1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 पॉपी, तुम यहाँ हो। सुनो। 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 और कहाँ हूँगी? मैं यहाँ फँसी हुई हूँ। 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 मैं तुम्हारे साथ काम करके इतनी पगला गई हूँ कि अब कहीं और काम नहीं कर सकती। 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 यह नौकरी नहीं है। 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 यह जेल है। 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 यह जेल की सलाखे हैं। 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 हाँ। मुझे समझ नहीं आया था तुम क्या बना रही हो। 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 अगर तुम यहाँ थोड़ी लकीरें खींचो 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 तो यह ज़्यादा उभरकर आएगा। 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 -ज़रूर। -बढ़िया है। 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 तुम्हें क्या चाहिए, आयन? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 सुनो, पॉप, पिछले कुछ दिन थोड़े अजीब... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 रहे हैं। पर... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैंने इस बारे में सोचा और मैं... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 मेरे पास दो शब्द हैं जो सब कुछ बदल देगा। 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 रक्त महासागर। 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 वह क्या है? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 पता नहीं। पर यह मज़ेदार है, है न? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 यह मेरे दिमाग में अभी-अभी आया, इसलिए... 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 तुम इतने ख़ुश क्यों हो? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 क्या तुम्हारे विरक्त बेटे के साथ पुनर्मिलन 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 बुरी तरह असफल नहीं हुआ? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 और अब तुम यहाँ आकर नई विशेषता के बारे में बात करना चाहते हो। 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 क्या यह नई विशेषता है? शायद यह एक हथियार है! या नया बायोम है। 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 शायद यह तुम्हारे भावनाओं से निपटने से बचने का कोई तरीका है। 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 नहीं। ऐसा नहीं है, समझी? 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 मैं उस चीज़ पर ध्यान केंद्रित कर रहा हूँ जो सबसे ज़रूरी है। गेम पर। 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 बढ़िया है। जब तुम्हें पता चल जाए कि रक्त महासागर क्या है, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 तो यहाँ आकर मुझे बता देना, और मैं कोड लिख दूँगी, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 क्योंकि मेरा अपनी ही ज़िंदगी या अपने काम पर कोई नियंत्रण नहीं है। 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 मैं बस यहाँ फँसी हुई हूँ। 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 बढ़िया है! हाँ। मुझे यह नया रवैया पसंद है, पॉपी। मैं बहुत उत्तेजित हूँ। 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 मैं इस विचार को निखारकर तुम्हारे पास वापस आऊँगा। 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 अरे, पॉप। मेरे पास... एक और विचार है। 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 अगर तुम इन सलाखों में दरार बढ़ाओगी, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 तो शायद लोगों को इसका मतलब समझ आएगा। 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 बढ़िया है। ठीक है। 38 00:02:08,169 --> 00:02:12,341 मिथकिय तलाश 39 00:02:12,424 --> 00:02:16,678 रेवन की दावत 40 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 और मेहनत करो! मज़ाक कर रहा हूँ। 41 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 ए, दोस्तो। साथियों और मिशेल। 42 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 सभी इधर ध्यान देंगे? सुनो। 43 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 यह कोई राज़ नहीं है कि यहाँ "मिथकिय तलाश" में यह साल कमाल का रहा है, 44 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 और तुम्हारी कड़ी मेहनत की सराहना करने के लिए 45 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 प्रबंधन तुम लोगों को कुछ ख़ास देना चाहता है। 46 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 हमें बोनस मिल रहा है? 47 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 नहीं। पर तुम्हें यह मिल रहा है। 48 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 जो? 49 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 सॉफ़्ट सर्व आइस क्रीम 50 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 डिंग-अ-लिंग-अ-लिंग! आइस क्रीम मैन! 51 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 दोस्तो, मैं तुम्हारे लिए आइस क्रीम मशीन ले आया! 52 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 और तुम जितनी मर्ज़ी उतना खा सकते हो। 53 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 और वह फ़्रोयो वाली बेकार चीज़ नहीं। यह बेहतर है। यह दूध से बनी है। 54 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 ठीक है। बहुत हुआ। 55 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 डेविड के बेकार आइस क्रीम मशीन ने हमें मज़बूर कर दिया है। 56 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 पिछले छह महीनों से 57 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 हर एक विभाग के प्रतिनिधि गुप्त रूप से मिल रहे हैं, 58 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 और हम वेतन और नौकरी की अन्य शर्तों के बारे में बात करना चाहते हैं। 59 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 क्या कहा? मुझे समझ नहीं आ रहा तुम क्या कह रही हो। 60 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 वे संघटन बना रहे हैं। 61 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 हम संघटन बना रहे हैं। कमीने। 62 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 हे, भगवान! 63 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 मेरी ग़लती। 64 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 वाइल्ड_डी मेरी ग़लती 65 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 हैलो, डैनिमल्स। 66 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 जानती हूँ मैंने तुम्हारा विश्वास तोड़ा। 67 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 टिप्पणियाँ अस्वीकृत मैंने ग़लती की 68 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 पर मैं "मिथकिय तलाश" से बहुत ज़्यादा प्यार करती हूँ, 69 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 और मैं इसे या मेरे सहकर्मियों को चोट नहीं पहुँचना चाहती थी। 