1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, di sana kau. Dengar. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Aku bisa ke mana lagi? Aku terjebak di sini. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Aku bekerja denganmu terlalu lama, kini aku terlalu gila untuk tempat lain. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Ini bukan pekerjaan. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Ini adalah penjara. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Ini adalah jeruji penjara. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Ya. Aku tak paham maksudmu. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Kurasa jika kau tambahkan bayangan di sini 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 maka jadi terlihat mirip. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 - Tentu. - Bagus. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Kau mau apa, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Dengar, Pop, aku tahu beberapa pekan ini agak sedikit... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 aneh. Tetapi... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 Aku cuma ingin memberitahumu bahwa aku sudah memikirkannya dan aku... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 aku punya dua kata yang menurutku akan mengubah semuanya. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Laut Darah. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Apa itu? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Entahlah. Tetapi keren, bukan? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Baru terpikir, jadi... 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Kenapa kau begitu senang? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Bukankah pertemuanmu dengan anakmu yang hilang 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 baru saja gagal total? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 Dan kini kau dengan riang kemari mau bicarakan fitur baru? 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Apa ini fitur? Maksudku, mungkin senjata! Atau daerah baru. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Mungkin ini caramu menghindar agar tak perlu hadapi emosimu. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Tidak, aku tak menghindar. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Aku fokus kepada satu hal yang penting. Gim kita. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Bagus. Saat kau sudah menentukan apa itu Laut Darah, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 beri tahu aku dan akan kukodekan, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 karena aku tak punya kendali dalam pekerjaanku dan hidupku. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Aku terperangkap di sini. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Bagus! Ya. Aku sikap baru ini, Poppy. Aku amat semangat. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Aku akan utak-atik. Akan kukabari lagi. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Oh, Pop. Aku punya satu ide kecil. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Jika kau sebar lebih jauh garis ini, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 kurasa orang akan sadar apa yang kau maksud. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Bagus. Baiklah. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Bekerja lebih keras! Cuma bercanda. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Hei, Semuanya. Rekan-rekan dan Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Bisa kuminta perhatian semuanya? Dengar. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Bukan rahasia bila kita melalui tahun yang hebat di Mythic Quest, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 dan manajemen ingin memberi kalian sesuatu yang istimewa 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 sebagai bukti betapa kami hargai kerja keras kalian. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Kami mendapat bonus? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Tidak. Tetapi kalian mendapat ini. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 ES KRIM LEMBUT 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Ting-ting-ting! Penjual es krim! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Aku bawakan kalian mesin es krim! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Dan kalian bisa makan es krim sepuasnya. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Dan bukan es yoghurt. Maksudku, ini yang asli. Ini dari susu. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Baik. Sudah cukup. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Mesin es krim sampah David memaksa kita bergerak. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Perwakilan dari tiap departemen 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 telah bertemu secara rahasia selama enam bulan terakhir, 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 dan kami menggunakan hak kami untuk bernegosiasi bersama. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Maaf? Sepertinya aku tak paham maksudmu. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Mereka berserikat. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Kami berserikat. Berengsek. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Astaga! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Salahku. 62 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 WYLD_D SALAHKU 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Hei, Danimals. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Aku tahu kukhianati kepercayaan kalian. 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMENTAR DIMATIKAN AKU BERBUAT SALAH 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Tapi aku cinta Mythic Quest, lebih dari apa pun, 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 dan tak pernah berniat melukainya dan semua yang bekerja denganku. 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 TAK ADA YANG SEMPURNA! 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Aku bukan pesuruh korporat. Aku sama dengan kalian. 70 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 KORPORASI 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Aku ingin dengar dan jawab pertanyaan kalian. 72 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 ALIRAN OBROLAN WD 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Oke. Ini bukan pertanyaan. Ini adalah komentar. 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 Dan cercaan. 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Astaga. Aku belum pernah dengar yang itu. 76 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Atau itu. 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 SEMUANYA KIRIM FOTO PENIS! 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Mohon jangan. Kalian lebih baik... 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Astaga! 