1 00:00:16,140 --> 00:00:17,643 Eccoti, Poppy. Senti... 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,938 Dove altro dovrei essere? Sono bloccata qui. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Ho lavorato troppo a lungo con te, e ora sono troppo pazza per lavorare altrove. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,445 Questo non è un lavoro. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,697 È una prigione. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Oh! Queste sono le sbarre di una prigione. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,745 Già. Non avevo capito. 8 00:00:37,246 --> 00:00:42,125 Mi sembra che qui tu abbia aggiunto più ombreggiatura del necessario. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,752 - Certo. - Fantastico. 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,170 Che cosa vuoi, Ian? 11 00:00:45,254 --> 00:00:48,882 Senti, Pop. So che questi ultimi giorni sono stati un po'... 12 00:00:49,675 --> 00:00:50,509 ...strani. 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,389 Ma voglio solo che tu sappia che ci ho pensato, e io... 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,976 ...ho due parole che credo cambieranno ogni cosa. 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,729 Mare 16 00:01:02,813 --> 00:01:03,856 di sangue. 17 00:01:06,608 --> 00:01:07,651 E sarebbe? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 Non lo so. Ma è forte, no? 19 00:01:09,278 --> 00:01:12,447 Mi è venuto in mente ora... - Perché sei così contento? 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Non hai appena avuto un incontro disastroso 21 00:01:15,659 --> 00:01:17,369 con il tuo figlio "estraneo"? 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,956 E ora spunti qui per parlare di una nuova funzione? 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 È una funzione? Magari è un'arma! O un'ambientazione! 24 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Magari è un modo per evitare di affrontare le tue emozioni. 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,090 No, non sto evitando niente, okay? 26 00:01:30,174 --> 00:01:34,094 Mi sto concentrando sull'unica cosa che importa veramente: il gioco. 27 00:01:34,178 --> 00:01:37,681 Fantastico. Beh, quando capirai cos'è "Mare di sangue", 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,474 dimmelo e io lo programmerò, 29 00:01:39,558 --> 00:01:42,477 tanto non ho alcun controllo sul mio lavoro o la mia vita. 30 00:01:42,561 --> 00:01:44,521 Sono semplicemente intrappolata qui. 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,775 Grande! Adoro questo nuovo spirito! Sono eccitato! 32 00:01:48,859 --> 00:01:50,652 Faccio due modifiche e torno. 33 00:01:50,736 --> 00:01:51,904 Oh, Pop. Mi è... 34 00:01:51,987 --> 00:01:55,115 ...mi è venuta in mente una piccola idea. 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,910 Se separi un po' di più queste sbarre, 36 00:01:57,993 --> 00:02:01,330 credo che si capirà meglio quello che vuoi trasmettere. 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 Fantastico. Okay. Fico. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,189 Lavorate di più! Scherzo. 39 00:02:27,272 --> 00:02:29,858 Ehm, ehi ragazzi. Signori e Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,152 Ho la vostra attenzione? Sentite. 41 00:02:32,236 --> 00:02:37,032 Non è un segreto che questo è un anno incredibile qui a Mythic Quest, 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,536 e la dirigenza voleva dare a voi ragazzi qualcosa di speciale 43 00:02:40,619 --> 00:02:43,372 per dimostrarvi quanto stimiamo il vostro lavoro. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Avremo dei bonus? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Beh, no. No. Ma avrete questo. 46 00:02:46,750 --> 00:02:48,001 Jo? 47 00:02:52,422 --> 00:02:53,674 CONI GELATO 48 00:02:53,757 --> 00:02:56,134 Dlin-dlin-dlin! L'uomo dei gelati! 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,472 Ragazzi, è una macchina del gelato! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 E potete mangiare tutti i coni gelato che volete. 51 00:03:03,892 --> 00:03:08,438 E non è quello schifo di yogurt gelato. Questo è vero gelato. Fresco di giornata. 52 00:03:08,814 --> 00:03:10,899 Okay. Ora basta. 53 00:03:10,983 --> 00:03:14,152 La macchina per il gelato di David ha superato il limite. 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,405 I rappresentanti di ogni reparto 55 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 si sono incontrati in segreto negli ultimi sei mesi, 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 e ci avvarremo del diritto di avviare contrattazioni collettive. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,873 Scusa? Non ti sto seguendo. 