70 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 कोई उत्तम नहीं है! 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 और मैं निगमीय कर्मी नहीं हूँ। मैं तुम में से एक हूँ, सच में। 72 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 निगम 73 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 मैं तुम्हारी राय सुनकर तुम्हारे सवालों के जवाब देना चाहती हूँ। 74 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 वीडी की चैट स्ट्रीम 75 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 ठीक है। यह सवाल नहीं हैं। यह टिप्पणियाँ हैं। 76 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 और अपमान हैं। 77 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 हे, भगवान। मैंने यह वाला कभी नहीं सुना। 78 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 या यह वाला। 79 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 सभी लिंग की तस्वीरें भेजो! 80 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 कृपया नहीं। तुम अच्छे लोग हो... 81 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 हे, भगवान! 82 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 क्या किसी ने अभी-अभी मेरा फ़ोन नंबर पोस्ट किया? 83 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 यह मेरा असली नंबर नहीं है, इसलिए परवाह भी मत करना। 84 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 ठीक है। पता है क्या? मैं साइन ऑफ़ कर रही हूँ। 85 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 वाइल्ड डी। 86 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 और कट। यह कमाल का था। 87 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 यह भयानक था। मैं यह अब भी क्यों कर रही हूँ? मुझ पर हमला हो रहा है। 88 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 हाँ, पर तुम्हारी संख्या बढ़ रही है। 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 यह नफ़रत से देखने की बात है, है न? 90 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 नफ़रत के साथ पसंद, नफ़रत के साथ नज़र रखने या केवल नफ़रत करने की बात है। 91 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 लोगों को सरे आम अमल करने को नहीं मिलता न। 92 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 मेरे समय में, जब आलोचक मेरी किताबों की बुराई करते थे, 93 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 और वे ऐसा अक्सर और बड़े जोश के साथ करते थे, 94 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 तब मैं बस अख़बार उठाकर कूड़ेदान में फेंक देता था। 95 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 मेरा इतना बुरा हाल नहीं होता था... 96 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 हे भगवान! वे क्या कर रहे हैं? 97 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 मुझे मार रहे हैं। जब भी मैं खेलती हूँ वे ऐसा ही करते हैं। 98 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 तुम गई काम से। 99 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 नहीं! 100 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 कर्मचारियों की क्या शिकायतें हैं? 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 गेम अब पहले से ज़्यादा कमाल का है। 102 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 उसे कमाल का बनाने के लिए जो मेहनत लगती है वे उसकी शिकायत कर रहे हैं। 103 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 "रेवन बैंक्वेट" के लिए, दोबारा बेलचा बनाने के लिए, 104 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 डिनर पार्टी पैच के लिए, मास्क्ड मैन के साथ लड़ाई के लिए 105 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 कोलिज़ीयम बनाने के लिए की गई अतिरिक्त मेहनत की शिकायत कर रहे हैं। 106 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 गेम को महान बनाने के लिए अतिरिक्त मेहनत ज़रूरी है। 107 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 -यह तुम्हारा मानना है। -मैं ही क्रिएटिव डायरेक्टर हूँ, पॉपी। 108 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 यह मेरा काम है। मैं... 109 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 ए! यह बैठक डेविड के नियंत्रण में है। इसलिए चुप हो जाओ। 110 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 धन्यवाद, जो। 111 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 अब, सुनो। यहाँ बगावत की बू आ रही है, समझे? 112 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 इसलिए हमें रणनीति बनानी होगी। 113 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 मैं बजट पर एक नज़र डालना चाहता हूँ। 114 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 आयन, मैं यह तुम्हारे साथ मिलकर करना चाहता हूँ। 115 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 -वह बजट नहीं देखता है। -मैं बजट नहीं देखता हूँ, डेविड। 116 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 तुम... तुम बजट नहीं देखते हो। फ़ोन नहीं लेते हो। 117 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 -तुम करते क्या हो, आयन? -रक्त महासागर। 118 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 -रक्त महासागर। -रक्त महासागर? वह क्या है? 119 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 क्या इसका मतलब... रक्त से भरा महासागर है? 120 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 -उसे नहीं पता। -मुझे पूरी तरह नहीं पता, पर हो सकता है। 121 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 -चलो दल को काम पर लगाते हैं। -अभी? अभी सुबह के दो बजे हैं। 122 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 -उसे समय की परवाह नहीं है। -अभी सुबह के दो बजे हैं? 123 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 लोग अब भी यहाँ क्या कर रहे हैं? 124 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 तुमने उन्हें उपस्थित रहने के लिए मज़बूर किया है कहीं कोई विचार न आ जाए 125 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 या बस... दो शब्दों को जोड़ना पड़े। 126 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 हम इस तरह कार्यालय नहीं चला सकते हैं। 127 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 देखा, इसलिए यह तुम्हारी ग़लती है, आयन। 128 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 डेविड, मुझ पर लगाम कसना तुम्हारा काम है। 129 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 और अगर तुम यह नहीं कर सकते, तो यह असल में तुम्हारी ग़लती है। 130 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 क्या मैं कोई ग्वाला हूँ? 131 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 हाँ? तुम पर जंगली सांड की तरह लगाम कसूँगा? 132 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 जो, यह लिखो। डेविड ने मुझे "जंगली सांड" कहा। 133 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 -पहले ही लिख लिया। -बढ़िया है। 