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Apa ada yang memuat nomor ponselku? 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Itu bukan nomor asliku, jadi abaikan saja. 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Baik. Kalian tahu? Aku selesai. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld D. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 Dan selesai. Itu bagus. 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Itu brutal. Kenapa aku masih lakukan ini? Aku dihabisi. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Ya, tetapi angkanya bertambah. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Sekarang soal menonton-benci, bukan? 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Ini soal suka-benci, ikuti-benci, benci-benci. 89 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Orang rindu eksekusi publik. 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Saat aku muda, bila kritikus membantai bukuku, 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 dan mereka sering melakukan itu dengan penuh semangat, 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 aku bisa buang saja korannya ke tong sampah. 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Aku tak dicabik-cabik seperti... 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Ya Tuhan! Mereka sedang apa? 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Membunuhku. Mereka lakukan itu setiap kali aku muncul. 96 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Kau habis. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Tidak! 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Apa yang dikeluhkan para staf? 99 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Gim ini sedang dipuncaknya. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Mereka mengeluh soal jam kerja untuk membuat gim ini hebat. 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Lembur yang panjang untuk Raven's Banquet, 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 renovasi sekop, pembaruan Dinner Party, 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 membuat koloseum untuk pertarungan Pria Bertopeng. 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Perlu waktu selama yang dibutuhkan untuk membuat gim bagus. 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 - Menurutmu. - Aku direktur kreatifnya. 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 Itu tugasku. Aku bisa... 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hei! David yang memimpin rapat ini. Jadi diam. 108 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Terima kasih, Jo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Dengar. Kita sedang di ambang pemberontakan. 110 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Jadi, harus bahas strategi. 111 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Aku ingin memeriksa anggaran. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ian, kita periksa bersama. 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 - Dia tak urus itu. - Aku tak urus anggaran. 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Kau tak urus anggaran. Kau tak urus telepon. 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 - Kau urus apa, Ian? - Laut Darah. 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 - Laut Darah. - "Laut Darah"? Apa itu? 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Apa itu seperti... lautan darah? 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 - Dia tak tahu. - Aku tak tahu, tetapi mungkin saja. 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 - Mari kita susun tim untuk itu. - Sekarang? Ini 02.00 pagi. 120 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 - Dia tak urus waktu. - Sekarang 02.00 pagi? 121 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Kenapa orang-orang ini masih di sini? 122 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Kau paksa mereka tetap di sini jika saja kau punya ide brilian 123 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 atau... menggabungkan dua kata. 124 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Dengar, kita tak bisa mengelola kantor seperti ini. 125 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Ini adalah salahmu, Ian. 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, tugasmu adalah mengendalikanku. 127 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Dan jika kau tak bisa, maka secara teknis, ini salahmu. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Apa, seperti pengendali di rodeo? 129 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Mengendalikanmu seperti banteng liar? 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, tulis itu. David menyebutku "banteng liar". 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 - Sudah kutulis. - Bagus. 132 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Tidak, jangan tulis itu. 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Aku punya solusi. 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 - Untuk Laut Darah. - Yaitu jamu. 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Jamu Laut Darah. 136 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian sudah mendekati terobosan. 137 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Tidak, Jo, jangan semangati. 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Kenapa begini? Tadinya kita lancar. 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Aku tertarik kekuasaan, dan kurasakan pergeseran. 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Ada pergeseran. Aku pun merasa. 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Tak ada pergeseran. Yang terjadi... 142 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Kau berdiri dari tadi, meski kumulai rapat... 143 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Aku akan berdiri, lalu, biar kuulang. 144 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 - David. Aku lebih suka kau duduk. - Tidak. 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Ada apa, Pop? Kau tampak lelah. 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Aku secara fisik, emosi, dan rohani lelah. 147 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 Itu tidak bagus. Pop, kau pulang saja dan istirahat. 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Aku butuh kau siaga. 149 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Kembalilah 8 sampai 10 jam lagi. Bisa? 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 - Terserah katamu, Ian. - Bagus. 151 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Semoga berhasil, Pop. Terima kasih untuk hari ini. 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 - Terima kasih. - Bagus. 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 - Apa dia baik-baik saja? - Ya, dia baik. 154 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Dia... Kau tahu? 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Dia hanya begitu stres untuk membuat Laut Darah sempurna. 