1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, itu pun awak. Dengar sini. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Di mana lagi saya patut berada? Saya terperangkap di sini. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Saya dah lama kerja dengan awak sehingga dah tak waras untuk kerja di tempat lain. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Ini bukan kerja. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Ini penjara. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Ini ialah palang penjara. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Ya. Saya tak faham maksud awak. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Saya rasa awak perlu gelapkan sedikit lagi di sini 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 untuk menggambarkannya. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 - Baiklah. - Bagus. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Apa awak mahu, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Dengar, Poppy. Saya tahu beberapa hari ini agak... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 pelik. Tapi... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 Saya nak awak tahu saya dah fikirkannya dan saya... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 Saya ada dua perkataan yang boleh mengubah semuanya. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Lautan Darah. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Apakah itu? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Entahlah. Tapi ia hebat, bukan? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Saya baru fikirkannya, jadi... 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Kenapa awak sangat gembira? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Bukankah pertemuan semula dengan anak lelaki awak 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 yang terpisah berakhir dengan teruk? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 Sekarang awak ke sini dengan gembira tentang ciri-ciri baru. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Adakah ini ciri-ciri? Ia mungkin senjata! Atau biom yang baru. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Mungkin ini cara awak mengelak daripada berdepan dengan emosi awak. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Tak, saya bukan mengelak, okey? 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Saya cuma tumpukan kepada benda yang penting iaitu permainan ini. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Baiklah. Apabila awak dah tahu apa itu Lautan Darah, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 beritahu saya dan saya akan kodkannya, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 sebab saya tak boleh mengawal kerja atau kehidupan saya. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Saya terperangkap di sini. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Bagus! Saya suka sikap awak yang baru ini, Poppy. Saya sangat teruja. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Saya akan berfikir dan kembali kepada awak. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Poppy. Saya ada sedikit idea. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Kalau awak jauhkan lagi palang ini, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 orang akan lebih faham apa awak maksudkan. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Baguslah. Okey. Hebat. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Berusaha lagi! Bergurau saja. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Hei, semua. Pekerja lelaki dan Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Boleh beri perhatian? Dengar. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Kita tahu pencapaian Mythic Quest memang hebat tahun ini, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 dan pihak pengurusan mahu memberi awak semua sesuatu yang istimewa 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 sebagai bukti kami menghargai kerja keras awak semua. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Kami akan dapat bonus? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Tidak. Tapi awak akan dapat ini. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 AISKRIM KON 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Pembuat aiskrim! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Saya dapatkan mesin aiskrim untuk awak! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Dan awak boleh makan aiskrim sebanyak mana awak mahu. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Ini bukannya Froyo. Ini aiskrim sebenar daripada tenusu. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Okey. Cukuplah. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Mesin aiskrim David yang teruk memaksa kita bertindak. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Wakil daripada setiap jabatan 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 telah bermesyuarat secara rahsia selama enam bulan, 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 dan kami mahu laksanakan hak kami untuk tawar-menawar kolektif. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Apa dia? Saya tak faham apa maksud awak. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Mereka membuat kesatuan. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Kami membuat kesatuan. David. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Ya Tuhanku! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Salah saya. 62 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 WYLD_D SALAH SAYA 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Hei semua, Danimal. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Saya tahu saya dah khianati kepercayaan awak. 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMEN DITUTUP SAYA SUDAH BUAT SALAH 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Tapi saya memang sayangkan Mythic Quest, 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 dan saya tak mahu rosakkannya atau rakan sekerja saya. 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 TIADA SIAPA SEMPURNA! 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Saya bukan boneka syarikat. Saya sama seperti awak. 70 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 SYARIKAT 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Saya mahu dengar pendapat dan menjawab soalan awak. 72 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 STRIM BUAL WD 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Okey. Ini bukan soalan tapi komen. 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 Dan penghinaan. 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Ya Tuhanku. Saya tak pernah dengar itu. 76 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Atau itu. 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 SEMUA HANTAR GAMBAR KEMALUAN! 