134 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 नहीं, यह मत लिखो। 135 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 मेरे पास एक उपाय है। 136 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 -यह रक्त महासागर के लिए है। -यह एक दवा है। 137 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 यह रक्त महासागर की दवा है। 138 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 आयन सफलता के कगार पर है। 139 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 नहीं। जो, उसे बढ़ावा मत दो। 140 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 क्या हुआ? हम इतना बेहतर कर रहे थे। 141 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 मैं शक्ति की तरफ़ आकर्षित होती हूँ और उसमें बदलाव आ रहा है। 142 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 बदलाव आ रहा है। मुझे भी महसूस हुआ है। 143 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 कोई बदलाव नहीं आया। देखो, ऐसा हुआ... 144 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 भले ही मैंने बैठक बुलाई पर तुम पूरे समय खड़े हो... 145 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 मैं खड़ा रहूँगा, और फिर, दोबारा शुरू करता हूँ। 146 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 -डेविड। बैठ जाओ। -नहीं। 147 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 क्या हुआ, पॉप? तुम थकी हुई लगती हो। 148 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 मैं शारीरिक, भावनात्मक और आध्यात्मिक रूप से थक गई हूँ। 149 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 यह ठीक नहीं है। पॉप, तुम घर जाकर थोड़ा आराम क्यों नहीं कर लेती? 150 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 क्योंकि मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 151 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 आठ से दस घंटे बाद आना। ठीक है? 152 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 -जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, आयन। -बढ़िया है। 153 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 शुभकामनाएँ, पॉप। धन्यवाद। आज के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 154 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -धन्यवाद। -कमाल है। 155 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 -वह ठीक है? -हाँ, वह ठीक है। 156 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 वह... पता है क्या? 157 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 वह बस रक्त महासागर को उत्तम बनाने को लेकर परेशान है। 158 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 -ए, रेच। -ए। मैं देख रही थी। तुम ठीक हो? 159 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 मैंने स्ट्रीम बंद कर दी। टिप्पणियाँ रुकने वाली नहीं थी। 160 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 नहीं। मुझे बहुत ख़ेद है। 161 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 पर, कम से कम तुम अब टेस्टिंग में वापस आ सकती हो, है न? 162 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 मुझे भी लगा था, पर मैंने अभी कैरल से बात की, 163 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 और मेरे लिए कोई नौकरी नहीं है। 164 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 क्या? नहीं। 165 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 तुम... हम लू को वापस भेज सकते हैं। 166 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 वह नहीं जाएगा। 167 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 और मैं उसे दोष नहीं देती हूँ। 168 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 -तो रुको। तुम "मिथकिय तलाश" छोड़ रही हो? -शायद। 169 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 नहीं। तुम नहीं जा सकती। यह बहुत तेज़ी से घट रहा है। 170 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 माफ़ करना, रेच। मुझे जाना होगा। 171 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 पहरेदार? क्या यह ज़रूरी है? 172 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 यह कंपनी की नीति है। ताकि कोई उत्तेजित न हो। 173 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 उत्तेजित न हो? रुको! 174 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 किसी मुज़रिम की तरह कार्यालय से लेकर जाना उत्तेजना जनक नहीं है? 175 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 इससे कोई कैसे उत्तेजित नहीं होगा? 176 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 पहरेदार। 177 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 कोई मदद करो। कुछ करो। 178 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 यह नहीं होना चाहिए था। 179 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 रुको। डेना। 180 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 डेना, मत जाओ। 181 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 दूसरी मंजिल का शौचालय ज़्यादा अच्छा है। मुझे ज़ोर की लगी है। 182 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 डेना, मैं यह ठीक करुँगी! 183 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 कैरल, तुम्हें लू को निकालकर डेना को उसकी नौकरी वापस देनी होगी, 184 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 क्योंकि उसने मुझसे बुरी बातें कहीं। 185 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 हे, भगवान। क्या उसने तुम्हारा यौन उत्पीड़न किया? 186 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 ख़ैर... नहीं। उसने मना कर दिया जब मैंने पहल की। 187 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 मैं उसकी तरफ़ आकर्षित नहीं थी, पर उसे लगा मैं आकर्षित थी। 188 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 फिर इस बात को लेकर उसने बुरा बर्ताव किया, पर... 189 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 मैं उसके साथ संभोग नहीं करना चाहती थी, पर उसे लगा मैं चाहती थी... 190 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 पर मैं नहीं चाहती थी। यह काफ़ी है? 191 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 नहीं। असल में, मुझे राहत मिली। 192 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 अगर लू को नहीं निकाल सकती, तो क्या डेना को नई नौकरी दे सकती हो? 193 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 नई नौकरी का मतलब है बजट का दोबारा वितरण 194 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 और ऐसी कई चीज़ें जिनका मानव संसाधन के कार्यालय से कोई लेना-देना नहीं है। 195 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 धत् तेरी की, कैरल, तुम यहाँ करती भी क्या हो? 196 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 मुझे ख़ुशी है कि तुमने यह पूछा, समझी? 