156 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 - Hei, Rache. - Hei. Aku tadi menonton. Kau tak apa? 157 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Aku berhenti streaming. Komentar negatifnya tak berakhir. 158 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Sial, Kawan. Aku turut prihatin. 159 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Tetapi, setidaknya kau kembali ke pengujian, bukan? 160 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Kupikir begitu, tetapi aku baru bicara dengan Carol, 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 dan kurasa posisinya sudah tidak kosong. 162 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Apa? Tidak, tidak, tidak. 163 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Kau bisa... Kita bisa pindahkan Lou. 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Dia tak akan pergi. 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Aku tak salahkan dia. 166 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 - Jadi, tunggu. Kau keluar Mythic Quest? - Kurasa begitu. 167 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Tidak, tidak. Kau tak bisa pergi. Ini terjadi begitu cepat. 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Maaf, Rache. Aku harus pergi. 169 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Petugas keamanan? Apa ini perlu? 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Ini kebijakan perusahaan atau semacamnya. Kurasa agar tak terlalu dramatis. 171 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Tak terlalu dramatis? Tunggu! 172 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Dikawal di kantor seperti kriminal tak terlalu dramatis? 173 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Tak terlalu dramatis bagaimana? 174 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 KEAMANAN 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Tolong, siapa pun. Lakukan sesuatu. 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Seharusnya tak begini. 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Berhenti! Dana. 178 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, jangan pergi. 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Toiletnya lebih bagus di lantai dua. Aku akan habisi toiletnya. 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, aku akan perbaiki ini! 181 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, kau harus pecat Lou dan kembalikan pekerjaan Dana, 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 karena dia mengatakan hal buruk kepadaku? 183 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Astaga. Dia lakukan pelecehan seksual? 184 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Tidak. Dia menolakku saat aku merayunya. 185 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Aku tak merayunya, tapi dia pikir begitu. 186 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Dia amat tak sopan, tapi... 187 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Aku tak mau berhubungan seks dengannya, tapi dia pikir aku mau... 188 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Tapi aku tak mau. Apa itu termasuk? 189 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Tidak. Bahkan itu hal baru. 190 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Jika tak bisa pecat Lou, apa kau tak bisa buat posisi baru untuk Dana? 191 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Membuat posisi baru membutuhkan pengaturan anggaran 192 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 dan amat banyak hal lain yang tak ada kaitannya dengan Personalia. 193 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Astaga, Carol, apa pekerjaanmu? 194 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Aku senang kau bertanya. 195 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Karena aku berusaha membuat semuanya membaca brosur yang kubuat 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 - yang amat menjelaskan bahwa... - Astaga! 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, pertama, aku berterima kasih atas kedatanganmu, 198 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 dan agar kau tahu bahwa manajemen bertekad untuk membereskan semuanya 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 dan memastikan bahwa... 200 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Maaf. Aku hanya lelah karena bekerja. 201 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 - Itu taktik. Kuap balik. - Jo, tidak. Kita tak butuh taktik. 202 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Baik, dengar, Michelle. Kita berada di pihak yang sama. 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Katakanlah permintaanmu. Jo, pastikan kau catat ini. 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Kami minta upah lembur. 205 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Karyawan adalah roda perusahaan. 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, tolong! 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Maaf. Asistenku punya sentimen antiserikat yang kental. 208 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Dia tidak mencerminkan sikap kami. Silakan. 209 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 Itu saja. 210 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Itu saja? 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Oke. Bagus. 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Kupikir kau akan minta semacam bagi hasil, jadi... 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Kami bisa dapat bagi hasil? 214 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Kau tak pandai urus ini. Mungkin kau butuh bantuan Ian. 215 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Dengar, aku tak butuh dirinya. 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Biar kutanya sesuatu. 217 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Kenapa karyawan amat menyukai Ian? 218 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Kau sadar dialah penyebab kalian lembur. 219 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Ya, tetapi dia benar. Itu yang dibutuhkan untuk membuat gim bagus. 220 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Kami tak mau kurangi pekerjaan, kami cuma mau hasil kerja kami dibayar. 221 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Terima yang kalian dapat, jangan kesal! 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 223 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, yang kau minta amat masuk akal. 224 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Jadi, aku akan mendukung para karyawan soal ini, 225 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 karena kalian pantas dapat itu. Ini dia. 226 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Kau sedang apa? 227 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Aku telepon korporat, dan aku akan bilang kepada mereka jika mau gim terbesar, 228 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 mereka harus tambah anggaran, agar bisa kubayar lembur, 229 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 kalian pantas dapat. 