1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, siin sa oledki. Kuule. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Kus mujal siis veel? Ma olen siin lõksus. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Ma töötasin sinuga liiga kaua koos ja olen nüüd liiga hull, et mujal töötada. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 See pole töökoht. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 See on vangla. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Ah need on vanglatrellid! 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Ma ei saanud aru, mida sa joonistad. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Ma arvan, et kui sa varjundaksid siit, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 siis oleks selgem pilt. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 Olgu. - Tore. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Mida sa tahad, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Pop, ma tean, et viimased päevad on olnud veidi... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 veidrad, aga 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 ma tahan sulle öelda, et olen asja üle järele mõelnud ja mul... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 Mul on sõna, mis mu arvates muudab kõike. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Vereookean. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Mis see on? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Ma ei tea, aga lahe ju? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 See tuli just pähe. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Miks sa nii õnnelik oled? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Sul oli just ülimalt äpardunud taaskohtumine 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 oma võõrandunud pojaga. 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 Nüüd tuled kekseldes uuest funktsioonist rääkima? 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Kas see on funktsioon? Äkki hoopis relv? Või bioom. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Võib-olla on see viis, millega sa väldid oma emotsioone. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Ei. Ma ei väldi midagi. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Ma keskendun ainsale asjale, mis on päriselt tähtis. Mängule. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Tore. Kui sa mõtled välja, mis see Vereookean on, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 siis ma programmeerin selle, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 sest mu töö ega elu pole minu kontrolli all. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Ma olen lihtsalt siin lõksus. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Tore! Jumaldan sinu uut suhtumist. Ma olen väga elevil. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Lähen mudin ja annan sulle teada. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Pop, mul on... üks väike idee. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Kui sa teeksid trellide vahed suuremaks, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 siis saaksid inimesed su mõttele pihta. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Tore. Olgu. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Töötage usinamalt! Nali. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Hei, poisid ja Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Palun kõigi tähelepanu. Teate... 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Pole saladus, et "Mythic Questil" on uskumatu aasta olnud. 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 Juhatus tahtis anda teile midagi erilist 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 tänutäheks teie suure vaeva eest. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Me saame preemiad? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Ei, aga saate selle. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 PEHMEJÄÄTIS 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Killadi-kõlladi! Jäätisemüüja! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Kutid, ma hankisin teile jäätisemasina! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Võite süüa jäätist niipalju, kui süda lustib. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 See pole mingi külmutatud jogurt, vaid ehtne piimatoode. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Hea küll, aitab. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Davidi sita jäätisemasina tõttu ei jää meil muud üle. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Kõikide osakondade esindajad 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 on viimased kuus kuud salaja kohtunud. 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 Me kasutame oma kollektiivläbirääkimiste pidamise õigust. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Kuidas palun? Ma ei saa vist aru. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Nad moodustavad ametiühingu. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Me moodustame ametiühingu, libu. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Oh issand! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 WYLD_D MEA CULPA 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Hei, Danimalid. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Ma petsin teie usaldust. 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMMENTAARID KINNI MINU VIGA! 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Ma armastan "Mythic Questi" üle kõige. 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 Ma ei tahtnud teha haiget mängule ega oma kolleegidele. 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 KEEGI POLE TÄIUSLIK! 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Ma pole korporatsiooni suuvooder, ausõna. 70 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 KORPORATSIOONID 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Ma tahan teie küsimustele vastata. 72 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 WD VESTLUSVOOG 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Olgu, need pole küsimused, vaid kommentaarid. 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 Ja üldiselt solvangud. 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Issand. Seda pole varem kuulnud. 76 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Seda ka mitte. 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 SAATKE KÕIK NOKSIPILTE! 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Palun, ei. Te olete ju paremad... 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Issand jumal! 