197 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 क्योंकि मैं कोशिश कर रही हूँ कि सब यह पर्चे पढ़ें 198 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 -जो साफ़ बताते हैं कि मैं... -हे भगवान! 199 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 मिशेल, सबसे पहले, मैं तुम्हें बैठक में आने के लिए धन्यवाद कहना चाहूँगा 200 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 और बताना चाहूँगा कि प्रबंधन हालत सँभालने और यह सुनिश्चित करने के लिए 201 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 प्रतिबद्ध है कि... 202 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 माफ़ करना। मैं बस काम करके थक गई हूँ। 203 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 -यह युद्ध-नीति है। पलटकर उबासी लो। -जो, नहीं। हमें युद्ध-नीति नहीं चाहिए। 204 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 ठीक है, सुनो, मिशेल। हम एक ही दल में हैं, समझी? 205 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 इसलिए बस अपनी माँग बताओ। जो, इसे लिख ज़रूर लेना। 206 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 हमें अतिरिक्त समय की भरपाई चाहिए। 207 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 कर्मचारी अतिरिक्त समय के भुगतान के हक़दार नहीं हैं! 208 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 जो, कृपया! 209 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 माफ़ करना। मेरी असिस्टेंट के विचार संघ-विरोधी हैं। 210 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 मेरे विचार इससे अलग हैं। कृपया, बोलो। 211 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 बस इतना ही। 212 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 बस? 213 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 ठीक है। बढ़िया है। 214 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 मुझे लगा तुम मुनाफ़े में हिस्सा माँगोगी, इसलिए... 215 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 हमें मुनाफ़े में हिस्सा मिल सकता है? 216 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 तुम इसमें अच्छे नहीं हो। शायद तुम्हें आयन की मदद लेनी चाहिए। 217 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 देखो, मुझे उसकी ज़रूरत नहीं है, समझी? 218 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 एक बात बताओ। 219 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 कर्मचारी आयन को इतना पसंद क्यों करते हैं? 220 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 उसी की वजह से तुम्हें अतिरिक्त समय काम करना पड़ता है। 221 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 हाँ, पर वह सही है। गेम को महान बनाने के लिए वही चाहिए। 222 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 हमें कम काम नहीं करना है, बस जितना करते हैं उसका भुगतान चाहिए। 223 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 जो मिलता है उसी से काम चलाओ और विरोध मत करो! 224 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 जो। 225 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 मिशेल, तुम्हारी माँग पूरी तरह उचित है! 226 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 और इसलिए, मैं कर्मचारियों का समर्थन करूँगा, 227 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 क्योंकि तुम सब इसके हक़दार हो। यह लो। 228 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 तुम क्या कर रहे हो? 229 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 मैं मुख्यालय फ़ोन कर रहा हूँ, और उन्हें बताऊँगा अगर वे गेम की भलाई चाहते हैं, 230 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 तो उन्हें बजट बढ़ाना होगा, ताकि तुम्हें अतिरिक्त समय के लिए भुगतान कर सकूँ, 231 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 क्योंकि तुम इसके हक़दार हो। 232 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 वे तुम्हारी बात नहीं सुनेंगे। 233 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 मास्क्ड मैन वाली लड़ाई के बाद मेरे और मुख्यालय के बीच बहस हुई थी, 234 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 और अगर सच कहूँ तो, शायद अब वे मुझसे थोड़ा डरते हैं। 235 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 उसने उन्हें भाड़ में जाने को कहा। 236 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 हाँ। 237 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 हैलो। ज़ाक और जीन-लुक का कार्यालय। 238 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 हाँ। ब्रिटल्सबी बोल रहा हूँ। ज़रा उन्हें फ़ोन देना। 239 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 कृपया इंतज़ार कीजिए। 240 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 पता है क्या? 241 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 तुम लोगों को बाहर जाना चाहिए। मैं बुरी भाषा का इस्तेमाल कर सकता हूँ। 242 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 जाओ। 243 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 हैलो, डेविड। 244 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 ज़ाक और जीन-लुक। चलो बात करें। 245 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 सुनो, अनाड़ियों! 246 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 तुम्हारा वरिष्ठ कर्मचारी, जिसने अपना पद योग्यता और परिश्रम से अर्जित किया, 247 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 उसे लगता है कि तुम्हारी अवज्ञा को दया से पुरस्कृत करना चाहिए। 248 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 अभी, वह मुख्यालय के साथ फ़ोन पर बात कर रहा है, 249 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 तुम्हारी माँगें मनवाने की कोशिश कर रहा है। 250 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 वाह, शायद यह कारगर होगा। 251 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 हाँ, बेशक़ कारगर होगा। 252 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 मुझे निकाल दिया गया। 253 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 -क्या? -मुझे निकाल दिया गया। 254 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 उन्हें यह संघीय समस्या नहीं लगती है। 255 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 कुप्रबंध समस्या लगती है। 256 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 और उन्होंने कहा मैं ही समस्या की जड़ हूँ, 257 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 इसलिए मैं अपना सामान लेकर जा सकता हूँ। 258 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 हमारे अतिरिक्त समय का क्या? 259 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 पता नहीं, मिशेल। मैंने तुम्हारे अतिरिक्त समय के बारे में नहीं पूछा, ठीक है? 260 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 उस कंपनी से जिसका मैं अब कर्मचारी नहीं हूँ। 261 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 मैं दो फ्रेंच कनाडा वासियों की डाँट खाने में व्यस्त था। 