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Mereka tak mau dengarkan kau. 231 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Kami sudah bicara setelah pertarungan Pria Bertopeng, 232 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 dan sejujurnya, kurasa kini mereka takut kepadaku. 233 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Dia bilang kecup basah penisnya. 234 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Ya. 235 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Halo. Kantor Jacques dan Jean-Luc. 236 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Ya. Ini Brittlesbee. Sambungkan mereka denganku. 237 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Mohon tunggu. 238 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Kau tahu? 239 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Kalian para wanita mungkin keluar saja. Bahasaku mungkin agak keras. 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Pergilah. 241 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Halo, David. 242 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques dan Jean-Luc. Mari bicara. 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Berkumpullah rakyat jelata. 244 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Atasan kalian, yang telah meraih posisinya lewat prestasi dan kerja keras, 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 telah menilai bahwa pembangkangan kalian pantas dimaafkan. 246 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Saat ini dia menelepon korporat, 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 meminta mereka untuk turuti permintaan kalian. 248 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Wow, ini mungkin akan berhasil. 249 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Ya, tentu ini akan berhasil. 250 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Aku dipecat. 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 - Apa? - Aku dipecat. 252 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Mereka tak melihat ini sebagai masalah serikat. 253 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Mereka anggap ini kesalahan manajerial. 254 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Dan mereka bilang sumber masalahnya adalah aku, 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 jadi aku harus kemasi barangku dan pergi. 256 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Bagaimana dengan lembur kami? 257 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Entahlah, Michelle. Aku tak tanyakan lemburmu, paham? 258 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Kepada perusahaan yang tak lagi menggajiku. 259 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Aku terlalu sibuk diomeli oleh sepasang orang Prancis Kanada. 260 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Perjalanan kalian masih panjang. 261 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Sebagian dari kita adalah pria kulit putih 43 tahun yang harus cari pekerjaan lain. 262 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Dan dulu itu mudah, tetapi kini tak lagi mudah, tahu? 263 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Itu bagus, itu bagus. 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Aku tahu. Itu bagus. 265 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Tetapi itu tidak bagus jika dirimu Dave Brittlesbee. 266 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Kepada kalian yang percaya kepadaku sebagai produser eksekutif, 267 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 aku ingin tanyakan sekarang, 268 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 maukah kalian keluar dan mogok bersamaku untuk selamatkan pekerjaanku? 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Jika ada yang mau angkat tangan kalian. 270 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Tidak? Tak ada? Rekan-rekan? 271 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Tak ada. Luar biasa. 272 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Sampai sini saja kebersamaannya, ya? 273 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Astaga. Ini kacau. Aku harus telepon istriku. 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 - Mantan istri. - Diam, Jo! 275 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Di mana Ian? 276 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Ya. 277 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Hei, Bung. Kau baik? 278 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 - Apa? - Kau baik-baik saja? 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Oh, ya. Ini... 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Ini soal Laut Darah. Ini untuk gim video. 281 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Jangan ke laut dengan luka terbuka. 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Ya, kau bisa sakit. 283 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Aku tak urus sakit. 284 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Apa maksudnya dia tak urus sakit? 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Apa-apaan? Menyebalkan sekali. 286 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy. Poppy, biarkan aku masuk. 287 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy! Biarkan aku masuk. 288 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy, Poppy, Poppy. 289 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Hei. Kita harus bicara. 290 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 - Laut Darah. - Tidak. 291 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 - Aku sudah temukan. - Tidak. 292 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 - Ayolah, Pop. - Tidak! 293 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 - Keluar dari rumahku! - Sial, ternyata kau kuat. 294 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...membahasnya. Kau akan suka. 295 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Tak jalan keluar. Aku tak bisa keluar. 296 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Jarimu kenapa? 297 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Oh, aku terinfeksi. 298 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Ternyata kau tak boleh masuk ke laut dengan luka terbuka, 299 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 karena adanya mikroba dari feses manusia atau semacamnya. 300 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Itu kata mereka di rumah sakit. 301 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Kau dari rumah sakit? 302 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Ya, tetapi sebenarnya itu hal baik, 303 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 karena saat aku di sana dengan infeksi serius ini, 304 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 aku mulai pusing. 