58 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 Si stanno sindacalizzando. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,335 Ci stiamo sindacalizzando. Stronzetto. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Oh, mio Dio! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:39,386 --> 00:03:40,637 Ehi, salve, Danimals. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,181 So di avervi deluso, 64 00:03:42,264 --> 00:03:43,432 COMMENTI DISABILITATI 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,225 ma amo MQ più di ogni cosa, 66 00:03:45,309 --> 00:03:48,103 e non volevo danneggiare il gioco o i miei colleghi. 67 00:03:48,520 --> 00:03:51,607 Non sono un burattino della compagnia. Sono una di voi! 68 00:03:51,690 --> 00:03:52,649 COMPAGNIE 69 00:03:52,733 --> 00:03:55,194 E ora voglio rispondere alle vostre domande. 70 00:03:55,277 --> 00:03:57,070 CHAT STREAMING DI WD 71 00:03:57,154 --> 00:04:00,532 Okay, queste non sono domande. Sono commenti. 72 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 E insulti vari. 73 00:04:02,326 --> 00:04:05,120 Oh, mio Dio. Questa non l'avevo mai sentita. 74 00:04:05,704 --> 00:04:06,747 Neanche questa. 75 00:04:06,830 --> 00:04:08,123 MANDATE FOTO DI CAZZI! 76 00:04:08,207 --> 00:04:12,294 Vi prego, no! So che siete meglio di... Oh, mio Dio! 77 00:04:12,794 --> 00:04:15,422 Qualcuno ha postato il mio numero di telefono? 78 00:04:15,923 --> 00:04:18,800 Non è il mio vero numero, non disturbatevi nemmeno. 79 00:04:21,011 --> 00:04:23,805 Okay. Sapete che c'è? Ora chiudo. 80 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Wyld D. 81 00:04:25,516 --> 00:04:28,810 E stop! È stato fantastico. 82 00:04:28,894 --> 00:04:32,564 È stato terribile. Perché lo faccio ancora? Mi hanno distrutta! 83 00:04:32,648 --> 00:04:34,274 Ma i tuoi numeri aumentano! 84 00:04:34,358 --> 00:04:36,151 Adesso l'odio tira un sacco, OK? 85 00:04:36,235 --> 00:04:39,905 L'odio con i like, i follower, con altro odio. La gente rimpiange la gogna. 86 00:04:39,988 --> 00:04:42,950 Ai miei tempi, quando i critici massacravano i miei libri, 87 00:04:43,033 --> 00:04:45,744 e lo facevano spesso e con grande entusiasmo, 88 00:04:45,827 --> 00:04:48,830 io mi limitavo a buttare il giornale nella spazzatura. 89 00:04:49,122 --> 00:04:51,500 Non venivo fatto a pezzi ogni... 90 00:04:51,583 --> 00:04:53,752 Per le stigmate di Gesù, che fanno? 91 00:04:54,545 --> 00:04:57,422 Mi ammazzano. Lo fanno ogni volta che mi rigenero. 92 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Sei nella merda. 93 00:05:04,179 --> 00:05:05,472 No! 94 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Di cosa si lamenta lo staff? 95 00:05:10,853 --> 00:05:12,312 Il gioco ora è fantastico. 96 00:05:12,396 --> 00:05:15,148 Si lamentano delle ore necessarie a renderlo fantastico. 97 00:05:15,232 --> 00:05:19,236 Gli sforzi per Raven's Banquet, le modifiche alla pala, Dinner Party, 98 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 l'arena per il duello con l'Uomo Mascherato. 99 00:05:21,280 --> 00:05:24,157 Serve il tempo che serve per fare un gioco straordinario. 100 00:05:24,241 --> 00:05:25,075 Secondo te. 101 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Sono il direttore creativo. Io devo... 102 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 Ehi! David dirige la riunione. Chiudi la bocca. 103 00:05:31,957 --> 00:05:32,958 Grazie, Jo. 104 00:05:33,083 --> 00:05:35,836 Sentite. Siamo sull'orlo di un ammutinamento. 105 00:05:35,919 --> 00:05:37,296 Troviamo una strategia. 106 00:05:37,379 --> 00:05:40,340 Voglio controllare il budget. Tu mi aiuterai, Ian. 107 00:05:40,424 --> 00:05:42,342 - Non si occupa del budget. - Non me ne occupo. 108 00:05:42,426 --> 00:05:45,053 Non ti occupi del budget. Non usi il cellulare. 109 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 - Di che ti occupi? - Mare di sangue. 110 00:05:46,722 --> 00:05:49,016 - Mare di sangue. - E cosa sarebbe? 111 00:05:49,099 --> 00:05:50,809 È tipo un... oceano di sangue? 112 00:05:50,893 --> 00:05:53,312 - Non lo sa. - Non lo so, ma potrebbe. 113 00:05:53,395 --> 00:05:56,023 - Iniziamo a lavorarci! - Sono le 2:00 del mattino! 114 00:05:56,106 --> 00:05:58,150 - Non si cura del tempo. - Sono le 2:00? 115 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Che ci fanno ancora tutti qui? 116 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Li hai costretti a restare in caso ti venisse un'idea geniale, 117 00:06:03,197 --> 00:06:05,782 o semplicemente accozzassi due parole insieme. 118 00:06:05,866 --> 00:06:09,119 Senti, un ufficio del genere è insostenibile. 119 00:06:09,203 --> 00:06:10,913 Ecco perché è colpa tua, Ian. 120 00:06:10,996 --> 00:06:13,248 David, è il tuo lavoro tenermi a freno. 