262 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 तुम्हारी पूरी ज़िंदगी पड़ी है। 263 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 मैं एक 43-वर्षीय श्वेत पुरुष हूँ जिसे दूसरी नौकरी ढूँढनी है। 264 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 और वैसे, यह आसान हुआ करता था, पर अभी आसान नहीं है, समझे? 265 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 जो कि अच्छा है। 266 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 मैं जानता हूँ। यह अच्छा है। 267 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 पर, यह अच्छा नहीं है अगर तुम डेव ब्रिटल्सबी हो। 268 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 जो भी कार्यकारी निर्माता के रूप में मुझ पर विश्वास करता है, 269 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 मैं तुमसे अभी पूछना चाहता हूँ, 270 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 क्या तुम मेरी नौकरी बचाने के लिए मेरे साथ बाहर जाकर हड़ताल करोगे? 271 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 जो करेगा हाथ ऊपर करो। 272 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 नहीं? कोई नहीं? दोस्तो? 273 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 कोई नहीं। विश्वास नहीं होता। 274 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 तो यही थी सहभागिता, हाँ? 275 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 हे भगवान। मैं मुसीबत में पड़ गया। मुझे मेरी पत्नी को फ़ोन करना होगा। 276 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 -पूर्व-पत्नी। -चुप रहो, जो! 277 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 आयन कहाँ है? 278 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 हाँ। 279 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 ए, दोस्त। तुम ठीक हो? 280 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 -हाँ? -तुम ठीक हो? 281 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 अरे, हाँ। यह... 282 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 मैं रक्त महासागर से संबंधित है। यह एक वीडियो गेम के लिए है। 283 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 धत्, तुम खुले घाव के साथ वहाँ नहीं जा सकते। 284 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 हाँ, बीमार पड़ जाओगे। 285 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 मैं बीमार नहीं पड़ता। 286 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 क्या मतलब वह बीमार नहीं पड़ता है? 287 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 क्या बकवास है? कितना मूर्ख है। 288 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 पॉपी। पॉपी, अंदर आने दो। 289 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 पॉपी! पॉपी, मुझे अंदर आने दो। 290 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 पॉपी। 291 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 ए। हमें बात करनी होगी। 292 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 -रक्त महासागर। -नहीं। 293 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 -मैंने पता कर लिया। -नहीं। 294 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 -ठीक है, पॉप। -नहीं! 295 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 -मेरे घर से निकलो! -धत् तेरी, तुम सच में ताक़तवर हो। 296 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...बात करते हैं। तुम्हें यह पसंद आएगा। 297 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 बचने का कोई रास्ता नहीं है। मैं नहीं बच सकती। 298 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 तुम्हारी उँगली को क्या हुआ? 299 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 अरे, यह संक्रमित हो गई। 300 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 खुले घाव के साथ समंदर में नहीं जाना चाहिए, 301 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 क्योंकि उसमें मानवीय मल के ज़रिए रोगाणु आते हैं। 302 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 जो भी हो, उन्होंने मुझे अस्पताल में यही बताया। 303 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 तुम अस्पताल में थे? 304 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 हाँ, पर असल में यह अच्छी बात है, 305 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 क्योंकि जब मैं इस गंभीर संक्रमण के साथ वहाँ था, 306 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 मुझे चक्कर आने लगे, समझी? 307 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 और यह तब होता है जब मेरा दिमाग पूरी तरह काम करता है 308 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 क्योंकि तभी मेरे दिमाग में विचार आते हैं। 309 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 और अचानक मैंने वह सुनी। 310 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 मैंने फुसफुसाहट सुनी। 311 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 शायद वह भगवान की आवाज़ थी, पता नहीं। 312 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 उसने कहा... उसने कहा, 313 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "रक्त महासागर एक बीमारी है।" 314 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 आयन... 315 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 यह सच में बहुत अच्छा है। 316 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 हाँ! ठीक है। 317 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 -चलो तुम्हें कार्यालय ले चलूँ, क्योंकि... -नहीं। नहीं जा सकती। 318 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 मैं यह और नहीं कर सकती। मैं हार मानती हूँ। 319 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 पॉप, मुझसे निपटना मुश्किल है, पर तुमसे निपटना भी मुश्किल है। 320 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 पर हम बीटल्स की तरह हैं, समझी? 321 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 अहंकार टकराता है, और हम हर समय झगड़ते हैं, 322 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 पर तुम्हें सहमत होना होगा कि हम मिलकर कमाल की चीज़ बनाते हैं। 323 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 माफ़ करना, बीटल्स 1960 का रॉक बैंड है जो... 324 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 मैं जानती हूँ बीटल्स कौन हैं। 325 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 तुम्हें पता नहीं था वीयर्ड साइंस क्या था। 326 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 बीटल्स और वीयर्ड साइंस अलग-अलग चीज़ें हैं। 327 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 बात यह है कि यह संघर्ष उचित है। 328 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 देखो। इधर आओ। तुम्हें कुछ दिखाता हूँ। 329 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 अभी 11 मिलियन लोग "मिथकिय तलाश" खेल रहे हैं। 