305 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 Dan saat seperti itulah saat puncakku 306 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 karena pada saat seperti itu inspirasiku mulai muncul. 307 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Dan tiba-tiba aku mendengarnya 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Aku dengar seperti bisikkan. 309 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Mungkin itu suara Tuhan. Entahlah. 310 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Dia bilang... Dia bilang, 311 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Laut Darah adalah penyakit." 312 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 313 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 sebenarnya itu cukup bagus. 314 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Ya! Ya! Oke. 315 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 - Mari ke komputer kerjamu, karena... - Tidak. Aku tak bisa. 316 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Aku tak bisa melakukannya lagi. Aku menyerah. 317 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Dengar, Pop, aku tahu aku menyebalkan, tetapi kau juga. 318 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Tetapi kita seperti The Beatles, kau tahu? 319 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Ego besar yang beradu, dan kita selalu bertengkar, 320 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 tetapi kau tak bisa sangkal, bahwa bersama kita ciptakan mahakarya. 321 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Maaf, The Beatles itu band rock dari tahun 1960-an... 322 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Aku tahu siapa The Beatles. 323 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Kau tak tahu Weird Science. 324 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 The Beatles dan Weird Science bukanlah hal yang sama. 325 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Intinya perjuangannya sepadan. 326 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Dengar. Ayolah. Biar kutunjukkan sesuatu. 327 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Saat ini ada 11 juta orang memainkan Mythic Quest. 328 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 TOTAL PEMAIN AKTIF: 11.425.483 329 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Sebelas juta orang bisa melakukan berbagai hal lain, 330 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 dan mereka memilih kita. 331 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, kau tak boleh menyerah. 332 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 Dunia lebih baik dengan adanya The Beatles, dan kau tahu itu. 333 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 The Beatles, ya? 334 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Ya, The Beatles. 335 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Tentu, aku bisa tulis liriknya dan musiknya, semuanya, 336 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 tetapi akan terdengar amat berbeda tanpa drum. 337 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Tunggu, aku Ringo? 338 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Ya. Tentu saja kau Ringo. 339 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Harus ada yang atur ketukan. 340 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Astaga! Astaga! 341 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Kau bahkan tak mau beri aku Beatles yang bagus! 342 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Oke. Bukan Beatles. Ini hal lain... 343 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Ini seperti itu. Ini sesuai maumu. Ini adalah The Beatles. 344 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Aku adalah kuas. Kau adalah direktur kreatif, 345 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 jadi kami semua harus turuti keputusanmu. 346 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Itu sebabnya ini selalu menjadi duniamu. 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Apa kau tahu David dipecat? 348 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Karyawanmu memberontak. 349 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest runtuh di sekelilingmu, 350 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 dan kau akan biarkan orang lain mengurusnya. 351 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Kau begitu egosentris sampai kau tak sadar telah hancurkan gim ini, 352 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 seperti kau menghancurkan anakmu! 353 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Tidak. 354 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Kau benar. 355 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Aku tak bermaksud. 356 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Tak apa, Poppy. Kau benar. 357 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 - Tidak. Aku tak... - Maaf. 358 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Aku... Aku sedang bingung. 359 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Ada terlalu banyak metafora! 360 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 - Brad, aku butuh bantuanmu. - "Brad, aku butuh bantuanmu." 361 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Hentikan itu. Dengar. 362 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Dana di-PHK. Dari perusahaan. 363 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Baik. Jadi? 364 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Jadi? Tak bisakah kau membantu situasinya? 365 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol mengatakan sesuatu soal membuat posisi baru, 366 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 - dan kupikir... - Tunggu. Membuat posisi baru. 367 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 - Apa yang kau bicarakan? - Entahlah. 368 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Aku cuma berusaha melakukan sesuatu untuk orang yang kusayangi. 369 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Apa tak ada yang kau sayangi? 370 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Ada. Terima kasih sudah bertanya. 371 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Apa yang kusayangi? 372 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Apa kau tahu... DuckTales? 373 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Apa? 374 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 DuckTales. Itu kartun dari masa kecilku yang berdampak besar kepada diriku. 375 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Gober Bebek, kepala keluarga yang kaya dan jagoan, 376 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 punya gudang uang. 377 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Bangunannya seperti silo 378 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 yang dipenuhi oleh koin emas dan mata uang lain 379 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 dia bisa berenang di sana seperti bebek di air. 380 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Impianku adalah membangun gudang uang milikku, 381 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 agar aku juga bisa berenang di tumpukan kekayaanku. 382 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 Apa yang kau bicarakan? 383 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Itu ucapan arsitekku, 384 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 tapi kubuatkan cek, dia langsung bekerja. 385 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Jadi, Rachel, itulah uang. 386 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Nilainya tak berarti, 387 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 kecuali bisa beri kebahagiaan dalam bentuk yang kau cinta. 388 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Menjadi bebek kartun? 389 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Menguasai orang. 390 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Menguasai mereka hingga mau lakukan hal konyol 391 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 seperti buatkan gudang uang atau pencakar langit bertulis namamu. 392 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Mengejar uang bagiku hanyalah mengejar penguasaan. 393 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Tetapi bukan benda, melainkan orang. 394 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Ini omong kosong, Brad. 395 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Ini salahmu. Kau harus perbaiki ini! 396 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Salahku? Kuberi dia pekerjaan impiannya, yang dia terima dan kau dorong. 397 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Bukan salahku bila dia... 398 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Tunggu dulu. Kau tak tahu, ya? 399 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Tahu apa? 400 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Tampaknya ada detektif internet yang melihat pantulan kacamatanya. 401 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Kacamata yang setahuku kau minta untuk dia pakai. 402 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 PEMBESAR KEBENARAN 403 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Ups. Piala Nebula Award. 404 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Dan dari situ hanyalah langkah-langkah perunutan daring 405 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 dari mengaitkan Nebula Award kepada C.W., 406 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C.W. kepada Ian kepada MQ, 407 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 MQ kepada Dana, Dana kembali kepada MQ, 408 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 lalu tentu saja, Dana dengan pesuruh korporat. 409 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 PESURUH KORPORAT 410 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Aku cuma mau membantu. 411 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Aku... 412 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IAN DI MANA KAU????!!!!! 413 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO KAMI MEMBUTUHKANMU!!!!!! 414 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 C.W. - KITA TAK BISA UBAH MASA LALU TETAPI KITA BISA PERBAIKI MASA DEPAN 415 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL KITA MENGHADAPI PEMBERONTAKAN! 416 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID - MONTREAL MEMECATKU!! DI MANA KAU???? 417 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Hubungi Montreal. 418 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Menghubungi ibu. 419 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Bukan, jangan telepon ibu. 420 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Hubungi Montreal. 421 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Menghubungi Monica. 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Bajingan Mo... Persetan. Lupakan saja. 423 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Ayo. Dan lihat, ada pugasan di sini. 424 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Ya, ada macam-macam pugasan. 425 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Ambillah semaumu. Ya. 426 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Hei, Poppy! Ting-ting-ting. Mau es krim? 427 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Apa yang terjadi? 428 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian menelepon Montreal, dan aku dapat pekerjaanku lagi. 429 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Ya, dan dia buat para karyawan mendapat upah lembur. 430 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Ya, dia berhasil. Dia perbaiki semuanya. 431 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Tentu saja. 432 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Dia yang terbaik! Ting-ting-ting! 433 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Ini ditularkan melalui kontak dengan spesies elf tertentu. 434 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Sakit! Sakit! 435 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Astaga. 436 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Laut Darah. 437 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 Ini indah, Pop. 438 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Harusnya begitu. Aku begadang untuk membuat itu 439 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Kenapa? 440 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Karena... harus ada yang membuat keputusan, 441 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 dan terima pujiannya, 442 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 dan harus ada yang jaga ketukan. 443 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Ya. 444 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Aku tahu itu karena kukatakan itu semalam. 445 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Aku tahu. Aku mengulangnya, 446 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 karena kutahu kau suka bunyi suaramu. Maksudku... 447 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 aku akan jadi Ringo, dasar berengsek. 448 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Itu bagus. Berita bagus, Pop. 449 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 - Aku punya sedikit modifikasi. - Maaf, kau ada modifikasi? 450 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 - Ya. - Kau ada modifikasi. 451 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Jadi, aku menghabiskan tujuh tahun untuk hasilkan pencerahan pribadi ini, 452 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 tetapi... kau punya modifikasi! 453 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 - Bagus! Kau ada modifikasi! - Ya. 454 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Hei, berita bagus, Semuanya! Ian punya modifikasi! 455 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, maukah kau menjadi kodirektur kreatif? 456 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Apa? 457 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Maukah kau... 458 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 menjadi kodirektur kreatif? 459 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Bagaimana cara kerjanya? 460 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Tak bisa ada dua direktur kreatif. Siapa yang buat keputusan? 461 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Kita berdua. Suara yang setara. Mitra setara. 462 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Aku tak memercayaimu. 463 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Ini cuma kata-kata. Semua cuma kata-kata. 464 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Ini akan persis sama seperti biasanya. Aku yakin begitu. 465 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Bisa kutunjukkan sesuatu? 466 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Kemarilah. Lihat ini. 467 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Aku temukan ini saat kita baru pindah. 468 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Orang-orang sebelum kita menulis ini saat membuat gim mereka 469 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 tetapi dia kacaukan karena tak mendengarkan mitranya. 470 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Aku tak mau begitu lagi. 471 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Jadi... 472 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Kau mau aku menusukmu? 473 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Apa? Tidak! 474 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Aku ingin kau ukir namamu di pilar itu. 475 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 - Kau tak paham metafora... - Aku tak tahu! 476 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Maukah kau menjadi... Dr. Bean-ku? 477 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Aku harus jujur. Aku masih tak paham maksudnya. 478 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doc dan Bean! Itu Doc dan Be... 479 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Kenapa tak paham metaforanya? 480 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Ukir namamu dan nama kita sudah terukir dalam batu dan itu... 481 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Baik. Aku paham sekarang. 482 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Minggir. 483 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Berikan pisaunya. 484 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Hei. 485 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Kenapa muram? Ini hari perayaan. 486 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Aku tak mau merayakan bekerja di sini, Lou. 487 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Tidak, tidak. Bukan ini. Aku. Aku dapat promosi. 488 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 - Tunggu, apa? - Aku tahu. 489 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Ada pejabat di atas memasukkan banyak uang ke anggaran, 490 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 membuat posisi baru. 491 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Direktur konsistensi kualitas atau semacamnya. 492 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 - Astaga. - Ya. 493 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Dan aku tahu, kekuasaan adalah afrodisiak, jadi jangan merayuku lagi. 494 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Paham? Itu menyedihkan. 495 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Terima kasih. 496 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Aku menguasaimu. 497 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Apa dia bilang, "Aku mencintaimu"? 498 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Bukan. Dia bilang, "Aku menguasaimu". 499 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Apa? 500 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Hari ini menandakan bab baru dalam sejarah Mythic Quest. 501 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Permulaan baru. 502 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Jadi dengan itu, aku ingin menyambut kodirektur kreatifmu yang baru, Poppy Li. 503 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Silakan, Nak. 504 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN INGIN MELAKUKAN PANGGILAN VIDEO 505 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 - Halo? - Ini tidak berhasil! 506 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy adalah monster, dan aku menolak bekerja dengannya! 507 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Apa yang terjadi? 508 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Ini kesalahan yang amat besar. 509 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Dengar, dia akan meneleponmu, dan kau tak boleh jawab. 510 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Dia meneleponku. 511 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David, David. 512 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Jangan jawab. Aku melarangmu untuk... 513 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Aku amat membencinya, David, dan aku tak mau bekerja dengannya! 514 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Astaga, tolong biarkan aku tidur. 515 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Tidak, kau tak boleh tidur, David. Kau harus kemari dan perbaiki ini! 516 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Tidak. Dengarkan. Kalian harus masuk satu ruangan dan selesaikan itu. 517 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Oh, kami di ruangan yang sama. 518 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 - Hei, David. - Kemarilah dan perbaiki ini! 519 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Tidak. Aku tak boleh menyetir. 520 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Aku minum Xanax dan sebotol anggur agar bisa tidur. 521 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Baik. Jo akan menjemputmu. Jo, jemput dia. 522 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Hei, David. Aku ke menjemputmu sekarang. Pakai sepatumu. 523 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Tidak, Jo. Jo, jangan ke rumahku. 524 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 - Jangan katakan yang tak kupahami. - Teman-teman. 525 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 - Ada banyak yang tak kau... - Teman-teman. 526 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Baik. Aku akan ke sana. 527 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Terjemahan subtitel oleh Rio Wibowo