1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Popij, te tu esi. Labi. Klausies! 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Kur vēl es varētu būt? Esmu te iestrēgusi. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Es pārāk ilgi strādāju kopā ar tevi un nu esmu pārāk traka, lai strādātu kur citur. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Tas nav darbs. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Tas ir cietums. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Šīs ir cietuma restes! 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Jā. Sākumā neuztvēru tavu domu. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Man šķiet, ja tu šeit mazliet ieēnotu, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 iespējams, izskatītos labāk. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 -Protams. -Lieliski. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Ko tu gribi, Aien? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Paklau, Pop, es zinu, ka pēdējās dienas ir bijušas mazliet... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 dīvainas. Bet... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 es tikai gribu pateikt, ka es par to domāju un man... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 Man ir divi vārdi, kas, manuprāt, visu mainīs. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Asins jūra. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Kas tas ir? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Nezinu. Bet tas ir kas foršs, ne? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Man tas nupat ienāca prātā... 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Kāpēc tu esi tik priecīgs? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Vai tev nupat nebija ārkārtīgi neveiksmīga tikšanās 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 ar tavu atsvešināto dēlu? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 Un tagad tu palēkdamies nāc pie manis un gribi runāt par jaunu funkciju. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Vai tā ir funkcija? Varbūt tas ir ierocis! Vai jauna bioma. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Vai varbūt tas ir veids, kā tev izvairīties no savām emocijām. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Nē. Nē, es neizvairos, skaidrs? 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Es koncentrējos uz to, kas patiešām ir svarīgs. Uz spēli. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Lieliski. Kad būsi ticis skaidrībā, kas ir Asins jūra, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 atnāc, pasaki man un es to kodēšu, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 jo es neesmu noteicēja ne pār savu darbu, ne dzīvi. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Esmu šeit slazdā. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Lieliski! Jā. Man patīk tava jaunā attieksme. Esmu sajūsmā. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Eju pieslīpēt. Būšu atpakaļ. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Ā, Pop! Man ienāca prātā... viena maza doma. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Ja starp restēm būtu lielāka atstarpe, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 domāju, ka cilvēki tiešām uztvertu tavu domu. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Lieliski. Labi. Forši. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Strādājiet cītīgāk! Jokoju. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Sveiki! Puiši un Mišela! 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Vai varu lūgt jūsu uzmanību? Klausieties! 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Nav noslēpums, ka šis mums, Mythic Quest, ir bijis neticams gads, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 un vadība gribēja jūs apbalvot ar ko īpašu, 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 lai jūs zinātu, cik augstu vērtējam jūsu pūliņus. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Mums būs prēmija? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Nu, nē. Nē. Bet jums būs šis. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Džo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 MĪKSTAIS SALDĒJUMS 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Dzin-dzin-dzin! Saldējuma vīrs! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Draugi, es jums atvedu saldējuma mašīnu! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Un jūs varat ēst tik daudz mīkstā saldējuma, cik vēlaties. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Tas nav kaut kāds saldētais jogurts. Tīra manta. No piena. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Tā. Mums pietiek. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Deivida stulbā saldējuma mašīna neatstāj mums izvēli. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Pārstāvji no katras nodaļas 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 ir slepeni tikušies pēdējos sešus mēnešus, 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 un mēs izmantojam savas tiesības sākt kolektīvas sarunas ar vadību. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Atvaino? Es īsti neuztveru, ko saki. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Viņi veido arodbiedrību. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Mēs veidojam arodbiedrību. Maita! 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Ak Dievs! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 MEŽONĪGĀ_D MEA CULPA 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Sveiki, Dabas draugi! 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Zinu, esmu nodevusi jūsu uzticēšanos. 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMENTĀRI ATSPĒJOTI SALAIDU DĒLĪ 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Bet man patīk Mythic Quest - vairāk par visu -, 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 un man nav bijis nodoma kaitēt tam vai maniem kolēģiem. 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 NEVIENS NAV NEVAINOJAMS! 