330 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 कुल सक्रीय गेमर: 11,425,483 331 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 ग्यारह मिलियन लोग ज़िंदगी में कुछ और भी कर सकते थे, 332 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 और उन्होंने हमें चुना। 333 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 पॉपी, तुम हार नहीं मान सकती। 334 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 बीटल्स दुनिया को बेहतर बनाते हैं, और तुम यह जानती हो। 335 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 बीटल्स, हाँ? 336 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 हाँ, बीटल्स। 337 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 ज़रूर, मैं बोल लिख सकता हूँ और संगीत दे सकता हूँ, 338 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 पर बिना ड्रम के यह बिलकुल अलग सुनाई देगा। 339 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 रुको, मैं रिंगो हूँ? 340 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 हाँ। बेशक़ तुम रिंगो हो। 341 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 किसी को तो धुन बनाए रखना होगा। 342 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 हे, भगवान! 343 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 तुम मुझे अच्छे बीटल्स में से एक भी नहीं समझते! 344 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 ठीक है। बीटल्स छोड़ो। कोई और... 345 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 नहीं। यह वही है जो तुम कह रहे हो। यह बीटल्स ही है। 346 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 मैं ब्रश हूँ। तुम क्रिएटिव डायरेक्टर हो, 347 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 तो हम सब बस तुम्हारी मर्ज़ी के गुलाम हैं। 348 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 इसलिए हमेशा तुम्हारी ही बात चलेगी। 349 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 तुम जानते हो डेविड को निकाल दिया गया? 350 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 तुम्हारे कर्मचारी हड़ताल कर रहे हैं। 351 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 "मिथकिय तलाश" बिखर रहा है, 352 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 और तुम बस किसी और को नियंत्रण करने दे रहे हो। 353 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 तुम इतने आत्मलीन हो कि तुम्हें दिख नहीं रहा तुम गेम को ख़राब कर रहे हो, 354 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 इसी तरह तुम्हारे बेटे के साथ रिश्ता ख़राब हुआ! 355 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 नहीं। 356 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 तुम सही हो। 357 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 नहीं, मेरा वह मतलब नहीं था। 358 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 कोई बात नहीं, पॉपी। तुम सही हो। 359 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 -नहीं। मेरा... -माफ़ करना। 360 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 मैं... मैं परेशान हो गई थी। 361 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 इतने सारे रूपक थे! 362 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 -ब्रैड, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। -"ब्रैड, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।" 363 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 चुप रहो। सुनो। 364 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 डेना को निकाल दिया। कंपनी से। 365 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 ठीक है। तो? 366 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 तो? तुम किसी तरह परिस्थिति बदल नहीं सकते? 367 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 कैरल ने नए पद के बारे में कुछ कहा था 368 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 -और मैंने सोचा कि... -रुको। नया पद। 369 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 -क्या कह रही हो? -पता नहीं। 370 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 मैं बस... उसके लिए कुछ करने की कोशिश कर रही हूँ जिसकी परवाह करती हूँ। 371 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 तुम किसी की परवाह नहीं करते? 372 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 असल में, करता हूँ। पूछने के लिए धन्यवाद। 373 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 मैं किसकी परवाह करता हूँ? 374 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 क्या तुमने... "डकटेल्स" के बारे में सुना है? 375 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 क्या? 376 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 "डकटेल्स।" मैंने यह कार्टून बचपन में देखा जिसका मुझ पर बहुत असर पड़ा। 377 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 स्क्रूज मैकडक, अमीरज़ादा, अपने परिवार का साहसी पितृ पुरुष, 378 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 पैसा बनाने वाले मशीन का मालिक था। 379 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 यह मीनार जैसी इमारत थी 380 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 जिसमें सोने के इतने सिक्के और अन्य मुद्राएँ थीं 381 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 कि जिस तरह पानी में बतख़ तैर सकती है वह उसमें उसी तरह तैर सकता था। 382 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 मेरा सपना था कि मैं भी अपनी पैसों का मशीन बनाऊँ, 383 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 ताकि मैं भी अपने धन में तैर सकूँ। 384 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 तुम क्या बोल रहे हो? 385 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 मेरे आर्किटेक्ट ने भी मुझसे यही कहा, 386 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 पर फिर मैंने उसे एक चेक दिया और वह काम पर लग गया। 387 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 समझी, रेचल, पैसे की यही ख़ूबी है। 388 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 वह तब तक बेमतलब है, 389 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 जब तक वह तुम्हें ख़ुशी नहीं दे सकता। 390 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 जैसे कार्टून डक बनना? 391 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 लोगों पर स्वामित्व। 392 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 ऐसी मनमानी करवाना कि वे बेहूदा चीज़ें बनाने लगें 393 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 जैसे पैसों वाला मशीन या कोई स्काइस्क्रैपर जिस पर तुम्हारा नाम लिखा हो। 394 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 मुझे पैसे इसलिए चाहिए क्योंकि मुझे स्वामित्व हासिल करना है। 395 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 पर, चीज़ों पर नहीं। लोगों पर। 