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Jangan. Awak semua lebih bagus... 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Ya Tuhanku! 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Ada orang hantar nombor telefon saya? 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Itu bukan nombor sebenar saya, jadi jangan pedulikannya. 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Okey. Saya akan log keluar. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld D. 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 Dan berhenti. Itu bagus. 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Itu memang teruk. Kenapa saya masih perlu teruskannya? Teruk saya kena. 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Ya, tapi penonton semakin ramai. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Sekarang musim tonton sebab benci, betul? 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Ia tentang benci tapi suka, ikut, dan benci. 89 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Orang rindukan hukuman awam. 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Waktu saya muda, apabila pengkritik mengutuk buku saya, 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 dan mereka suka buat begitu dengan penuh bersemangat, 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 saya akan buang akhbar itu ke dalam tong sampah. 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Ia tak memberi kesan kepada... 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Alamak! Apa yang mereka lakukan? 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Mereka membunuh saya setiap kali saya hidup kembali. 96 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Habislah awak. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Tidak! 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Apa yang pekerja rungutkan? 99 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Permainan ini menjadi sangat hebat. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Mereka merungut tentang masa yang dihabiskan untuk itu. 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Semua kerja lebih masa untuk Raven's Banquet, 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 pembinaan penyodok, peningkatan Parti Makan Malam, 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 pembinaan koliseum untuk perlawanan Lelaki Bertopeng. 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Itu semua perlu untuk jadikan permainan ini hebat. 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 - Awak yang kata. - Saya pengarah kreatif, Poppy. 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 Itu tugas saya. Saya perlu... 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hei! David mengetuai mesyuarat ini. Jadi diamlah. 108 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Terima kasih, Jo. 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Dengar. Kita sedang berdepan dengan pemberontakan, faham? 110 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Jadi kita perlukan strategi. 111 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Saya mahu melihat belanjawan. 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ian, awak perlu tengok bersama. 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 - Dia tak buat belanjawan. - Betul, David. 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Awak tak buat belanjawan dan tak guna telefon. 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 - Apa yang awak buat, Ian? - Lautan Darah. 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 - Lautan Darah. - "Lautan Darah"? Apakah itu? 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Ia seperti lautan penuh darah? 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 - Dia sendiri tak tahu. - Ya, tapi ia boleh jadi begitu. 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 - Mari tubuhkan pasukan. - Sekarang pukul 2 pagi. 120 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 - Dia tak tengok masa. - Sekarang pukul 2 pagi? 121 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Apa yang mereka masih buat di sini? 122 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Awak paksa mereka ke sini sekiranya awak ada idea bijak 123 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 atau awak gabungkan dua perkataan. 124 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Kita tak boleh uruskan pejabat begini. 125 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Sebab inilah ia salah awak, Ian. 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, awak yang perlu kawal saya. 127 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Kalau awak gagal, ia salah awak. 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Awak ingat saya pengawal? 129 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Mengawal awak seperti lembu liar? 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, tulis yang David panggil saya "lembu liar." 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 - Saya dah tulis. - Bagus. 132 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Jangan masukkan itu. 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Saya ada penyelesaiannya. 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 - Ia untuk Lautan Darah. - Ia ialah posyen. 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Posyen Lautan Darah. 136 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian hampir temui kejayaan besar. 137 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Jo, jangan menggalakkan dia. 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Apa yang berlaku? Kita dah berbaik. 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Saya tertarik dengan kuasa dan saya rasakan perubahan. 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Saya pun rasa ada perubahan. 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Tak ada perubahan. Apa yang berlaku... 142 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Awak berdiri sejak tadi, walaupun saya mengetuai mesyuarat ini... 143 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Saya akan berdiri dan mulakan semula. 144 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 - David. Baik awak duduk. - Tidak. 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Kenapa, Poppy? Awak nampak penat. 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Saya penat secara fizikal, emosi dan rohani. 147 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 Itu tak bagus. Poppy, apa kata awak balik berehat? 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Saya nak awak bersedia. 149 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Kembali dalam lapan ke sepuluh jam. Boleh? 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 - Suka hati awak, Ian. - Bagus. 