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Neesmu korporatīvā algotne. Esmu viena no jums, ticiet! 70 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 KORPORĀCIJAS 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Un es gribu jūs uzklausīt un atbildēt uz jautājumiem. 72 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 MD ČATS 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Tā. Tie nav jautājumi. Tie ir komentāri. 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 Lielākoties apvainojumi. 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Ak Dievs! To es nebiju dzirdējusi. 76 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 To arī ne. 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 SŪTIET DAIKTU BILDES! 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Lūdzu, nevajag! Zinu, ka neesat tādi... 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Ak mans Dievs! 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Vai kāds nupat publicēja manu telefona numuru? 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Tas nav mans numurs, varat nezvanīt. 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Labi. Zināt ko? Es beidzu. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Mežonīgā D. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 Un nofilmēts. Tas bija lieliski. 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Tas bija brutāli. Kāpēc es to vēl daru? Man uzbrūk. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Jā, bet cipari aug. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Tagad cilvēki skatās to, kas nepatīk. 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Seko tiem, ko apskauž, nicina un atklāti ienīst. 89 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Viņiem trūkst publisku eksekūciju. 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Savulaik, kad kritiķi skarbi izteicās par manām grāmatām, 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 un viņi to darīja bieži un ar lielu entuziasmu, 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 es varēju vienkārši izmest avīzi miskastē. 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Mani nenoēda bez sāls... 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Pie visiem svētajiem! Ko viņi dara? 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Nogalina mani. Katrreiz, kad atdzīvojos. 96 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Tu esi dimbā. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Nē! 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Par ko darbinieki sūdzas? 99 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Spēle nekad nav bijusi tik lieliska. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Sūdzas par garajām stundām, kas jāstrādā, lai tā būtu tik lieliska. 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Par virsstundām, taisot Raven's Banquet, 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 par lāpstas pārbūvi, par Viesību uzlabojumiem, 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 par kolizeja celtniecību cīņai ar Maskas vīru. 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Tas prasa tik daudz laika, cik prasa, lai spēle būtu lieliska. 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 -Tās ir tavas domas. -Esmu radošais direktors. 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 Tas ir mans darbs. Es... 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Ei! Sapulci vada Deivids. Paklusē! 108 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Paldies, Džo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Paklau, pret mums ir pavērsts sacelšanās stobrs, ja? 110 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Mums jāizrunā stratēģija. 111 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Es gribu atvērt un izpētīt budžetu. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Aien, gribu to darīt ar tevi. 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 -Viņš nelieto budžetus. -Es nelietoju budžetus. 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Tu ne... Tu nelieto budžetus. Nelieto telefonu. 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 -Kas ir tas, ko tu lieto, Aien? -Asins jūra. 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 -Asins jūra. -Asins jūra? Kas tas ir? 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Tā ir... asiņu jūra? 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 -Viņš nezina. -Es īsti nezinu, bet varētu būt. 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 -Apspriedīsim to! -Tagad? Ir divi naktī. 120 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 -Viņš nelieto pulksteni. -Divi naktī? 121 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Ko šie cilvēki te vēl dara? 122 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Tu viņus piespiedi te būt gadījumam, ja tu izdomātu spožu ideju 123 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 vai vienkārši... saliktu kopā divus vārdus. 124 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Paklau, birojs tā nevar strādāt. 125 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Tāpēc tā ir tava vaina, Aien. 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 Deivid, tavs darbs ir turēt mani grožos. 127 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Un, ja tu to nevari, tad būtībā tā ir tava vaina. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Kas es esmu - kaut kāds rodeo kovbojs? 129 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Ja? Turu tevi grožos kā tādu mežonīgu bulli? 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Džo, pieraksti! Deivids mani nosauca par mežonīgu bulli. 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 -Jau pierakstīju. -Lieliski. 132 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Nē, nepieraksti! 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Man ir risinājums. 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 -Tā ir Asins jūra. -Tā ir mikstūra. 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Asins jūras mikstūra. 