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Keegi postitas mu telefoninumbri? 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 See on vale number, seega ärge vaevuge. 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Hea küll. Teate mis? Ma lõpetan. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld D. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 Ja stopp! See oli võrratu. 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 See oli jõhker. Miks ma veel jätkan? Mind materdatakse. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Jah, aga vaatajate arv kasvab. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Vihaga vaatamine on ju moes. 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Vihaga laikimine, jälgimine ja vihkamine ka. 89 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Hukkamisi igatsetakse. 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Kui kriitikud vanasti minu raamatuid materdasid, 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 ja nad tegid seda tihti ning entusiastlikult, 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 siis ma sain lihtsalt ajalehe prügikasti visata. 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Mind ei nokitud tükkideks... 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Jeerum! Mida nad teevad? 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Nad tapavad mind. Iga kord, kui uuesti tekin. 96 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Sa oled perses. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Ei! 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Mille üle töötajad kurdavad? 99 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Mäng pole iial vingem olnud. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Nad kurdavad mängu vingeks tegemise töötundide üle. 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 "Raven's Banqueti" pingutusperioodid, 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 labida ja Pidusöömingu paikamised, 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 Maskiga Mehe duelli staadioni ehitus... 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Läheb, kaua läheb, et mängu võrratuks teha. 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 Sinu sõnul. - Ma olen loovjuht, Poppy, 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 see on minu töö. Ma... 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hei! Seda koosolekut juhatab David, seega ole vait. 108 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Aitäh, Jo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Meid ähvardab siin mäss, selge? 110 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Arutame strateegiat. 111 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Ma tahan eelarvet uurida. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ian, teeme seda koos. 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 Eelarved pole tema rida. - Jah, David. 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Eelarved pole sinu rida. Telefonid ka mitte. 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 Mis su rida on? - Vereookean. 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 Vereookean. - Mis see veel on? 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Nagu ookeani jagu verd? 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 Ta ei tea. - Jah, aga võib olla. 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 Laseme tiimil välja mõelda. - Kell on kaks öösel. 120 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 Aeg pole tema rida. - Kell on kaks öösel? 121 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Miks kõik ikka veel siin on? 122 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Sa sundisid neid siia jääma juhuks, kui sul geniaalne idee tuleb 123 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 või kui sa kaks sõna kokku paned. 124 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Me ei saa tööpaika sellisena hoida. 125 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Seepärast oledki sina süüdi, Ian. 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, sinu töö on mind karjatada. 127 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Kui sa ei suuda seda teha, siis oled tegelikult sina süüdi. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Kas ma olen karjane nagu mõnel rodeol? 129 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Karjatan sind nagu metsikut härga? 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, David kutsus mind "metsikuks härjaks". 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Juba kirjas. - Tore. 132 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Ära pane seda kirja. 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Ma leidsin lahenduse! 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 Vereookean. - See on võlujook. 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Vereookeani võlujook. 136 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian on läbimurdele lähedal. 137 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Jo, ära julgusta teda. 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Mis juhtus? Meil läks hästi. 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Mind köidab võim ja ma tajun selle kaldumist. 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Mina tunnen ka kaldumist. 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Pole mingit kaldumist. 142 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Sa seisid kogu aja, kuigi minu koosolek... 143 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Ma seisan ise ja alustan otsast peale. 144 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 David, istu parem. - Ei... 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Mis viga, Pop? Sa näed väsinud välja. 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Ma olen füüsiliselt, emotsionaalselt ja vaimselt kurnatud. 147 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 See pole hea. Pop, mine koju puhkama. 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Vajan sind terasena. 149 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Tule 8-10 tunni pärast tagasi. Olgu? 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 Kuidas tahad, Ian. - Tore. 151 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Edu, Pop. Aitäh sulle kõige eest täna. 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 Aitäh. - Vägev. 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 Kas ta on kombes? - Pole tal viga. 154 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Tead mis? 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Tal on täiusliku Vereookeani tegemise pärast stress. 