396 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 यह बकवास है, ब्रैड, ठीक है? 397 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 यह तुम्हारी ग़लती है। तुम्हें इसे ठीक करना होगा! 398 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 मेरी? मैं उसे सपनों की नौकरी दी, जो उसने स्वीकार किया और तुमने प्रोत्साहित किया। 399 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 यह मेरी ग़लती नहीं है कि उसने... 400 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 एक मिनट रुको। तुम नहीं जानती, है न? 401 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 क्या? 402 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 किसी को उसके चश्में में यह प्रतिबिंब दिखा। 403 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 वह चश्में जो तुमने उसे पहनने को कहा था। 404 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 ट्रूथ एनहांसर 405 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 अरे। नेब्यूला अवार्ड। 406 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 और वहाँ से बस नेब्यूला अवार्ड को सी.डब्लू. से, सी.डब्लू. को आयन से, आयन को 407 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 एमक्यू से, एमक्यू को डेना से, डेना को वापस एमक्यू से जोड़ने का 408 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 समन्वित ऑनलाइन अभियान का सिलसिला 409 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 शुरू हो गया, 410 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 और फिर बेशक़, डेना को निगमीय कर्मी से जोड़ा। 411 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 निगमीय कर्मी 412 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 मैं बस मदद करने की कोशिश कर रही थी। 413 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 मैं... 414 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 डेविड आयन तुम कहाँ हो????!!!!! 415 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 जो हमें तुम्हारी ज़रूरत है!!!!!! 416 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 सी.डब्लू. -हम दोबारा इतिहास नहीं लिख सकते, पर भविष्य को सुधार सकते हैं 417 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 कैरल, यहाँ बगावत हुई है! 418 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 डेविड - मोंट्रियल ने मुझे निकाल दिया!! तुम कहाँ हो???? 419 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 मोंट्रियल को फ़ोन करो। 420 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 मॉम को फ़ोन कर रही हूँ। 421 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 नहीं, मॉम को फ़ोन मत करो। 422 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 मोंट्रियल को फ़ोन करो। 423 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 मॉनिका को फ़ोन कर रही हूँ। 424 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 नहीं... अरे, नहीं। छोड़ो। 425 00:21:25,869 --> 00:21:28,121 लिफ़्ट 426 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 चलो भी। और देखो, यहाँ टॉपिंग है। 427 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 हाँ, यहाँ हर तरह के टॉपिंग हैं। 428 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 जो मर्ज़ी लो। हाँ। 429 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 ए, पॉपी! डिंग-अ-लिंग-अ-लिंग। तुम्हें आइस क्रीम चाहिए? 430 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 क्या हो रहा है? 431 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 आयन ने मोंट्रियल को फ़ोन किया, और मुझे नौकरी वापस दिलवाई। 432 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 हाँ, और सभी कर्मचारियों को अतिरिक्त काम का भुगतान करवाया। 433 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 हाँ, उसे कर दिखाया। उसने सब ठीक कर दिया। 434 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 बेशक़ किया। 435 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 वह सबसे अच्छा है! डिंग-अ-लिंग-अ-लिंग! 436 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 यह एक ख़ास एल्वेन प्रजाति के संपर्क के माध्यम से प्रेषित होता है। 437 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 यह दर्द! 438 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 हे भगवान। 439 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 रक्त महासागर। 440 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 यह सुंदर है, पॉप। 441 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 होना ही होगा। मैंने पूरी रात जागकर इसे बनाया। 442 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 क्यों? 443 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 क्योंकि... किसी को निर्णय लेगा पड़ेगा, 444 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 और सारा गर्व लेना होगा, 445 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 और किसी को धुन बनाए रखनी होगी। 446 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 हाँ। 447 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 मैं जानता हूँ क्योंकि कल रात को मैं यह तुमसे कह चुका हूँ। 448 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 जानती हूँ। मैं तुम्हें दोहरा रही हूँ, 449 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 क्योंकि तुम्हें अपनी बात वापस सुनना बहुत पसंद है। मैं कह... 450 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 मैं तुम्हारी रिंगो बनूँगी, कमीने। 451 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 यह बढ़िया है। बढ़िया ख़बर है, पॉप। 452 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 -पर इसमें थोड़ा बदलाव लाना है। -माफ़ करना, तुम्हें बदलाव लाना है? 453 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 -हाँ। -तुम्हें बदलाव लाना है। 454 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 तो, मुझे... मुझे ख़ुद में बदलाव लाने में सात साल लगे, 455 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 पर... तुम्हें बदलाव लाना है! 456 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 -बढ़िया है! तुम्हें बदलाव लाना है! -हाँ। 457 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 ए, सभी सुनो, अच्छी ख़बर है! आयन को एक बदलाव लाना है! 458 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 पॉपी, मेरी सह-क्रिएटिव डायरेक्टर बनोगी? 459 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 क्या? 460 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 क्या तुम मेरी... 461 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 सह-क्रिएटिव डायरेक्टर बनोगी? 462 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 यह कैसे काम करेगा? 463 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 दो क्रिएटिव डायरेक्टर नहीं हो सकते हैं। कौन निर्णय लेगा? 