136 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Aiens tūlīt būs izdomājis. 137 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Nē, Džo, neiedrošini viņu! 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Kas notika? Mums tik labi gāja. 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Mani pievelk vara, un es sajūtu pārmaiņu. 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Pārmaiņa ir. Arī es to jūtu. 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Nav nekādas pārmaiņas. Notika tā, ka... 142 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Tu visu laiku stāvi, lai gan sapulci sasaucu es... 143 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Es nostāšos un sākšu no sākuma. 144 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 -Deivid! Es gribētu, ka tu sēdi. -Nē. 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Kas vainas, Pop? Tu izskaties nogurusi. 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Esmu fiziski, emocionāli un garīgi pārmocījusies. 147 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 Tas nav labi. Pop, ej mājās un mazliet atpūties! 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Man vajag, lai esi moža. 149 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Atgriezies pēc kādām astoņām desmit stundām! Labi? 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 -Kā teiksi, Aien. -Lieliski. 151 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Laimīgi, Pop! Paldies. Paldies par visu šodien. 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -Paldies. -Lieliski. 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 -Vai viņai viss kārtībā? -Jā. Viss kārtībā. 154 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Viņa... Zini? 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Viņa ir noraizējusies par to, kā lai uztaisa perfektu Asins jūru. 156 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 -Sveika, Reiča! -Sveika! Es skatījos. Tev viss labi? 157 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Es vairs nestraumēšu. Negatīvās atsauksmes nekad nebeigtos. 158 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Velns! Man ļoti žēl. 159 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Bet tu vismaz varēsi atgriezties pie testēšanas, vai ne? 160 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Man tā likās, bet es nupat runāju ar Kerolu 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 un, izrādās, man vairs nav, kur atgriezties. 162 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Ko? Nē, nē, nē. 163 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Tu vari... Mēs varam pārcelt Lū. 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Viņš neies prom. 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Un es viņu nevainoju. 166 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 -Pag! Tu pamet Mythic Quest? -Laikam. 167 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Nē. Nē, nē. Tu nevari aiziet. Tas notiek pārāk ātri. 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Piedod, Reiča. Man jāiet. 169 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Apsargs? Vai tas ir nepieciešams? 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Uzņēmuma noteikumi vai kas tāds. Laikam, lai tas nebūtu tik dramatiski. 171 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Nebūtu tik dramatiski? Pag! Pag! 172 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Iziet no biroja apsarga pavadībā kā noziedzniecei ir mazāk dramatiski? 173 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Kā tas var būt mazāk dramatiski? 174 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 APSARDZE 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Palīdziet! Dariet kaut ko! 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Tam tā nav jābūt. 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Pag, pag, pag! Deina! 178 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Deina, pagaidi! Pagaidi! 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Otrajā stāvā ir labāka ateja. Likšu baigo kluci. 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Deina, es to nokārtošu! 181 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Kerola, tev jāatlaiž Lū un jāatdod Deinai darbs, 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 jo viņš man ir teicis neķītrības. 183 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Ak Dievs! Vai viņš tev seksuāli uzmācās? 184 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Nu... nē. Viņš atraidīja manus tuvošanās centienus. 185 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Es necentos tuvoties, bet viņš domāja, ka cenšos. 186 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Viņš bija ārkārtīgi rupjš, bet... 187 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Es negribēju ar viņu seksu, bet viņš domāja, ka gribu... 188 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Bet es negribu. Vai tas skaitās? 189 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Nē. Patiesībā tas ir kas neierasts. 190 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Ja tu nevari atlaist Lū, vai vari vismaz dot Deinai citu darbu? 191 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Jaunas darbavietas radīšana prasa budžeta pārdali 192 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 un vēl daudz ko citu, kam nav nekāda sakara ar personāldaļu. 193 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Nolādēts, Kerola, ko tu te vispār dari? 194 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Man prieks, ka pajautāji. 195 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Jo es grasījos visiem izdalīt bukletus, ko esmu sagatavojusi, 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 -kuros ir izskaidrots... -Mans Dievs! 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Mišela, pirmkārt, gribu pateikties, ka atnāci uz sarunu. 