156 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 Hei, Rache. - Hei, ma vaatasin striimi. Kõik kombes? 157 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Ma loobusin. Negatiivsele reaktsioonile poleks lõppu tulnud. 158 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Kurat, mul on tõesti kahju. 159 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Aga vähemalt saad siis tagasi testima tulla, eks? 160 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Ma arvasin nii, aga siis rääkisin Caroliga. 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 Pole enam kohta, kuhu tagasi tulla. 162 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Mida? Ei-ei. 163 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Me võime Lou mujale saata. 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Ta ei lahkuks siit. 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Ja mõistan miks. 166 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 Sa lahkud siis "Mythic Questist"? - Ju vist. 167 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Ei-ei. Sa ei või lahkuda. Kõik see juhtub liiga kiiresti. 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Kahjuks ma pean minema. 169 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Turvamehe saatel? Kas see on vajalik? 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Firma eeskiri näeb nii ette, et vähem dramaatiline oleks. 171 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Vähem dramaatiline? Oota! 172 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Kurjategija moel läbi kontori viimine on vähem dramaatiline? 173 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Kuidas küll? 174 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 TURVAMEES 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Aidake! Tehke midagi! 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 See ei peaks nii minema! 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Seis! Dana. 178 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, ära mine. 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Teisel korrusel on parem peldik. Ma lähen laastan seda. 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, ma teen selle korda! 181 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, vallanda Lou ja anna Danale tema koht tagasi. 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Lou on mulle rõvedusi rääkinud. 183 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Kas ta ahistas sind seksuaalselt? 184 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Noh... ei. Ta andis mulle korvi, kui ma talle külge lõin. 185 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Ma ei löönud, aga ta arvas, et löön. 186 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Ta oli väga ebaviisakas. 187 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Ma ei tahtnud temaga seksida, aga ta arvas, et tahan. 188 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Aga ma ei taha. Kas see loeb? 189 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Ei. See on lausa värskendav. 190 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Kui sa Loud ei vallanda, siis anna vähemalt Danale uus töökoht. 191 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Uue töökoha loomiseks tuleb eelarvet muuta 192 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 ja teha palju muid asju, mis personaliosakonda ei puuduta. 193 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Carol, mida sa üldse siin teed? 194 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Nii tore, et küsisid. 195 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Ma olen palunud kõigil lugeda mu voldikuid, 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 kus ma teen selgeks... - Issand! 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, aitäh, et tulid läbirääkimisi pidama. 198 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Juhatus on pühendunud olukorra lahendamisele 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 ja tahab tagada, et... 200 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Vabandust, ma olen lihtsalt tööst väsinud. 201 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 See on taktika. Haiguta vastu. - Jo, taktikaid pole vaja. 202 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Michelle, me oleme samal poolel. 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Ütle mulle oma nõuded. Jo, pane need kirja. 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Me tahame ületunnitasu. 205 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Töölised tehku tööd! 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, palun! 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Vabandust, mu assistent on ametiühingute vastu. 208 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 See ei peegelda meie uskumusi. Palun jätka. 209 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 Ongi kõik. 210 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Ongi kõik? 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Olgu, tore. 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Arvasin, et küsid asju nagu kasumiosalus. 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Kas saaksime kasumiosalust? 214 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Sa ei oska seda hästi. Kutsu parem Ian appi. 215 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Ma ei vaja teda. Selge? 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Las ma küsin midagi. 217 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Miks töötajad Ianit nii väga armastavad? 218 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Tema ju tekitabki teile ületunde? 219 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Jah, aga tal on õigus. Vaid nii saab mäng suurepäraseks. 220 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Me ei taha vähem tööd teha, vaid töö eest palka saada. 221 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Olge rahul sellega, mida saate! 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 223 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, su soov on täiesti mõistlik. 224 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Seega ma toetan töötajate nõudmist, 225 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 sest te väärite seda. Teeme ära. 226 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Mida sa teed? 227 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Ma teatan firmajuhtidele, et kui nad tahavad oma suurimat mängu, 228 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 siis tuleb eelarvet teie ületunnitasu jagu tõsta, 229 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 sest väärite seda. 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Nad ei kuula sind. 231 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Me suhtlesime pärast Maskiga Mehe duelli 232 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 ja ausalt öeldes nad vist kardavad nüüd veidi mind. 233 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Ta käskis neil riista imeda. 234 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Jah. 235 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Bonjour. Jacques'i ja Jean-Luci kabinet. 236 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Siin Brittlesbee. Ühendage mind kuttidega. 237 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Palun oodake. 238 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Teate mida? 239 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Teil on targem lahkuda. Ma võin soolaseid sõnu kasutada. 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Kõtt. 241 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Halloo, David. 242 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques ja Jean-Luc, räägime. 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Kogunege, matsid! 244 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Teie ülemus, kes on oma koha raske tööga välja teeninud, 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 otsustas teie allumatusele armu anda. 246 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Praegu käsib ta firmajuhtidel 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 teie nõudmistele järele anda. 248 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Vau, see võib isegi õnnestuda. 249 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Muidugi õnnestub! 250 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Mind vallandati. 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Mida? - Mind vallandati. 252 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Nende silmis pole mure ametiühingus, 253 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 vaid saamatus juhtimises. 254 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Nad ütlesid, et mure allikas olen mina, 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 seega ma pakkigu oma asjad ja lahkugu. 256 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Aga meie ületunnitasu? 257 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Ma ei tea, Michelle, ma ei küsinud selle kohta. 258 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Firmalt, mille töötaja ma enam pole. 259 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Ma olin hõivatud paarilt Kanada prantslaselt peapesu saamisega. 260 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Teil on veel terve elu ees. 261 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Mõned meist on 43-aastased valged mehed, kes peavad uue töökoha leidma. 262 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Vanasti oli see kerge, aga enam mitte. 263 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Mis on muidugi hea. 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Ma tean, et see on hea. 265 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Aga Dave Brittlesbee jaoks pole see hea. 266 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Neilt, kes usuvad minusse kui juhtivprodutsenti, 267 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 tahan ma nüüd küsida: 268 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 kas streigiksite minuga koos mu töökoha päästmiseks? 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Tõstke käsi, kui olete nõus. 270 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Ei? Mitte keegi, kutid? 271 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Mitte keegi. Uskumatu. 272 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Nii palju siis kollektiivist? 273 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Ma pean oma naisele helistama. 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 Endisele naisele. - Ole vait, Jo! 275 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Kus Ian on? 276 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Jah. 277 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Kas kõik on korras? 278 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 Ah? - Kõik kombes? 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Jah, see... 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Ma teen Vereookeani asja. Videomängu jaoks. 281 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Ära lahtise haavaga vette mine. 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Jah, sa jääd haigeks. 283 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Haige pole minu rida. 284 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Mis mõttes pole tema rida? 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Mida perset? On alles tropp. 286 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy, lase mind sisse! 287 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy! Lase sisse! 288 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy, Poppy, Poppy! 289 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Hei! Meil on vaja rääkida. 290 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 Vereookean. - Ei. 291 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 Välja mõtlesin. - Ei. 292 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 Olgu, Pop. - Ei! 293 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 Kao mu kodust! - Sa oled pagana tugev. 294 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...arutame asja. Küll see meeldib sulle. 295 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Mul lihtsalt pole pääsu. 296 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Mis sinu sõrmega juhtus? 297 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Nakkus tekkis. 298 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Tuleb välja, et lahtise haavaga ei tasu ookeani minna, 299 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 sest seal on inimeste roojamikroobid. 300 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Vähemalt nii öeldi haiglas. 301 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Sa käisid haiglas? 302 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Jah, aga see on hea asi, 303 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 sest kui ma olin seal selle väga tõsise nakkusega, 304 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 hakkas mul pea ringi käima. 