121 00:06:13,332 --> 00:06:16,168 E se non ci riesci, tecnicamente è colpa tua. 122 00:06:16,251 --> 00:06:18,921 Dovrei tenerti a freno tipo un cowboy al rodeo? 123 00:06:19,004 --> 00:06:20,797 Come se fossi un toro selvaggio? 124 00:06:20,881 --> 00:06:23,091 Jo, scrivi: mi ha chiamato "toro selvaggio". 125 00:06:23,175 --> 00:06:24,384 - Già fatto. - Bene. 126 00:06:24,468 --> 00:06:27,012 - No, non scriverlo. - Ho una soluzione! 127 00:06:27,137 --> 00:06:29,431 - È per Mare di sangue. - È una pozione! 128 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 La pozione Mare di sangue. 129 00:06:31,517 --> 00:06:32,809 Ian ha trovato la svolta. 130 00:06:32,893 --> 00:06:36,188 Jo, non incoraggiarlo! Che succede? Stavamo andando bene! 131 00:06:36,271 --> 00:06:38,732 Mi attrae il potere, e sento un cambiamento. 132 00:06:38,857 --> 00:06:41,527 - Sì, lo sento anch'io. - Nessun cambiamento! 133 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 È che sei rimasto in piedi ma io ho indetto la... 134 00:06:44,112 --> 00:06:46,114 Mi alzo. Lasciatemi ricominciare. 135 00:06:46,198 --> 00:06:48,242 - David. Rimani seduto. - No. 136 00:06:48,659 --> 00:06:50,452 Che c'è, Pop? Sembri stanca. 137 00:06:50,536 --> 00:06:54,456 Sono fisicamente, emotivamente e spiritualmente esausta. 138 00:06:54,915 --> 00:06:58,168 Così non va. Pop, perché non vai a casa a riposare un po'? 139 00:06:58,252 --> 00:07:01,380 Mi servi in forma. Torna qui tra, 8 o 10 ore. Va bene? 140 00:07:01,505 --> 00:07:03,841 - Come dici tu, Ian. - Bene. 141 00:07:05,551 --> 00:07:08,262 In gamba, Pop. Grazie per il tuo lavoro oggi. 142 00:07:08,345 --> 00:07:09,638 - Grazie. - Fantastico. 143 00:07:09,721 --> 00:07:11,598 - Sta bene? - Sì, sta bene. 144 00:07:11,682 --> 00:07:15,519 Lei... è solo stressata perché vuole rendere Mare di sangue perfetto. 145 00:07:24,111 --> 00:07:27,865 - Ehi, Rachel. - Ehi. Stavo guardando. Stai bene? 146 00:07:27,948 --> 00:07:31,118 Lascio lo streaming. Non finiranno mai di insultarmi. 147 00:07:31,201 --> 00:07:33,328 Oh, cavolo, tesoro, mi dispiace tanto. 148 00:07:33,412 --> 00:07:36,081 Ma ehi, almeno puoi tornare al testing, no? 149 00:07:36,164 --> 00:07:38,959 Credevo di sì, ma ho parlato con Carol 150 00:07:39,042 --> 00:07:40,919 e per me non c'è nessun lavoro. 151 00:07:41,003 --> 00:07:42,588 Cosa? No, no, no. 152 00:07:42,671 --> 00:07:44,631 Puoi... possiamo spostare Lou. 153 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 Non se ne andrà. E non posso biasimarlo. 154 00:07:47,634 --> 00:07:51,180 - Aspetta, lascerai Mythic Quest? - Credo di sì. 155 00:07:51,263 --> 00:07:55,392 No. No, no. Tu non puoi andare via. Sta succedendo troppo in fretta. 156 00:07:55,475 --> 00:07:56,894 Mi dispiace. Devo andare. 157 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 Un addetto alla sicurezza? È necessario? 158 00:07:59,354 --> 00:08:02,733 È la politica aziendale. Per rendere tutto meno drammatico. 159 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 Meno drammatico? Aspetta. Aspetta! 160 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Venire scortata come una criminale è meno drammatico? 161 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Come fa a esserlo? 162 00:08:09,865 --> 00:08:10,782 SICUREZZA 163 00:08:10,866 --> 00:08:13,702 Aiutatemi! Fate qualcosa! Non dovrebbe andare così! 164 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Aspetta, aspetta! Dana. 165 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 Dana, non andare. 166 00:08:17,497 --> 00:08:20,667 C'è un cesso migliore giù al 2° piano. Lo farò esplodere. 167 00:08:20,751 --> 00:08:22,252 Dana, sistemerò tutto! 168 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 Carol, devi licenziare Lou e ridare il posto a Dana. 169 00:08:27,799 --> 00:08:29,801 Lui mi ha detto delle cose orribili. 170 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Oh, mio Dio. Ti ha molestata? 171 00:08:31,803 --> 00:08:36,308 Beh... no. Mi ha respinta quando ci ho provato con lui. 172 00:08:36,390 --> 00:08:38,433 Non ci ho provato, ma lui credeva di sì, 173 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 e allora è stato super scortese. Non volevo farmelo, ma lui credeva di sì... 174 00:08:44,066 --> 00:08:45,734 ...ma invece no. Questo conta? 175 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 No. In effetti, è una novità. 176 00:08:48,946 --> 00:08:52,616 Se non licenzi Lou, puoi almeno dare a Dana un nuovo posto? 177 00:08:52,699 --> 00:08:55,536 Per un nuovo posto serve ridistribuire il budget 178 00:08:55,619 --> 00:08:59,915 e molte altre cose che non c'entrano nulla con l'ufficio delle Risorse Umane. 179 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Dannazione, ma che fai allora? 180 00:09:01,750 --> 00:09:06,672 Sono contenta che tu l'abbia chiesto! Ho scritto questo volantino 181 00:09:06,755 --> 00:09:09,716 che spiega molto chiaramente che io... - Mio Dio! 182 00:09:15,138 --> 00:09:17,808 Michelle, prima di tutto grazie per essere qui. 183 00:09:17,891 --> 00:09:21,895 Devi sapere che la dirigenza si sta impegnando per facilitare le cose 184 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 e per assicurarsi che... 185 00:09:25,190 --> 00:09:29,027 Scusami. Sono solo stanca per il lavoro. 186 00:09:29,111 --> 00:09:32,239 - È una tattica. Fallo anche tu. - Non servono tattiche. 187 00:09:32,322 --> 00:09:35,617 Senti, Michelle. Siamo dalla stessa parte, okay? 188 00:09:35,701 --> 00:09:38,036 Esponimi le vostre richieste. Jo, segnale. 189 00:09:38,120 --> 00:09:39,580 Pagateci gli straordinari. 190 00:09:39,663 --> 00:09:43,041 - I lavoratori portano acqua al mulino! - Jo, per favore! 191 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Scusa. La mia assistente è contraria ai sindacati. 192 00:09:46,879 --> 00:09:49,256 Non riflette le nostre opinioni. Continua. 193 00:09:49,339 --> 00:09:50,382 Tutto qui. 194 00:09:51,508 --> 00:09:52,676 Tutto qui? 195 00:09:55,095 --> 00:09:56,388 Okay. Fantastico. 196 00:09:56,471 --> 00:09:58,849 Credevo chiedeste la divisione dei profitti... 197 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 Possiamo avere la divisione dei profitti? 198 00:10:05,564 --> 00:10:08,150 Non sei molto bravo. Dovresti chiedere aiuto a Ian. 199 00:10:08,233 --> 00:10:10,277 Non mi serve Ian, okay? 200 00:10:10,903 --> 00:10:12,196 Te lo devo chiedere: 201 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 perché gli impiegati amano Ian così tanto? 202 00:10:15,824 --> 00:10:17,784 Gli straordinari sono colpa sua! 203 00:10:17,868 --> 00:10:21,788 Sì, ma lui ha ragione: sono necessari per rendere il gioco grandioso. 204 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Non vogliamo lavorare meno. Vogliamo un compenso equo. 205 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 - Prendete quel che c'è e non lamentatevi! - Jo. 206 00:10:28,837 --> 00:10:31,757 Michelle, ciò che chiedete è del tutto ragionevole. 207 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 E dunque, appoggerò gli impiegati questa volta, 208 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 perché ve lo meritate. Ecco qui. 209 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 - Che stai facendo? - Chiamo i capi. 210 00:10:39,348 --> 00:10:43,227 E dirò che se vogliono un gioco migliore, devono aumentare il budget, 211 00:10:43,310 --> 00:10:44,937 per pagarvi gli straordinari. 212 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 Li meritate. - Non ti ascolteranno. 213 00:10:47,147 --> 00:10:50,901 Abbiamo scambiato due parole dopo il duello con l'Uomo Mascherato. 214 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 Se devo essere sincero, ora hanno un po' paura di me. 215 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 Gli ha detto di baciargli il cazzo. 216 00:10:58,534 --> 00:10:59,535 Sì. 217 00:11:02,371 --> 00:11:04,248 Bonjour. Ufficio di Jacques e Jean-Luc. 218 00:11:04,331 --> 00:11:07,042 Sì, sono Brittlesbee. Mi passi i ragazzi. 219 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Attenda, prego. 220 00:11:09,503 --> 00:11:10,796 Sapete una cosa? 221 00:11:10,879 --> 00:11:14,925 Voi signore dovreste uscire. Potrei usare delle parole forti. 222 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 Andate. 223 00:11:26,186 --> 00:11:27,229 Pronto, David. 224 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 Jacques e Jean-Luc. Dobbiamo parlare. 225 00:11:35,279 --> 00:11:37,614 Avvicinatevi, villici! 226 00:11:38,031 --> 00:11:42,744 Il vostro superiore, che si è guadagnato la sua carica con valore e duro lavoro, 227 00:11:42,828 --> 00:11:46,290 ha ritenuto giusto premiare la vostra disobbedienza con l'indulgenza. 228 00:11:46,373 --> 00:11:48,083 Ora è al telefono con i capi, 229 00:11:48,166 --> 00:11:51,753 a intercedere per voi perché accolgano le vostre richieste. 230 00:11:52,212 --> 00:11:54,173 Wow, potrebbe funzionare davvero. 231 00:11:54,256 --> 00:11:55,841 Sì, certo che funzionerà! 232 00:12:06,560 --> 00:12:07,686 Mi hanno licenziato. 233 00:12:08,478 --> 00:12:10,189 - Cosa? - Mi hanno licenziato. 234 00:12:10,480 --> 00:12:13,025 Non credono che sia un problema di sindacati. 235 00:12:13,275 --> 00:12:15,944 Credono sia un problema di cattiva gestione. 236 00:12:16,153 --> 00:12:19,823 E hanno detto che l'origine del problema sono io, 237 00:12:19,907 --> 00:12:22,451 e che posso prendere le mie cose e andarmene. 238 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 E gli straordinari? 239 00:12:23,869 --> 00:12:26,872 Non lo so, non ho chiesto dei vostri straordinari, OK? 240 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 A una società per cui non lavoro più! 241 00:12:29,041 --> 00:12:32,669 Ero troppo impegnato a farmi fare il culo da due franco-canadesi! 242 00:12:32,753 --> 00:12:34,546 Voi avete tutta la vita davanti. 243 00:12:34,630 --> 00:12:38,884 Alcuni di noi sono bianchi di 43 anni che devono trovare un nuovo lavoro. 244 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 E prima era abbastanza facile, ma ora non più, okay? 245 00:12:43,138 --> 00:12:44,431 Il che va bene. 246 00:12:44,515 --> 00:12:46,016 Lo so. Va bene, va bene. 247 00:12:46,099 --> 00:12:48,560 Ma non va bene sei Dave Brittlesbee. 248 00:12:49,895 --> 00:12:52,439 A chi crede in me come produttore esecutivo 249 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 vorrei chiedere ora: 250 00:12:53,857 --> 00:12:58,028 scioperereste insieme a me, per salvare il mio posto? 251 00:12:59,279 --> 00:13:01,156 Potete alzare la mano, se volete. 252 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 No? Nessuno, ragazzi? 253 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Nessuno. Incredibile. 254 00:13:08,747 --> 00:13:11,166 Non male per essere un sindacato. 255 00:13:11,667 --> 00:13:13,877 Sono nella merda. Devo chiamare mia moglie. 256 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 - Ex-moglie. - Taci, Jo! 257 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Dov'è Ian? 258 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 Sì. 259 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Ehi, va tutto bene? 260 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 - Eh? - Stai bene? 261 00:13:41,238 --> 00:13:42,447 Oh, sì. È... 262 00:13:43,365 --> 00:13:46,869 Sto facendo una roba, un Mare di sangue. È per un videogioco. 263 00:13:49,830 --> 00:13:53,667 - Non puoi entrare in mare con una ferita. - Sì, ti farà infezione! 264 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 Io non faccio infezione. 265 00:13:54,835 --> 00:13:58,255 - Che vuol dire che non fa infezione? - Che cazzone! 266 00:14:06,388 --> 00:14:07,848 Poppy, fammi entrare. 267 00:14:07,931 --> 00:14:09,224 Poppy! Fammi entrare. 268 00:14:09,308 --> 00:14:11,185 Poppy, Poppy, Poppy. 269 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Ehi. Dobbiamo parlare. 270 00:14:15,314 --> 00:14:16,356 - Mare di sangue. - No. 271 00:14:16,440 --> 00:14:17,566 - Ho capito. - No. 272 00:14:17,649 --> 00:14:19,109 - D'accordo, Pop. - No! 273 00:14:19,193 --> 00:14:21,320 - Fuori! - Cavolo, sei forte! 274 00:14:21,403 --> 00:14:23,363 Parliamone. Ti piacerà. 275 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Non si scappa. Non posso scappare. 276 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 Che è successo al tuo dito? 277 00:14:27,784 --> 00:14:29,244 Oh, si è infettato. 278 00:14:29,328 --> 00:14:32,414 A quanto pare non si deve entrare in mare con ferite aperte, 279 00:14:32,497 --> 00:14:35,250 per via dei microbi provenienti dalle feci umane. 280 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Almeno così mi hanno detto in ospedale. - Eri in ospedale? 281 00:14:38,921 --> 00:14:41,048 Sì, ma in realtà è una cosa buona, 282 00:14:41,131 --> 00:14:44,510 perché mentre ero lì con questa gravissima infezione, 283 00:14:44,593 --> 00:14:47,179 ho cominciato a sentirmi stordito, okay? 284 00:14:47,262 --> 00:14:49,431 Ed è, tipo, come quando sono al massimo 285 00:14:49,515 --> 00:14:52,643 perché è in quei momenti che la musa mi manda qualcosa. 286 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 E all'improvviso l'ho sentito. 287 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Era come un sussurro. 288 00:14:57,814 --> 00:14:59,816 Forse era la voce di Dio, non lo so. 289 00:14:59,900 --> 00:15:03,320 E lei ha detto... lei ha detto: 290 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Mare di sangue è una malattia." 291 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Ian... 292 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 ...è davvero una buona idea. 293 00:15:14,706 --> 00:15:16,416 Sì! Sì, sì! Okay. 294 00:15:16,500 --> 00:15:19,670 - Troviamo una postazione, perché... - No. Non posso. 295 00:15:19,920 --> 00:15:22,464 Non ce la faccio più. Mollo. 296 00:15:22,548 --> 00:15:26,885 Senti Pop, so che è difficile lavorare con me, ma vale anche per te. 297 00:15:27,636 --> 00:15:30,097 Ma noi siamo come i Beatles! 298 00:15:30,180 --> 00:15:32,891 Scontro tra grandi ego, litigate continue, 299 00:15:32,975 --> 00:15:37,396 ma non puoi negare che insieme facciamo dei capolavori. 300 00:15:41,108 --> 00:15:43,527 Scusa. I Beatles sono una band degli anni '60 che... 301 00:15:43,652 --> 00:15:45,153 So chi sono i Beatles. 302 00:15:45,279 --> 00:15:47,447 Beh, non conoscevi La donna esplosiva. 303 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 I Beatles e La donna esplosiva non sono la stessa cosa! 304 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Il punto è che vale la pena lottare. 305 00:15:53,829 --> 00:15:55,956 Okay, vieni qui. Ti mostro una cosa. 306 00:16:00,961 --> 00:16:05,007 In questo momento, 11 milioni di persone stanno giocando a MQ. 307 00:16:05,924 --> 00:16:08,844 Potevano fare qualsiasi altra cosa con le loro vite, 308 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 e hanno scelto noi. 309 00:16:12,055 --> 00:16:13,473 Poppy, non puoi mollare. 310 00:16:13,557 --> 00:16:16,810 Il mondo è migliore se ci sono i Beatles, e lo sai. 311 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 I Beatles, eh? 312 00:16:23,358 --> 00:16:24,359 Sì, i Beatles. 313 00:16:25,360 --> 00:16:29,364 Certo, io potrei scrivere i testi e la musica e tutto il resto, 314 00:16:29,823 --> 00:16:33,702 ma avrebbe un suono completamente diverso senza la batteria. 315 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 Aspetta, io sono Ringo? 316 00:16:38,248 --> 00:16:40,918 Certo che sei Ringo. Qualcuno deve tenere il ritmo. 317 00:16:41,001 --> 00:16:46,256 Oh, mio Dio! Non riesci nemmeno a darmi un Beatle decente! 318 00:16:46,340 --> 00:16:48,300 OK. Niente Beatles! È qualcos'altro... 319 00:16:48,383 --> 00:16:51,178 No, è così, qualunque cosa tu dica: i Beatles... 320 00:16:51,261 --> 00:16:53,722 Io sono il pennello, tu il direttore creativo, 321 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 e siamo tutti schiavi dei tuoi capricci. 322 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Ecco perché questo sarà sempre solo il tuo mondo. 323 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Sai che David è stato licenziato? 324 00:17:00,896 --> 00:17:02,898 Il tuo staff è in rivolta. 325 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 Mythic Quest va a pezzi, 326 00:17:05,400 --> 00:17:08,529 e tu lasci semplicemente che qualcun altro se ne occupi. 327 00:17:08,612 --> 00:17:13,242 Sei così preso da te stesso che non capisci che stai rovinando il gioco, 328 00:17:13,325 --> 00:17:15,992 proprio come hai rovinato tuo figlio! 329 00:17:20,415 --> 00:17:21,250 No. 330 00:17:23,502 --> 00:17:24,502 Hai ragione. 331 00:17:25,671 --> 00:17:27,256 No, non volevo dire questo. 332 00:17:27,798 --> 00:17:29,591 No, va bene Poppy. Hai ragione. 333 00:17:30,050 --> 00:17:31,552 - No. Non... - Mi dispiace. 334 00:17:31,635 --> 00:17:33,554 Sono andata in confusione. 335 00:17:33,637 --> 00:17:36,223 C'erano troppe metafore! 336 00:17:48,110 --> 00:17:49,444 - Brad, devi aiutarmi. - Brad, devi aiutarmi. 337 00:17:49,528 --> 00:17:50,988 Piantala. Senti. 338 00:17:51,989 --> 00:17:54,950 Dana è stata licenziata. Dalla compagnia. 339 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Okay. E allora? 340 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Non puoi trovare un modo per manipolare la situazione? 341 00:18:00,747 --> 00:18:04,251 Carol ha detto qualcosa sul creare un nuovo posto, e pensavo... 342 00:18:04,334 --> 00:18:06,211 Aspetta. Un nuovo posto? Di che parli? 343 00:18:06,295 --> 00:18:10,549 Non lo so! Sto cercando di fare qualcosa per qualcuno a cui tengo. 344 00:18:10,632 --> 00:18:12,050 Tu non tieni a qualcosa? 345 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 In effetti sì. Grazie per averlo chiesto. 346 00:18:16,972 --> 00:18:18,682 A cosa tengo? 347 00:18:21,810 --> 00:18:24,563 Conosci... DuckTales? 348 00:18:26,773 --> 00:18:27,774 Cosa? 349 00:18:29,151 --> 00:18:33,363 È un cartone della mia infanzia che ha avuto un profondo impatto su di me. 350 00:18:33,447 --> 00:18:38,410 Paperon de' Paperoni, il ricco, arrogante patriarca della famiglia, 351 00:18:38,493 --> 00:18:41,663 ha un deposito di monete. È una struttura a forma di silo 352 00:18:41,747 --> 00:18:44,041 così piena di monete d'oro e altre valute 353 00:18:44,124 --> 00:18:47,085 da consentirgli di sguazzarci come una papera nell'acqua. 354 00:18:47,169 --> 00:18:50,255 Il mio sogno è costruirmi un deposito di monete, 355 00:18:50,339 --> 00:18:54,092 così che anch'io possa fare il bagno nel mio cumulo di ricchezze. 356 00:18:56,220 --> 00:18:57,804 Di che cazzo stai parlando? 357 00:18:57,888 --> 00:19:01,475 Me l'ha detto anche il mio architetto, ma con un assegno si è messo al lavoro. 358 00:19:01,558 --> 00:19:04,728 Vedi, i soldi funzionano così: non hanno valore in sé, 359 00:19:04,811 --> 00:19:07,523 ma ti permettono di avere le cose che ami. 360 00:19:07,606 --> 00:19:09,775 Tipo diventare un papero animato? 361 00:19:09,858 --> 00:19:11,193 Possedere le persone. 362 00:19:11,276 --> 00:19:14,696 Così da fargli fare cose ridicole, tipo costruirti un deposito di monete 363 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 o un grattacielo con il tuo nome. 364 00:19:16,657 --> 00:19:20,744 La mia sete di denaro non è altro che la sete del possesso. 365 00:19:20,827 --> 00:19:23,372 Non delle cose, però. Delle persone. 366 00:19:24,206 --> 00:19:25,666 Queste sono stronzate, OK? 367 00:19:25,791 --> 00:19:27,918 È colpa tua. Devi sistemare le cose! 368 00:19:28,001 --> 00:19:30,587 Colpa mia? Le ho dato un lavoro da sogno, 369 00:19:30,671 --> 00:19:34,716 lei ha accettato e tu l'hai incoraggiata. Non è colpa mia se lei ha... 370 00:19:36,176 --> 00:19:39,221 Aspetta un attimo. Tu non lo sai, vero? 371 00:19:39,304 --> 00:19:40,389 Non so cosa? 372 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 A quanto pare qualche segugio del web ha visto un riflesso nei suoi occhiali. 373 00:19:47,563 --> 00:19:50,274 Gli occhiali che tu le hai detto di indossare. 374 00:19:51,775 --> 00:19:53,443 Ops. Il premio Nebula. 375 00:19:54,778 --> 00:19:59,700 E da qui ci è voluta solo una campagna di ricerca online 376 00:19:59,783 --> 00:20:02,619 per collegare il Premio Nebula a C.W., 377 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C.W. a Ian, Ian a MQ, 378 00:20:04,580 --> 00:20:06,456 MQ a Dana, Dana di nuovo a MQ, 379 00:20:06,540 --> 00:20:09,877 e poi infine capire che Dana è un burattino della compagnia. 380 00:20:09,960 --> 00:20:12,337 BURATTINO 381 00:20:13,213 --> 00:20:14,882 Volevo solo aiutarla. 382 00:20:15,340 --> 00:20:16,383 Io... 383 00:20:34,234 --> 00:20:35,319 DAVID: IAN DOVE SEI?! 384 00:20:35,402 --> 00:20:37,112 JO: C'È BISOGNO DI TE!! 385 00:20:37,279 --> 00:20:39,156 CAROL: SI STANNO AMMUTINANDO! 386 00:20:39,281 --> 00:20:41,909 DAVID: MONTREAL MI HA LICENZIATO!! DOVE 6????? 387 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Chiama Montreal. 388 00:21:06,725 --> 00:21:07,768 Chiamo Mamma. 389 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 No, non chiamare "Mamma"! 390 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 Chiama Montreal. 391 00:21:12,981 --> 00:21:14,358 Chiamo Monica. 392 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Cazzo, Mont... 'fanculo. Lasciamo perdere. 393 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Sì, e guardate qui: ci sono le praline. 394 00:21:47,099 --> 00:21:49,810 Praline di ogni tipo. Tutte quelle che volete. 395 00:21:49,893 --> 00:21:52,980 Ehi, Poppy! Dlin-dlin-dlin. Vuoi del gelato? 396 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 Cosa sta succedendo? 397 00:21:54,314 --> 00:21:57,150 Ian ha chiamato Montreal. Ho di nuovo il mio posto! 398 00:21:57,234 --> 00:22:01,738 E ha ottenuto gli straordinari per tutti. Sì, ce l'ha fatta. Ha sistemato tutto. 399 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Ma certo. 400 00:22:03,448 --> 00:22:05,784 È il migliore! Dlin-dlin-dlin! 401 00:22:42,738 --> 00:22:46,909 Viene trasmesso tramite il contatto con una determinata specie di elfi. 402 00:22:47,034 --> 00:22:49,703 Il dolore! Il dolore! 403 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 Mio Dio. 404 00:22:55,959 --> 00:22:57,211 Mare di sangue. 405 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 È bellissimo, Pop. 406 00:23:06,637 --> 00:23:10,057 Lo spero bene. Sono rimasta sveglia tutta la notte per farlo. 407 00:23:10,599 --> 00:23:11,600 Perché? 408 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Perché qualcuno deve prendere le decisioni, 409 00:23:22,194 --> 00:23:23,445 e beccarsi la gloria, 410 00:23:23,946 --> 00:23:25,781 e qualcuno deve tenere il ritmo. 411 00:23:26,406 --> 00:23:27,616 Sì. 412 00:23:29,034 --> 00:23:31,119 Lo so perché l'ho detto io ieri sera. 413 00:23:31,203 --> 00:23:34,206 Sì, lo ripeto perché so che ami il suono della tua voce. 414 00:23:34,289 --> 00:23:36,750 Io... farò Ringo, brutto cazzone! 415 00:23:37,960 --> 00:23:40,212 È fantastico. È un'ottima notizia, Pop. 416 00:23:40,420 --> 00:23:43,048 - Ho solo una modifichina. - Scusa, hai una modifica? 417 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 - Sì. - Hai una modifica. 418 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Quindi io ho passato solo 7 anni per giungere a questa mia epifania, 419 00:23:48,011 --> 00:23:51,306 ma tu hai una modifica! Grandioso! Hai una modifica! 420 00:23:51,390 --> 00:23:55,185 Ehi, grandi notizie, ragazzi! Ian ha una modifica! 421 00:23:55,269 --> 00:23:58,105 Poppy, vuoi essere il mio co-direttore creativo? 422 00:24:01,942 --> 00:24:02,985 Cosa? 423 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Vuoi essere... 424 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 ...il mio co-direttore creativo? 425 00:24:09,366 --> 00:24:10,492 Come funzionerebbe? 426 00:24:11,159 --> 00:24:14,121 Non possono essercene due. Chi prenderà le decisioni? 427 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Lo faremo entrambi. Pari poteri. Soci alla pari. 428 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Non ti credo. 429 00:24:22,171 --> 00:24:24,506 Sono solo parole. Sono tutte solo parole. 430 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Sarà esattamente come è sempre stato. So che sarà così. 431 00:24:29,386 --> 00:24:31,221 Posso mostrarti una cosa? 432 00:24:32,723 --> 00:24:34,183 Vieni qui. Guarda questo. 433 00:24:36,894 --> 00:24:39,479 L'ho trovato quando ci siamo trasferiti. 434 00:24:40,105 --> 00:24:44,401 L'hanno inciso quelli che c'erano prima di noi mentre creavano il loro gioco. 435 00:24:44,484 --> 00:24:47,404 Ma lui ha rovinato tutto perché non ha ascoltato la socia. 436 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 DOC + BEAN DQD '96 437 00:24:48,572 --> 00:24:50,282 IAN MQ 2013 438 00:24:51,658 --> 00:24:53,535 Non voglio che succeda di nuovo. 439 00:24:55,329 --> 00:24:56,163 Quindi... 440 00:25:02,544 --> 00:25:03,754 Vuoi che ti pugnali? 441 00:25:03,837 --> 00:25:07,716 Cosa? No! Voglio che incidi il tuo nome sulla colonna! 442 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 - Non hai capito la metafora? - Non lo so! 443 00:25:09,885 --> 00:25:13,263 Vuoi essere la mia... Doctor Bean? 444 00:25:17,017 --> 00:25:19,019 Sarò sincera: non capisco cosa significa. 445 00:25:19,102 --> 00:25:22,022 C'è scritto Doc e Ben! Come fai a non capire la metafora? 446 00:25:22,105 --> 00:25:25,108 Incidi il tuo nome e saremo scolpiti nella pietra, e... 447 00:25:25,192 --> 00:25:27,736 Giusto. Giusto. Adesso ho capito. 448 00:25:30,697 --> 00:25:31,865 Spostati. 449 00:25:41,959 --> 00:25:43,168 Dammi il coltello. 450 00:25:49,967 --> 00:25:51,260 Ehi. 451 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Perché sei così giù? È un giorno di festa. 452 00:25:54,847 --> 00:25:57,307 Oggi non mi va di festeggiare questo lavoro. 453 00:25:57,391 --> 00:26:00,060 No, non questo. Me: ho ricevuto una promozione. 454 00:26:00,143 --> 00:26:01,645 - Cosa? - Lo so! 455 00:26:01,728 --> 00:26:04,439 Qualche riccone lassù ha rimpolpato il budget. 456 00:26:04,523 --> 00:26:05,607 Ho un nuovo lavoro. 457 00:26:05,691 --> 00:26:08,402 Direttore della Coerenza della Qualità, tipo. 458 00:26:08,485 --> 00:26:10,237 - Oh, mio Dio. - Già. 459 00:26:10,320 --> 00:26:12,656 E lo so che il potere è afrodisiaco, 460 00:26:12,739 --> 00:26:16,910 perciò non provarci di nuovo con me. Okay? È una cosa triste. 461 00:26:21,790 --> 00:26:22,875 Grazie. 462 00:26:23,667 --> 00:26:25,169 Ti possiedo. 463 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 Ha detto "ti amo"? 464 00:26:28,797 --> 00:26:31,175 Ha detto "ti possiedo". 465 00:26:32,551 --> 00:26:33,552 Cosa? 466 00:26:40,809 --> 00:26:44,855 Oggi comincia un nuovo capitolo nella storia di Mythic Quest. 467 00:26:46,190 --> 00:26:47,274 Un nuovo inizio. 468 00:26:47,733 --> 00:26:50,152 E con questo, vorrei che deste il benvenuto 469 00:26:50,235 --> 00:26:52,613 al vostro nuovo co-direttore creativo, 470 00:26:52,696 --> 00:26:54,114 Poppy Li. 471 00:26:56,283 --> 00:26:57,492 Tocca a te, ragazza. 472 00:27:59,304 --> 00:28:03,308 IAN VIDEOCHIAMATA IN CORSO... 473 00:28:03,392 --> 00:28:05,143 - Pronto? - Non funziona! 474 00:28:05,227 --> 00:28:07,729 Poppy è un mostro e io mi rifiuto di lavorare con lei! 475 00:28:07,813 --> 00:28:08,981 Ian? Che succede? 476 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 È stato un enorme errore! 477 00:28:10,732 --> 00:28:13,527 Adesso ti chiamerà e tu non dovrai rispondere. 478 00:28:13,610 --> 00:28:14,778 Mi sta chiamando. 479 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 David! David! 480 00:28:15,946 --> 00:28:17,865 Non rispondere. Ti proibisco di... 481 00:28:17,948 --> 00:28:20,826 Cazzo, lo odio, David! E non lavorerò con lui! 482 00:28:20,909 --> 00:28:23,662 Oh, mio Dio. Vi prego, lasciatemi dormire. 483 00:28:23,745 --> 00:28:26,832 No, non puoi dormire! Vieni qui a sistemare le cose! 484 00:28:26,915 --> 00:28:31,587 No. Senti. Voi due dovete stare nella stessa stanza e discuterne di persona. 485 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Siamo già nella stessa stanza. 486 00:28:34,047 --> 00:28:36,550 - Bella David. - Vieni qui e sistema le cose! 487 00:28:36,633 --> 00:28:38,302 No. Non posso guidare, okay? 488 00:28:38,385 --> 00:28:41,972 Mi sono fatto uno Xanax e una bottiglia di vino per addormentarmi. 489 00:28:42,055 --> 00:28:44,892 Okay. Verrà a prenderti Jo. Jo, vai a prenderlo. 490 00:28:44,975 --> 00:28:47,394 Ciao! Sto venendo da te. Mettiti le scarpe. 491 00:28:47,477 --> 00:28:49,771 No, Jo. Jo. Non venire a casa mia. 492 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 - Smettila di dirmi che non capisco! - Ragazzi. 493 00:28:51,773 --> 00:28:53,734 - Tu non capisci niente! - Ragazzi. 494 00:28:57,196 --> 00:29:00,616 Okay. Vengo subito lì. 495 00:30:02,928 --> 00:30:04,930 Sottotitoli: Letizia Morellini