198 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Es apliecinu, ka vadība ir apņēmusies situāciju atrisināt 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 un parūpēties, lai... 200 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Es atvainojos. Esmu nogurusi no strādāšanas. 201 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 -Tā ir taktika. Žāvājies pretī! -Džo, nē. Mums nevajag taktiku. 202 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Tā, paklau, Mišela! Mēs esam vienā pusē, skaidrs? 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Vienkārši pasaki jūsu prasības! Džo, pieraksti! 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Gribam samaksu par virsstundām. 205 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Darbinieki kalpo korporācijai! 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Džo, lūdzu! 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Es atvainojos. Mana asistente ir noskaņota pret arodbiedrībām. 208 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Tas neatspoguļo mūsu uzskatus. Lūdzu, turpini! 209 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 Tas ir viss. 210 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Tas ir viss? 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Labi. Lieliski. 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Man likās, ka prasīsiet prēmijas no peļņas... 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Vai varam dabūt prēmijas no peļņas? 214 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Tev īsti nepadodas. Varbūt tev jālūdz Aiena palīdzība. 215 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Man viņu nevajag, skaidrs? 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Gribu tev ko pajautāt. 217 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Kāpēc darbiniekiem tik ļoti patīk Aiens? 218 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Jūs taču saprotat, ka viņa dēļ strādājat virsstundas. 219 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Jā, bet viņam ir taisnība. Tas nepieciešams, lai spēle būtu lieliska. 220 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Mēs negribam strādāt mazāk. Gribam, lai mums samaksā par to, ko darām. 221 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Priecājieties par to, ko jums dod! 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Džo! 223 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Mišela, jūsu prasības ir ļoti saprātīgas. 224 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Tāpēc es šajā jautājumā atbalstīšu darbiniekus, 225 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 jo jūs to esat pelnījuši. Aiziet! 226 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Ko tu dari? 227 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Zvanu korporācijai. Un es viņiem teikšu: ja viņi grib labu spēli, 228 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 ir jāpalielina budžets, lai varu maksāt par virsstundām, 229 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 jo jūs to esat pelnījuši. 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Viņi tevī neklausīsies. 231 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Man ar korporāciju bija vārdu apmaiņa pēc cīņas ar Maskas vīru, 232 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 un, godīgi sakot, domāju, ka tagad viņiem no manis ir mazliet bail. 233 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Teica, lai viņi nobučo viņam pakaļu. 234 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Jā. 235 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Bonjour! Žaka un Žana Lika birojs. 236 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Jā. Te Britlsbijs. Pasauciet puišus pie telefona! 237 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Lūdzu, uzgaidiet! 238 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Zināt ko? 239 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Jūs, dāmas, labāk izejiet. Es varētu izmantot kādu stiprāku vārdu. 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Ejiet! 241 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Sveiks, Deivid! 242 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Žak un Žan Lik! Parunāsim! 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Sanāciet, zemnieki! 244 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Jūsu priekšnieks, kurš savu amatu ir nopelnījis ar pūlēm un smagu darbu, 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 ir nolēmis atalgot jūsu nepaklausību ar žēlastību. 246 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Šobrīd viņš runā ar korporāciju 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 un liek viņiem pakļauties jūsu prasībām. 248 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 O! Tas tiešām varētu izdoties. 249 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Jā, protams, izdosies. 250 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Mani atlaida. 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 -Ko? -Mani atlaida. 252 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Viņi neuzskata, ka problēma ir arodbiedrībā. 253 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Viņi uzskata, ka pie vainas ir slikta vadība. 254 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Un viņi teica, ka problēmas avots esmu es, 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 tāpēc varu savākt savas pekeles un iet. 256 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Un kā ar mūsu virsstundām? 257 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Nezinu, Mišela. Es nepaprasīju par jūsu virsstundām, skaidrs? 258 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Uzņēmumam, kura darbinieks es vairs neesmu. 259 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Es biju aizņemts ar pērienu no diviem franču kanādiešiem. 260 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Jums visa dzīve vēl priekšā. 261 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Bet mūsu vidū ir arī 43 gadus veci baltie vīrieši, kam jāatrod jauns darbs. 262 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Agrāk tas, starp citu, bija viegli, bet nu vairs ne. Skaidrs? 263 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Un tas ir labi. Tas ir labi. 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Es zinu. Tas ir labi. 265 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Bet tas nav labi, ja esi Deivs Britlsbijs. 266 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Tiem, kas man tic kā izpildproducentam, 267 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 gribu jautāt, 268 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 vai esat ar mieru streikot kopā ar mani, lai es paliktu amatā? 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Paceliet roku, kurš to varētu! 270 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Nē? Neviens? Draugi? 271 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Neviens. Neticami! 272 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Te nu bija kolektīvs, ko? 273 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Ar mani ir cauri. Jāzvana sievai. 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 -Bijušajai sievai. -Aizveries, Džo! 275 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Kur ir Aiens? 276 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Jā. 277 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Ei, vecīt! Viss kārtībā? 278 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 -A? -Tev viss kārtībā? 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Ā, jā. Tas... 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Es ņemos ar Asins jūru. Videospēlei. 281 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Nevar iet jūrā ar vaļēju brūci. 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Jā, tu saslimsi. 283 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Es nelietoju slimošanu. 284 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Kā to saprast - nelietoju slimošanu? 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Kaut kāds sviests! Tāds cirvis! 286 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Popij! Popij, ielaid mani! 287 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Popij! Popij, ielaid mani! 288 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Popij, Popij, Popij! 289 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Klau! Mums jārunā. 290 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 -Asins jūra. -Nē. 291 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 -Es izdomāju. -Nē. 292 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 -Labi, Pop. -Nē! 293 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 -Vācies prom! -Velns, tu patiesībā esi stipra. 294 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...apspriest. Tev tas patiks. 295 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Glābiņa nav. Es nevaru izbēgt. 296 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Kas notika ar pirkstu? 297 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Tajā iekļuva infekcija. 298 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Izrādās, nevajag iet jūrā ar vaļēju brūci, 299 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 jo tur ir mikrobi no cilvēku izkārnījumiem vai kas tāds. 300 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Tā man teica slimnīcā. 301 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Tu biji slimnīcā? 302 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Jā, bet patiesībā tas ir labi, 303 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 jo, kamēr es tur biju ar šo ļoti nopietno infekciju, 304 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 es sāku just vieglu reiboni, saproti? 305 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 Un tas ir mans labākais stāvoklis, 306 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 jo tādos brīžos mūza sāk man kaut ko sūtīt. 307 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Un pēkšņi es izdzirdēju. 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Tas tika pateikts čukstus. 309 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Varbūt tā bija Dieva balss. Nezinu. 310 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Viņa teica... Viņa teica: 311 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Asins jūra ir slimība." 312 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Aien... 313 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 tas patiesībā ir diezgan labi. 314 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Jā! Jā, jā! Labi. 315 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 -Tev jāķeras pie darba... -Nē. Es nevaru. Es nevaru. 316 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Es to vairs nevaru. Es padodos. 317 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Paklau, Pop, es zinu, ka ar mani nav viegli, bet ar tevi arī ne. 318 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Mēs esam kā The Beatles, saproti? 319 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Saduras lieli ego, un mēs visu laiku strīdamies, 320 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 bet tu nevari noliegt, ka kopā mēs radām meistardarbus. 321 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Atvaino, The Beatles ir sešdesmito gadu rokgrupa, kas... 322 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Es zinu, kas ir The Beatles. 323 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Tu nezināji, kas ir Dīvainā zinātne. 324 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 The Beatles un Dīvainā zinātne nav viens un tas pats. 325 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Galvenais ir tas, ka ir vērts pūlēties. 326 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Paklau! Panāc! Es tev ko parādīšu. 327 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Šobrīd Mythic Quest spēlē 11 miljoni cilvēku. 328 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 AKTĪVIE SPĒLĒTĀJI: 11 425 483 329 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Vienpadsmit miljoni cilvēku varētu darīt jebko, 330 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 un viņi izvēlas mūs. 331 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Popij, tu nevari padoties. 332 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 Pasaule ir labāka, ja tajā ir The Beatles, un tu to zini. 333 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 The Beatles, ko? 334 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Jā, The Beatles. 335 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Protams, es varētu rakstīt vārdus, mūziku un visu pārējo, 336 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 bet tas izklausītos pilnīgi citādi, ja nebūtu bungu. 337 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Pag, es esmu Ringo? 338 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Nuja. Protams, tu esi Ringo. 339 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Kādam ir jāuztur ritms. 340 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Ak Dievs! Ak Dievs! 341 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Tu pat nevarēji man iedalīt kādu no labajiem bītliem! 342 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Labi. Tie nav The Beatles. Tas ir kas cits... 343 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Nē, tie ir. Ir tas, ko tu pasaki. Tie ir The Beatles. 344 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Es esmu ota. Tu esi radošais direktors, 345 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 tāpēc mēs visi esam tavu iegribu ķīlnieki. 346 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Tāpēc tā vienmēr būs tava pasaule. 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Vai zini, ka Deividu atlaida? 348 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Darbinieki dumpojas. 349 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest tev apkārt jūk un brūk, 350 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 bet tu ļauj, lai to risina kāds cits. 351 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Tu esi tā pārņemts ar sevi, ka neredzi, ka sačakarē šo spēli 352 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 tieši tāpat, kā sačakarēji savu bērnu! 353 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Nē. 354 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Tev taisnība. 355 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Nē, es to tā nedomāju. 356 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Viss kārtībā, Popij. Tev taisnība. 357 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 -Nē. Es ne... -Piedod! 358 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Es... Es apjuku. 359 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Bija pārāk daudz metaforu! 360 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 -Bred, palīdzi! -"Bred, palīdzi!" 361 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Izbeidz! Paklau! 362 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Deina ir atlaista. No uzņēmuma. 363 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Labi. Un? 364 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Un? Vai tu neko nevari darīt? 365 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Kerola teica, ka varētu radīt jaunu darbavietu, 366 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 -un es domāju... -Pag! Jaunu darbavietu. 367 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 -Par ko tu vispār runā? -Es nezinu. 368 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Es vienkārši... cenšos palīdzēt kādam, kas man ir svarīgs. 369 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Vai tev nekas nav svarīgs? 370 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Patiesībā ir. Paldies, ka pajautāji. 371 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Kas man ir svarīgs? 372 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Vai zini, kas ir... DuckTales? 373 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Kas? 374 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 DuckTales. Manu bērnudienu multene, kas mani dziļi iespaidojusi. 375 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Skrūdžam Makdakam, ģimenes turīgajam, trakgalvīgajam patriarham, 376 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 bija naudas tvertne. 377 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Skābbarības tornim līdzīga būve, 378 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 kas bija tik pilna ar zelta monētām un citu naudu, 379 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 ka viņš tur varēja peldēties, tāpat kā nabadzīgās pīles ūdenī. 380 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Man ir sapnis uzbūvēt savu naudas tvertni, 381 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 lai arī es varētu peldēties sakrātajā bagātībā. 382 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 Ko tu tur muldi? 383 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 To pašu man teica arhitekts, 384 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 bet tad es izrakstīju čeku un viņš ķērās pie darba. 385 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Saproti, Reičel, tā ir ar to naudu. 386 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Tās vērtība ir bezjēdzīga, 387 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 ja vien tā nenes tev laimi caur lietām, kas tev patīk. 388 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Piemēram, kļūstot par multeņu pīli? 389 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Nopērkot cilvēkus. 390 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Nopērkot, lai viņi darītu smieklīgas lietas, 391 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 piemēram, uzbūvētu naudas tvertni vai debesskrāpi ar tavu vārdu uz tā. 392 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Mana dzīšanās pēc naudas ir tikai dzīšanās pēc īpašuma. 393 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Taču ne pēc lietām, bet cilvēkiem. 394 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Tas ir sviests, Bred, skaidrs? 395 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Tā ir tava vaina. Tev tas jāizlabo! 396 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Mana vaina? Es viņai iedevu sapņu darbu, ko viņa pieņēma, un tu viņu iedrošināji. 397 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Nav mana vaina, ka viņa... 398 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Paga! Tu nezini, ja? 399 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Ko nezinu? 400 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Izrādās - kaut kādi tīmekļa okšķeri ieraudzīja atspīdumu viņas brillēs. 401 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Brillēs, kuras, šķiet, tu viņai ieteici nēsāt. 402 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 PATIESĪBAS NESĒJS 403 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Ups! Nebula balva. 404 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 No tās bija tikai viens solis un koordinēta interneta kampaņa, 405 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 lai sasaistītu Nebula balvu ar K. V., 406 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 K. V. ar Aienu, Aienu ar MQ, 407 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 MQ ar Deinu, Deinu atpakaļ ar MQ, 408 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 un, protams, Deinu ar korporatīvo algotni. 409 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 KORPORATĪVĀ ALGOTNE 410 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Es tikai centos palīdzēt. 411 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Es... 412 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DEIVIDS AIEN, KUR TU ESI?! 413 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 DŽO MUMS TEVI VAJAG!!! 414 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 K. V. - NEVAR PĀRRAKSTĪT PAGĀTNI, VAR LABOT NĀKOTNI 415 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 KEROLA PIE MUMS IR DUMPIS! 416 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DEIVIDS - MONREĀLA MANI ATLAIDA! KUR ESI??? 417 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Zvani uz Monreālu! 418 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Zvanu mammai. 419 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Nē, nezvani mammai! 420 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Zvani uz Monreālu! 421 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Zvanu Monikai. 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Uz sasodīto Mo... Pie velna! Aizmirsti! 423 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Aiziet! Un te ir garnējums. 424 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Jā, visu veidu garnējums. 425 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Ņemiet, ko gribat! Jā. 426 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Ei, Popij! Dzin-dzin-dzin! Gribi saldējumu? 427 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Kas te notiek? 428 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Aiens piezvanīja uz Monreālu un panāca, ka mani pieņem atpakaļ. 429 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Jā, un sarunāja, ka darbiniekiem apmaksā virsstundas. 430 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Jā, viņš to paveica. Viņš visu nokārtoja. 431 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Protams. 432 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Viņš ir labākais! Dzin-dzin-dzin! 433 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Ar to inficējas, kontaktējoties ar noteiktu elfu sugu. 434 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Sāp! Sāp! 435 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Ak kungs! 436 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Asins jūra. 437 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 Skaisti, Pop. 438 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Kaut nu tā būtu. Es to taisīju visu nakti. 439 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Kāpēc? 440 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Tāpēc, ka... kādam ir jāpieņem lēmums, 441 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 jāgūst atzinība, 442 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 un kādam ir jāuztur ritms. 443 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Jā. 444 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Es to zinu, jo vakar tev to pateicu. 445 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Zinu. Es to atkārtoju, 446 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 jo zinu, ka tev patīk dzirdēt paša teikto. Es saku... 447 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Es būšu Ringo, draņķi tāds! 448 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Lieliski. Lieliski jaunumi, Pop. 449 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 -Bet zinu, kā visu varētu mazliet uzlabot. -Atvaino, uzlabot? 450 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 -Jā. -Tu zini, kā uzlabot! 451 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Tātad... esmu veltījusi septiņus gadus, lai radītu šo personisko epifāniju, 452 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 bet... tu zini, kā uzlabot! 453 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 -Lieliski! Tu zini, kā uzlabot! -Jā. 454 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Lieliskas ziņas! Aiens zina, kā uzlabot! 455 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Popij, vai būsi otra radošā direktore? 456 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Ko? 457 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Vai tu būsi... 458 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 otra radošā direktore? 459 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Kā tas darbotos? 460 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Nevar būt divi radošie direktori. Kurš tad pieņems lēmumus? 461 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Mēs abi. Vienlīdzīga teikšana. Vienlīdzīgi partneri. 462 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Es tev neticu. 463 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Tās ir tukšas runas. Tukšas runas. 464 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Viss būs tieši tāpat kā vienmēr. Es zinu. 465 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Vai varu tev ko parādīt? 466 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Nāc! Paskaties! 467 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Es to atradu, kad ievācāmies. 468 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Cilvēki, kas te bija pirms mums, te parakstījās, kad radīja savu spēli, 469 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 bet viņš visu salaida dēlī, jo neklausījās savā partnerē. 470 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 DOKS + PUPA DQD 96 471 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 AIENS MQ 2013 472 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Es tā vairs negribu. 473 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Tāpēc... 474 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Gribi, lai es tevi saduru? 475 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Ko? Nē! 476 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Es gribu, lai iegriez savu vārdu kolonnā. 477 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 -Vai tu neuztver metaforu... -Nezinu! 478 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Vai tu būsi mana... doktore Pupa? 479 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Godīgi sakot, es joprojām nesaprotu, ko tas nozīmē. 480 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doks un Pupa! Tur rakstīts Doks un Pu... 481 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Kā tu vari nesaprast metaforu? 482 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Iegravē savu vārdu, un tad mēs būsim iegravēti akmenī un tas... 483 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Pareizi. Pareizi. Tagad es saprotu. 484 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Paej malā! 485 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Dod nazi! 486 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Hei! 487 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Ko tik drūma? Šodien svētku diena. 488 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Es šodien negribu svinēt to, ka esmu šajā darbā, Lū. 489 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Nē, nē, nē. Ne tas. Es. Mani paaugstināja. 490 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 -Pag, ko? -Zinu. 491 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Kāds naudasmaiss no augšas iegrūdis budžetā kaudzi naudas 492 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 un izveidojis jaunu posteni. 493 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Kvalitātes kontroles vadītājs vai kas tāds. 494 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 -Ak Dievs! -Jā. 495 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Un es zinu, ka vara ir afrodīzijs, tāpēc necenties ar mani neko sabīdīt! 496 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Labi? Tas jau kļūst skumji. 497 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Paldies. 498 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Tu man piederi. 499 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Vai viņš teica: "Es tevi mīlu"? 500 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Nē. Viņš teica: "Tu man piederi." 501 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Ko? 502 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Šodien sākas jauns posms Mythic Quest vēsturē. 503 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Jauns sākums. 504 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Lūdzu, sveiciet savu jauno otru radošo direktori Popiju Lī! 505 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Tava iespēja, mazā. 506 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 AIENS VĒLAS FACETIME... 507 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 -Hallo? -Tas neiet krastā! 508 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Popija ir briesmone, un es atsakos strādāt ar viņu! 509 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Aien? Kas notiek? 510 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Tā ir milzu, milzu kļūda. 511 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Klausies! Viņa tev zvanīs. Un tu nedrīksti atbildēt. 512 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Viņa man zvana. 513 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 Deivid, Deivid, Deivid, Deivid! 514 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Neatbildi! Es tev aizliedzu... 515 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Es viņu ienīstu, Deivid, un es ar viņu nestrādāšu! 516 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Ak Dievs! Lūdzu, ļaujiet man gulēt! 517 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Nē. Nē, tu nevari gulēt, Deivid. Tev jānāk šurp un tas jāatrisina! 518 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Nē. Nē. Paklau! Jums jāsatiekas vienā telpā un tas jāizrunā. 519 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Mēs esam vienā telpā. 520 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 -Sveiks, Deivid! -Brauc šurp un atrisini to! 521 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Nē. Es nevaru stūrēt, skaidrs? 522 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Es iedzēru ksanaksu un pudeli vīna, lai varētu gulēt. 523 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Nu labi. Tad Džo aizbrauks pēc tevis. Džo, brauc pēc viņa! 524 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Sveiks, Deivid! Es dodos pie tevis. Uzvelc kurpes! 525 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Nē, Džo! Džo, nebrauc pie manis uz mājām! 526 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 -Nesaki man, ko es nesaprotu! -Draugi! 527 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 -Tu tik daudz ko ne... -Draugi! 528 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Labi. Tūlīt būšu. 529 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Tulkojusi Aija Apse