305 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 Selles seisundis olen ma kõige loovam, 306 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 sest siis hakkab muusa mulle ideid saatma. 307 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Äkitselt ma kuulsin seda. 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Ma kuulsin sosinat. 309 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 See võis Jumala hääl olla, ma ei tea. 310 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Ta ütles... Naisehääl ütles... 311 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Vereookean on haigus." 312 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 313 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 see on tegelikult päris hea. 314 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Jaa! Olgu, 315 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 viime su arvuti taha... - Ei, ma ei suuda! 316 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Ma ei suuda seda rohkem teha. Annan alla. 317 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Pop, minuga võib küll raske olla, aga sinuga ka. 318 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Kuid me oleme nagu biitlid, eks? 319 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Suured egod ajavad meid alatasa kaklema, 320 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 aga kahtlust pole selles, et koos loome meistriteoseid. 321 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Vabandust, biitlid olid 60-ndate rokkbänd... 322 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Ma tean küll biitleid. 323 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 "Veidrat teadust" ei teadnud... 324 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 Biitlid ja "Veider teadus" pole võrdväärsed. 325 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Igatahes on rüselus seda väärt. 326 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Tule, ma näitan sulle midagi. 327 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Praegu mängib "Mythic Questi" 11 miljonit inimest. 328 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 AKTIIVSEID: 11 425 483 329 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 11 miljonit inimest võiksid oma eluga ükskõik mida teha, 330 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 aga nad valivad meid. 331 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, sa ei või alla anda. 332 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 Maailm on biitlitega parem ja sa tead seda ise ka. 333 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 Ah et biitlid? 334 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Jah, biitlid. 335 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Ma võin küll laulusõnad ja muusika kirjutada, 336 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 aga ilma trummideta kõlaks see hoopis teisiti. 337 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Oot, mina olen Ringo? 338 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Nojah, muidugi. 339 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Keegi peab rütmi hoidma. 340 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Issand! Issand jumal! 341 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Sa ei võinud mulle isegi head biitlit anda! 342 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Olgu, me pole biitlid. Midagi muud... 343 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Ei, oleme biitlid. Kõik on nii, kuidas iganes sa ütled. 344 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Mina olen pintsel. Sina oled loovjuht, 345 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 seega me oleme su kapriiside pantvangid. 346 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Sellepärast jääbki see alati sinu maailmaks. 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Kas sa tead, et David vallandati? 348 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Su töötajad tõstsid mässu. 349 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 "Mythic Quest" on su ümber kokku varisemas 350 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 ja sina lased kellelgi teisel asjaga tegeleda. 351 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Sa ei mõista oma enesekesksuse tõttu, et keerad selle mängu persse, 352 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 nagu sa oma lapse persse keerasid. 353 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Ei... 354 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Sul on õigus. 355 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Ma ei mõelnud tõsiselt. 356 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Pole viga, sul on õigus. 357 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Ei, ma... - Anna andeks. 358 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Ma sattusin segadusse. 359 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Metafoore oli liiga palju! 360 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Brad, ma... - "Vajan su abi." 361 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Jäta järele. Kuule... 362 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Dana lasti lahti. Kogu firmast. 363 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Selge. Ja siis? 364 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Kas sa ei saa olukorda kuidagi manipuleerida? 365 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol mainis uue töökoha loomist 366 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 ja ma mõtlesin... - Uue töökoha? 367 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 Millest sa räägid? - Ma ei tea, mees. 368 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Ma üritan teha midagi kellegi heaks, kellest ma hoolin. 369 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Kas sa ei hooli millestki? 370 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Hoolin küll, tänan küsimast. 371 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Millest ma hoolin? 372 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Kas sa tead sarja nimega... "Pardilood"? 373 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Mis asja? 374 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 "Pardilood" on multikasari, mis mind noorena väga mõjutas. 375 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Onu Robert McPardil, oma suguvõsa rikkal uljaspäisel patriarhil 376 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 oli varakamber. 377 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Silo laadne ehitis, 378 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 sedavõrd kuldmünte ja muud valuutat täis, 379 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 et ta sai selles ujuda sama kergelt kui vaene part vees. 380 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Minu unistus on ehitada omale varakamber, 381 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 kus saan ka oma kogutud varanduses kümmelda. 382 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 Mida kuradit sa ajad? 383 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Mu arhitekt küsis sama, 384 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 aga ma maksin talle ja ta asus tööle. 385 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Rahaga ongi sedasi, Rachel. 386 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Selle väärtus on tähtsusetu, 387 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 kui sa ei saa sellega asju, mis sind õnnelikuks teevad. 388 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Nagu multikapardiks muutumine? 389 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Inimeste omamine. 390 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Nii, et paned neid tegema jaburusi 391 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 nagu varakambri või su nimega pilvelõhkuja ehitamine. 392 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Ma tahan raha vaid selleks, et saaksin omada. 393 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Aga mitte asju, vaid inimesi. 394 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 See on täielik jura, Brad. 395 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Sina oled süüdi. Tee see korda! 396 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Mina andsin talle unistuste töö. Ta oli nõus ja sina julgustasid teda. 397 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Pole minu süü, et ta... 398 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Oot. Sa ei teagi või mis? 399 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Mida ma ei tea? 400 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Mõned netidetektiivid leidsid peegelduse tema prillidelt, 401 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 mida sina tal kanda soovitasid. 402 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 TÕETUVASTAJA 403 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Oih! Nebula auhind. 404 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Pärast seda piisas vaid koordineeritud netikampaaniast, 405 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 et siduda Nebula auhind C. W.-ga, 406 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C. W. Ianiga, Ian "MQ-ga", 407 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 "MQ" Danaga, Dana uuesti "MQ-ga" 408 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 ja Dana korporatsiooni suuvoodri rolliga. 409 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 KORPORATSIOONI SUUVOODER 410 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Ma tahtsin vaid aidata. 411 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Ma... 412 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IAN, KUS SA OLED? 413 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO ME VAJAME SIND! 414 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 C. W. TULEVIKKU SAAME MUUTA 415 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL SIIN PUHKES MÄSS! 416 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID MONTREAL VALLANDAS MU! KUS SA OLED? 417 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Helista Montrealile. 418 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Helistan mampsile. 419 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Ei, ära helista mampsile! 420 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Helista Montrealile. 421 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Helistan Monicale. 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Kuradi Mo... Persse, unusta ära. 423 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Tulge aga. Siin on lisandeid ka. 424 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Igasuguseid lisandeid. 425 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Võtke aga, mida tahate. 426 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Hei, Poppy! Killadi-kõlladi! Jäätist tahad? 427 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Mis toimub? 428 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian helistas Montrealile ja sai mulle töökoha tagasi 429 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 ning töötajatele ületunnitasu ka. 430 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Tõepoolest. Ta tegi kõik korda. 431 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Aga muidugi. 432 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Ta on parim! Killadi-kõlladi! 433 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Sellesse nakatub teatud haldjaliigiga kokku puutudes. 434 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Milline valu! Milline valu! 435 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Issand. 436 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Vereookean. 437 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 See on imekaunis, Pop. 438 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Parem oleks. Ma tegin seda öö läbi. 439 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Miks? 440 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Sest... keegi peab kõik otsused langetama 441 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 ja kogu au saama, 442 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 aga keegi peab ka rütmi hoidma. 443 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Jah. 444 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Ma tean, sest ütlesin seda sulle eile. 445 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Ma kordan seda sulle, 446 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 sest sulle meeldib oma häält kuulda. 447 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Ma olen siis Ringo, sa kuradi jobu. 448 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Tore. Tore kuulda, Pop. 449 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 Mul on üks väike muudatus. - Sul on muudatus? 450 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 Jah. - Sul on muudatus. 451 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Mul läks seitse aastat, et selle isikliku ilmutuseni jõuda, 452 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 aga... sul on muudatus! 453 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 Tore, sul on muudatus! - Jah. 454 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Hei, hea uudis kõigile! Ianil on muudatus! 455 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, kas sa hakkaksid mu kaas-loovjuhiks? 456 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Mida? 457 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Kas sa hakkaksid... 458 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 mu kaas-loovjuhiks? 459 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Kuidas see toimiks? 460 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Loovjuhte ei saa kaks olla. Kes otsustaks? 461 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Me mõlemad. Võrdse sõnaõigusega. Võrdsed partnerid. 462 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Ma ei usu sind. 463 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Kõik see on tühipaljas jutt. 464 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Kõik jätkuks ikka vanaviisi, ma olen selles kindel. 465 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Kas tohin midagi näidata? 466 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Tule vaata seda. 467 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Ma leidsin selle siis, kui siia kolisime. 468 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Enne meid siin töötanud isikud allkirjastasid selle oma mängu tehes. 469 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 Tüüp ei kuulanud partnerit ja keeras kõik persse. 470 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Ma ei taha rohkem nii teha. 471 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Seega... 472 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Ma pean sind pussitama? 473 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Mida? Ei! 474 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Uurista oma nimi sambasse. 475 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 Kas sa ei mõista metafoori? - Ei ma tea! 476 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Kas sa oleksid minu... doktor Bean? 477 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Ausalt öeldes, ma ikka ei mõista. 478 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Siin on kirjas "Doc" ja "Bean"! 479 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Kuidas sa ei mõista? 480 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Uurista oma nimi, siis oleme mõlemad kivisse raiutud ja... 481 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Jajah. Nüüd ma mõistan. 482 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Tule eest. 483 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Anna nuga. 484 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Hei! 485 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Miks sa mossitad? Täna on ju põhjust tähistada. 486 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Ma ei taha täna siin töötamist tähistada, Lou. 487 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Ei-ei, tähistame seda, et ma sain ametikõrgendust. 488 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Mis asja? - Jah. 489 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Mingi rikas ülemus lisas eelarvesse raha 490 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 ja lõi uue töökoha. 491 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Kvaliteedi järjepidevuse direktor või midagi. 492 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 Issand. - Jah. 493 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Ma tean, et võim on afrodisiaakum, seega ära minuga uuesti ürita. 494 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Selge? Juba hakkab hale. 495 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Aitäh. 496 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Ma oman sind. 497 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Kas ta ütles "ma armastan sind"? 498 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Ei, ta ütles "ma oman sind". 499 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Mis asja? 500 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Täna algab uus peatükk "Mythic Questi" ajaloos. 501 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Uus algus. 502 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Seega palun tervitage oma uut kaas-loovjuhti Poppy Lid. 503 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Sinu kord, tüdruk. 504 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN SOOVIB FACETIME'I... 505 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 Halloo? - Sellest ei saa asja! 506 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy on koletis! Ma keeldun temaga töötamast! 507 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Mis toimub? 508 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 See oli hiiglaslik viga. 509 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Ta helistab sulle. Sa ei tohi vastu võtta. 510 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Ta helistab mulle. 511 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David, David... 512 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Ära vasta kõnele. Ma keelan sul... 513 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Ma vihkan teda, David, ega kavatse temaga töötada! 514 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Issand, palun laske mul magada. 515 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Sa ei või magada, David. Tule tee see korda! 516 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Ei, kuulake mind. Minge ühte tuppa ja rääkige asi selgeks. 517 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Me olemegi ühes ja samas toas. 518 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 Hei, David. - Tule tee see korda! 519 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Ma ei saa autoga sõita. 520 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Ma võtsin Xanaxit ja jõin pudeli veini, et magada saaksin. 521 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Olgu, Jo toob su ära. Jo, mine talle järele. 522 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 David, ma asun su poole teele. Pane saapad jalga. 523 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Ei, Jo. Ära tule mu koju. 524 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 Ära ütle, mida ma ei mõista. - Kutid. 525 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 Sa ei mõista paljusid asju... - Kutid. 526 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Hea küll. Ma kohe tulen. 527 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Tõlkinud Silver Pärnpuu