464 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 हम दोनों लेंगे। बराबर हक़। बराबर सहयोगी। 465 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 मुझे तुम पर विश्वास नहीं है। 466 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 यह बस कहने की बात है। 467 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 यह बिलकुल वही होगा जो हमेशा से होता आया है। मैं जानती हूँ। 468 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 मैं तुम्हें कुछ दिखाऊँ? 469 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 इधर आओ। यह देखो। 470 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 जब हम यहाँ पहली बार आए थे तब मुझे यह दिखा था। 471 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 हमसे पहले आए लोगों ने यह हस्ताक्षर किए थे जब वे अपना गेम बना रहे थे, 472 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 पर उसने गड़बड़ी कर दी क्योंकि उसने अपने सहयोगी की बात नहीं सुनी। 473 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 डॉक् प्लस बीन डीक्यूडी '96 474 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 आयन एमक्यू 2013 475 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 मैं यह और नहीं करना चाहता। 476 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 इसलिए... 477 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 मैं तुम्हें छुरा घोंपूँ? 478 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 क्या? नहीं! 479 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 मैं चाहता हूँ तुम अपना नाम तराशो। 480 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 -तुम्हें रूपक समझ नहीं आया कि मैं... -मुझे नहीं पता! 481 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 क्या तुम मेरी... डॉ. बीन बनोगी? 482 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 सच कहती हूँ। मुझे अब भी मतलब समझ नहीं आया। 483 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 डॉक् और बीन! यहाँ डॉक् और बीन लिखा है... 484 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 तुम कैसे रूपक समझ नहीं आ रहा है? 485 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 अपना नाम तराशो और फिर हम हमेशा के लिए... 486 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 हाँ। अब समझ गई। 487 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 हटो। 488 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 मुझे चाकू दो। 489 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 ए। 490 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 इतनी उदास क्यों हो? आज जश्न का दिन है। 491 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 मुझे इस नौकरी पर होने का जश्न नहीं मनाना, लू। 492 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 नहीं। इसका नहीं। मेरा। मुझे पदोन्नति मिल गई। 493 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 -रुको, क्या? -हाँ। 494 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 किसी पैसे वाले ने बजट बढ़ा दिया, 495 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 एक नया पद बनाया है। 496 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 गुणवत्ता स्थिरता का निदेशक। 497 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 -हे, भगवान। -हाँ। 498 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 और मैं जानता हूँ कि यह शक्ति कामुक है, पर कोशिश भी मत करना। 499 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 ठीक है? यह उदासीन होता जा रहा है। 500 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 धन्यवाद। 501 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 तुम मेरी ऋणी हो। 502 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 क्या उसने कहा, "मैं तुमसे प्यार करता हूँ"? 503 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 नहीं। उसने कहा, "तुम मेरी ऋणी हो।" 504 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 क्या? 505 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 आज "मिथकिय तलाश" के इतिहास में एक नया अध्याय अंकित हुआ है। 506 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 एक नई शुरुआत। 507 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 तो, मैं तुम्हारे नए सह-क्रिएटिव डायरेक्टर, पॉपी ली, का स्वागत करना चाहूँगा। 508 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 तुम्हारी बारी है, बच्ची। 509 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 आयन क्या आप फ़ेसटाइम... 510 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 -हैलो? -यह काम नहीं कर रहा है! 511 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 पॉपी एक राक्षस है, और मैं उसके साथ काम नहीं करूँगा! 512 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 आयन? रुको, क्या हो रहा है? 513 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 यह बहुत बड़ी ग़लती थी। 514 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 सुनो, वह तुम्हें फ़ोन करेगी, और तुम फ़ोन मत उठाना। 515 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 वह फ़ोन कर रही है। 516 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 डेविड। 517 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 फ़ोन मत उठाना। मैं तुम्हें मना करता हूँ... 518 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 मैं उससे नफ़रत करती हूँ, डेविड, और मैं उसके साथ काम नहीं करुँगी! 519 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 हे, भगवान। कृपया मुझे सोने दो। 520 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 नहीं, तुम नहीं सो सकते, डेविड। तुम्हें यहाँ आकर इसे हल करना होगा! 521 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 नहीं। सुनो। तुम दोनों को मिलकर इसे सुलझाना होगा। 522 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 ओह, हम साथ ही हैं। 523 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 -ए, डेविड। -यहाँ आकर इसे सुलझाओ! 524 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 नहीं। मैं गाड़ी नहीं चला सकता, समझे? 525 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 मैं जेनेक्स और एक बोतल शराब पी है, ताकि मैं सो सकूँ। 526 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 ठीक है। तो जो तुम्हें लेने आएगी। जो, उसे लेकर आओ। 527 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 ए, डेविड। मैं आ रही हूँ। अपने जूते पहनो। 528 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 नहीं, जो। जो, मेरे घर पर मत आना। 529 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 -वह मत कहो जो मुझे समझ नहीं आता है। -दोस्तों। 530 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 -इतनी सारी चीज़ें हैं जो तुम नहीं... -दोस्तों। 531 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 ठीक है। मैं अभी आता हूँ। 532 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता