. 333 00:16:13,599 --> 00:16:16,935 El mundo es mejor con Los Beatles y lo sabes. 334 00:16:20,981 --> 00:16:22,399 Los Beatles, ¿eh? 335 00:16:23,192 --> 00:16:24,401 Sí, Los Beatles. 336 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 Claro. 337 00:16:26,069 --> 00:16:29,281 Podría componer letras, música y lo que quieras, 338 00:16:29,781 --> 00:16:33,702 pero sonaría completamente diferente sin la batería. 339 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Espera, ¿soy Ringo? 340 00:16:38,290 --> 00:16:40,918 Pues sí. Claro que eres Ringo. O sea, alguien tiene que marcar el ritmo. 341 00:16:41,001 --> 00:16:43,712 ¡Por Dios santo! ¡Por Dios santo! 342 00:16:43,879 --> 00:16:46,340 ¡Ni siquiera podías nombrarme uno de Los Beatles buenos! 343 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Vale, pues no somos Los Beatles. Somos otra cosa. 344 00:16:48,383 --> 00:16:50,135 No, así es. Somos lo que tú digas. 345 00:16:50,219 --> 00:16:52,387 Somos... Somos Los Beatles. Soy tu pincel. 346 00:16:52,471 --> 00:16:55,974 Tú eres el director creativo y los demás, rehenes de todos tus caprichos. 347 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Por eso siempre será solo tu mundo. 348 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 ¿Sabías que han despedido a David? 349 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Tus empleados se han rebelado. 350 00:17:03,023 --> 00:17:05,608 Mythic Quest se tambalea a tu alrededor 351 00:17:05,692 --> 00:17:08,569 y tú dejas que los demás se encarguen de ello. 352 00:17:08,654 --> 00:17:10,781 ¡Eres tan egocéntrico 353 00:17:10,864 --> 00:17:15,367 que no ves que estás arruinando el juego igual que arruinaste a tu hijo! 354 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 No... 355 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Tienes razón... 356 00:17:25,502 --> 00:17:26,755 No, no quería decir eso. 357 00:17:27,756 --> 00:17:29,383 Está bien, Poppy. Tienes razón. 358 00:17:30,133 --> 00:17:32,094 - No, no quería... Me... - Lo siento. 359 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 ¡Me he confundido! 360 00:17:33,679 --> 00:17:36,473 ¡Había demasiadas metáforas! 361 00:17:47,818 --> 00:17:49,319 Brad, necesito tu ayuda. 362 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 Para ya. Oye... 363 00:17:51,947 --> 00:17:54,992 Han echado a Dana... de la empresa. 364 00:17:56,034 --> 00:17:57,536 Vale. ¿Y? 365 00:17:57,619 --> 00:18:00,789 ¿"Y"? ¿No puedes manipular la situación de algún modo? 366 00:18:00,873 --> 00:18:04,459 Carol ha dicho algo de crear un nuevo puesto y he pensado que... 367 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 ¿Crear un nuevo puesto? ¿De qué estás hablando? 368 00:18:06,295 --> 00:18:10,465 No lo sé, tío. Solo intento hacer algo por alguien que me importa. 369 00:18:10,549 --> 00:18:12,092 ¿A ti no te importa nada? 370 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 En realidad, sí. Gracias por preguntar. 371 00:18:17,014 --> 00:18:18,557 ¿Qué me importa? 372 00:18:21,685 --> 00:18:22,811 ¿Has visto... 373 00:18:23,520 --> 00:18:24,605 ...Patoaventuras? 374 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 ¿Qué? 375 00:18:28,734 --> 00:18:29,735 Patoaventuras. 376 00:18:30,360 --> 00:18:33,405 Son unos dibujos de mi juventud que tuvieron un gran impacto en mí. 377 00:18:33,655 --> 00:18:39,912 Tío Gilito, el rico y brabucón patriarca de la familia, poseía un fuerte de dinero. 378 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Una estructura similar a un búnker 379 00:18:41,788 --> 00:18:44,750 tan repleta de monedas de oro y otras monedas que nadaba en ellas, 380 00:18:44,833 --> 00:18:47,044 como un pato pobre nada en el agua. 381 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 Mi sueño es tener mi propia sala para el dinero 382 00:18:50,130 --> 00:18:53,634 y bañarme en mi abundancia. 383 00:18:56,136 --> 00:18:57,846 ¿De qué mierdas estás hablando? 384 00:18:57,930 --> 00:18:59,139 Eso mismo me dijo el arquitecto, 385 00:18:59,223 --> 00:19:01,058 pero le firmé un cheque y se puso manos a la obra. 386 00:19:01,475 --> 00:19:03,018 Verás, Rachel, de eso va el dinero. 387 00:19:03,101 --> 00:19:04,645 En sí no tiene valor, 388 00:19:04,728 --> 00:19:07,523 a no ser que te haga feliz con las cosas que quieres. 389 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 ¿Como convertirte en un pato de dibujos? 390 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 Controlar a la gente. 391 00:19:11,360 --> 00:19:13,737 Controlarles de un modo que les haga hacer cosas tan ridículas, 392 00:19:13,820 --> 00:19:16,615 como construirte un fuerte de dinero o un rascacielos con tu nombre en lo alto. 393 00:19:16,698 --> 00:19:18,075 Mi deseo por el dinero... 394 00:19:18,450 --> 00:19:19,993 ...es solo deseo por controlar. 395 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 No quiero cosas. 396 00:19:22,329 --> 00:19:23,413 Quiero gente. 397 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 Es una chorrada, Brad, ¿vale? 398 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Esto es tu culpa. Tienes que arreglarlo. 399 00:19:28,043 --> 00:19:29,169 ¿Mi culpa? 400 00:19:29,253 --> 00:19:32,089 Yo le di su trabajo soñado, cosa que ella aceptó y tú motivaste. 401 00:19:32,172 --> 00:19:33,632 No es mi culpa que ella... 402 00:19:36,927 --> 00:19:39,221 Espera un momento. No... No sabes nada, ¿no? 403 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 ¿De qué? 404 00:19:43,600 --> 00:19:47,229 Al parecer, unos detectives cibernéticos encontraron un reflejo en sus gafas. 405 00:19:47,312 --> 00:19:50,315 Gafas que, si no me equivoco, tú le dijiste que llevara. 406 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 OBSERVEMOS MÁS DE CERCA POTENCIADOR DE LA VERDAD 407 00:19:52,276 --> 00:19:53,402 ¡Ups! El Premio Nébula. 408 00:19:54,653 --> 00:19:59,741 Y con eso bastó para iniciar una coordinada campaña online 409 00:19:59,825 --> 00:20:02,452 para conectar el Premio Nébula a C. W, 410 00:20:02,536 --> 00:20:06,540 de C. W. a Ian, de Ian a MQ, de MQ a Dana, de Dana vuelta a M. Q. 411 00:20:06,623 --> 00:20:09,042 Y, por supuesto, de Dana a marioneta corporativa. 412 00:20:09,126 --> 00:20:12,337 MARIONETA CORPORATIVA 413 00:20:13,088 --> 00:20:14,548 Solo quería ayudar. 414 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 Yo... 415 00:20:34,318 --> 00:20:35,903 David: IAN, ¿DÓNDE ESTÁS? 416 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Jo: ¡Te necesitamos! 417 00:20:37,070 --> 00:20:41,033 C. W.: No podemos reescribir el pasado, pero podemos corregir el futuro. 418 00:20:41,116 --> 00:20:43,118 Carol: ¡Tenemos un motín entre manos! 419 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 David: ¡Montreal me ha despedido! ¿DÓNDE ESTÁS? 420 00:21:04,056 --> 00:21:06,058 Llama a Montreal. 421 00:21:06,725 --> 00:21:09,394 - Llamando a mamá. - No, a ella no. 422 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 Llama a Montreal. 423 00:21:12,773 --> 00:21:14,149 Llamando a Monica. 424 00:21:14,233 --> 00:21:15,901 ¡Puto...! Mo... 425 00:21:16,735 --> 00:21:17,778 A la mierda. 426 00:21:44,763 --> 00:21:47,057 ¡Venga, sí! Y eso, mira, hasta tenemos toppings. 427 00:21:47,140 --> 00:21:49,643 Sí, hay todo tipo de toppings. Toma. Coge lo que quieras. Sí. 428 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 ¡Hola, Poppy! ¡Tirorí, tirorí! 429 00:21:52,104 --> 00:21:54,314 - ¿Quieres un helado? - ¿Qué está pasando? 430 00:21:54,815 --> 00:21:56,900 Ian ha llamado a Montreal y ha recuperado mi trabajo. 431 00:21:56,984 --> 00:21:59,111 Y ha conseguido horas extra remuneradas a los empleados. 432 00:21:59,236 --> 00:22:01,321 Sí, lo ha conseguido. Lo ha solucionado todo. 433 00:22:02,155 --> 00:22:03,323 Pues claro que sí. 434 00:22:03,407 --> 00:22:05,742 ¡Es el mejor! ¡Tirorí, tirorí! 435 00:22:42,529 --> 00:22:46,200 Se transmite por contacto con una determinada especie de elfos. 436 00:22:46,867 --> 00:22:48,035 ¡Qué dolor! 437 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 ¡Qué dolor! 438 00:22:49,786 --> 00:22:50,913 Cielo santo. 439 00:22:51,163 --> 00:22:52,706 - ¡Que pare! - ¡Por Dios! 440 00:22:52,831 --> 00:22:54,791 - ¡Qué dolor! - ¡No puedo más! 441 00:22:55,792 --> 00:22:57,044 Océano Sangriento. 442 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 ¡Que alguien me salve! 443 00:23:04,843 --> 00:23:06,094 Es precioso, Pop. 444 00:23:06,637 --> 00:23:09,556 Ya puede serlo. No he dormido nada programándolo. 445 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 ¿Por qué? 446 00:23:17,523 --> 00:23:18,732 Porque... 447 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 ...alguien tiene que tomar las decisiones 448 00:23:21,985 --> 00:23:23,278 y llevarse la gloria, 449 00:23:23,820 --> 00:23:25,614 y otro debe marcar el ritmo. 450 00:23:26,281 --> 00:23:27,282 Sí. 451 00:23:29,117 --> 00:23:31,119 Ya lo sé, porque ya te lo dije anoche. 452 00:23:31,203 --> 00:23:34,414 Lo sé. Te lo estoy repitiendo porque sé lo mucho que te gusta oír tu voz. 453 00:23:34,498 --> 00:23:36,708 ¡Seré Ringo, socapullo! 454 00:23:37,751 --> 00:23:38,794 Qué bien. 455 00:23:39,086 --> 00:23:40,295 Me alegro, Pop. 456 00:23:40,379 --> 00:23:43,048 - Tengo un pequeño apunte. - Perdón, ¿que tienes un apunte? 457 00:23:43,131 --> 00:23:45,092 - Sí. - Tienes un apunte. Yo solo... 458 00:23:45,175 --> 00:23:48,345 Solo me he pasado siete años ideando esta epifanía personar, pero... 459 00:23:48,428 --> 00:23:50,305 ¡Tú tienes un apunte! ¡Genial! 460 00:23:50,389 --> 00:23:51,890 - ¡Tienes un apunte! - Sí. 461 00:23:51,974 --> 00:23:54,935 ¡Buenas noticias, chavales! ¡Ian tiene un apunte! 462 00:23:55,143 --> 00:23:57,521 Poppy, ¿quieres ser mi codirectora creativa? 463 00:24:01,942 --> 00:24:02,985 ¿Qué? 464 00:24:04,361 --> 00:24:05,988 ¿Quieres ser... 465 00:24:07,239 --> 00:24:09,283 ...mi codirectora creativa? 466 00:24:09,366 --> 00:24:10,576 ¿Y cómo funcionaría eso? 467 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 No puede haber dos directores creativos. ¿Quién tomaría las decisiones? 468 00:24:14,204 --> 00:24:15,247 Los dos. 469 00:24:15,455 --> 00:24:17,916 De igual formal. Socios iguales. 470 00:24:19,251 --> 00:24:20,711 No te creo. 471 00:24:22,045 --> 00:24:24,840 Es solo palabrería. Todo es palabrería. 472 00:24:24,923 --> 00:24:27,885 Será lo mismo de siempre. Sé que lo será. 473 00:24:29,303 --> 00:24:30,512 ¿Puedo enseñarte algo? 474 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 Ven aquí, mira esto. 475 00:24:36,727 --> 00:24:39,479 Lo encontré cuando me instalé por primera vez. 476 00:24:40,689 --> 00:24:44,735 Los que estuvieron aquí la firmaron mientras diseñaban su juego, 477 00:24:44,818 --> 00:24:46,820 pero él lo jodió todo por no escuchar a su socia. 478 00:24:46,904 --> 00:24:47,905 DOC+ALUBIA MSO 96 479 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 No quiero seguir haciéndolo. 480 00:24:54,995 --> 00:24:56,038 Así que... 481 00:25:02,419 --> 00:25:03,795 ¿Quieres que te apuñale? 482 00:25:03,879 --> 00:25:07,090 ¿Qué? ¡No! Quiero que talles tu nombre en la columna. 483 00:25:07,716 --> 00:25:09,801 - ¿No has pillado la metáfora de voy...? - ¡Yo qué sé! 484 00:25:09,885 --> 00:25:11,386 ¿Quieres ser mi... 485 00:25:12,179 --> 00:25:13,430 ..."Dra. Alubia"? 486 00:25:17,017 --> 00:25:19,061 Te diré la verdad, sigo sin entender a qué te refieres. 487 00:25:19,144 --> 00:25:22,022 ¡Doc y Alubia! ¡Pone "Doc y Alubia"! Pero ¿por qué no pillas la metáfora? 488 00:25:22,105 --> 00:25:25,192 Talla tu nombre y así estará tallado en piedra y será como... 489 00:25:25,275 --> 00:25:27,277 Ya, ya. Ahora lo pillo. 490 00:25:30,572 --> 00:25:31,615 Aparta. 491 00:25:41,959 --> 00:25:43,168 Dame el cuchillo. 492 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 ¡Epa! 493 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 ¿Y ese bajón? 494 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Es día de celebración. 495 00:25:54,847 --> 00:25:57,683 Hoy no me apetece mucho celebrar que trabajo aquí, Lou. 496 00:25:57,766 --> 00:26:00,102 Eso no. Yo. Me han ascendido. 497 00:26:00,185 --> 00:26:01,645 - Espera, ¿qué? - Lo sé. 498 00:26:01,728 --> 00:26:04,523 Un ricachón de los de arriba le inyectó un montón de dinero al presupuesto 499 00:26:04,606 --> 00:26:08,569 y creó un nuevo puesto: director de calidad y coherencia o algo así. 500 00:26:08,652 --> 00:26:09,862 Madre mía... 501 00:26:09,945 --> 00:26:14,658 Sí, y sé que el poder es afrodisíaco, conque no te abalances otra vez, ¿vale? 502 00:26:14,741 --> 00:26:15,868 Empieza a dar pena. 503 00:26:21,665 --> 00:26:23,000 Gracias. 504 00:26:23,917 --> 00:26:25,210 Te controlo. 505 00:26:25,836 --> 00:26:27,504 ¿Te ha dicho que te quiere? 506 00:26:28,714 --> 00:26:31,383 No, ha dicho que me controla. 507 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 ¿Qué? 508 00:26:40,601 --> 00:26:44,855 Hoy empieza un nuevo capítulo en la historia de Mythic Quest. 509 00:26:45,939 --> 00:26:47,149 Un nuevo comienzo. 510 00:26:47,482 --> 00:26:49,985 Con eso, quiero que le deis la bienvenida 511 00:26:50,277 --> 00:26:52,070 a vuestra nueva codirectora creativa,... 512 00:26:52,654 --> 00:26:54,072 ...Poppy Li. 513 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Todo tuyo, campeona. 514 00:28:01,515 --> 00:28:03,183 Ian quiere hacer FaceTime... 515 00:28:03,267 --> 00:28:04,977 - ¿Hola? - ¡No está funcionado! 516 00:28:05,060 --> 00:28:07,646 ¡Poppy es un monstruo y me niego a trabajar con ella! 517 00:28:07,729 --> 00:28:09,022 ¿Ian? Espera, ¿qué está pasando? 518 00:28:09,106 --> 00:28:11,817 Esto ha sido un error colosal. Vale, oye, te va a llamar. 519 00:28:11,900 --> 00:28:13,569 Te va a llamar y no puedes cogérselo. 520 00:28:13,652 --> 00:28:15,904 - Me está llamando, tío. - David, David, David, David. 521 00:28:15,988 --> 00:28:17,990 No se lo cojas. Te prohíbo a toda costa que... 522 00:28:18,073 --> 00:28:21,201 Lo odio a más no poder, David, y no trabajaré con él. 523 00:28:21,285 --> 00:28:23,704 Madre mía. Por favor, dejadme dormir. 524 00:28:23,787 --> 00:28:26,540 No, no puedes dormir, David. ¡Tienes que venir aquí y solucionarlo! 525 00:28:26,623 --> 00:28:31,587 No, no. Oye, tenéis que reuniros en la misma sala y hablarlo. 526 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Estamos en la misma sala. 527 00:28:33,881 --> 00:28:36,550 - Hola, David. - ¡Ven aquí y soluciónalo! 528 00:28:36,633 --> 00:28:38,886 No. No puedo conducir, ¿vale? Yo... 529 00:28:38,969 --> 00:28:42,055 Me he tomado un ansiolítico y una botella de vino para poder dormir. 530 00:28:42,139 --> 00:28:44,558 Vale. Pues Jo irá a buscarte y listo. Jo, ve a por él. 531 00:28:44,892 --> 00:28:46,518 Hola, David. Ya salgo para allí. 532 00:28:46,602 --> 00:28:47,853 - Ponte los zapatos. - No, Jo. 533 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Jo. Jo, no vengas a mi casa. 534 00:28:49,688 --> 00:28:52,608 - No entiendes cómo funciona esto. - Chicos, chicos. 535 00:28:52,691 --> 00:28:53,692 Esto... 536 00:28:57,029 --> 00:28:58,155 Vale. 537 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Ahora en seguida voy. 538 00:30:09,434 --> 00:30:10,853 Traducido por: María Sieso.