151 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Semoga berjaya, Poppy. Terima kasih untuk semuanya hari ini. 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 - Terima kasih. - Hebat. 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 - Dia okey? - Ya, dia okey. 154 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Dia... Awak tahu? 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Dia cuma tertekan untuk jadikan Lautan Darah sempurna. 156 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 - Hei, Rachel. - Hei. Saya menonton tadi. Awak okey? 157 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Saya berhenti jadi penstrim. Mereka tak berhenti menyerang. 158 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Teruknya. Saya bersimpati. 159 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Tapi awak boleh kembali jadi penguji, bukan? 160 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Saya ingat begitu, tapi saya baru bercakap dengan Carol, 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 nampaknya saya dah tak ada kerja. 162 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Apa? Tidak. 163 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Kita boleh pindahkan Lou. 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Dia tak nak berpindah. 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Saya tak salahkan dia. 166 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 - Awak akan tinggalkan Mythic Quest? - Nampaknya begitu. 167 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Tak. Awak tak boleh pergi. Ini berlaku dengan begitu pantas. 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Maaf, Rachel. Saya perlu pergi. 169 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Pengawal keselamatan? Adakah ini perlu? 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Ini polisi syarikat supaya ia kurang dramatik. 171 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Kurang dramatik? Tunggu! 172 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Dibawa keluar pejabat seperti penjenayah kurang dramatik? 173 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Bagaimana pula begitu? 174 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 PENGAWAL 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Seseorang tolong buat sesuatu. 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Ia tak patut jadi begini. 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Berhenti. Dana. 178 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, jangan pergi. 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Tandas di tingkat dua lagi bagus. Saya akan gunakan sebaiknya. 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, saya akan tolong awak! 181 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, awak perlu pecat Lou dan berikan Dana jawatannya semula, 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 kerana dia cakap benda teruk kepada saya. 183 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Ya Tuhan. Dia ganggu awak secara seksual? 184 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Tidak. Dia menolak saya apabila saya menggoda dia. 185 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Saya tak menggoda dia, tapi dia fikir begitu. 186 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Dia sangat biadab tentangnya, tapi... 187 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Saya tak mahu berasmara dengan dia, tapi dia fikir begitu... 188 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Tapi dia salah. Ia boleh diambil kira? 189 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Tidak. Sebenarnya, itu sesuatu yang baru. 190 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Kalau awak tak boleh pecat Lou, boleh berikan Dana jawatan baru? 191 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Jawatan baru memerlukan pengagihan semula belanjawan 192 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 dan banyak benda yang tiada kaitan dengan pejabat Sumber Manusia. 193 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Biar betul, Carol, apa kerja awak? 194 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Baguslah awak tanya. 195 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Sebab saya dah cuba buat semua orang membaca risalah saya buat 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 - yang menerangkan apa saya... - Carol! 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, terima kasih kerana datang. 198 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Pihak pengurusan komited untuk menyelesaikan hal ini 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 dan memastikan... 200 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Maaf. Saya penat sebab bekerja. 201 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 - Itu helah dia. Menguap kembali. - Tidak, Jo. Kita tak perlukan helah. 202 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Dengar, Michelle. Kita di pihak yang sama. 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Beritahu apa permintaan awak. Jo, tulis semuanya. 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Kami nak bayaran kerja lebih masa. 205 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Pekerja ialah hamba syarikat! 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, tolonglah! 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Maaf. Pembantu saya tak suka kesatuan pekerja. 208 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Pendapat kami tak sama. Sila teruskan. 209 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 Itu saja. 210 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Itu saja? 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Okey. Baguslah. 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Saya ingat awak mahu minta perkongsian untung... 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Kami boleh minta itu? 214 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Awak tak pandai uruskannya. Mungkin Ian patut tolong. 215 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Saya tak perlukan dia. 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Saya ada satu soalan. 217 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Kenapa pekerja sangat sukakan Ian? 218 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Awak perlu kerja lebih masa disebabkan dia. 219 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Ya, tapi dia betul. Ia perlu untuk jadikan permainan ini hebat. 220 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Kami bukan mahu kerja dikurangkan tapi mahu dibayar untuk kerja kami. 221 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Terima apa yang ada dan jangan merungut! 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 223 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, apa yang awak minta memang munasabah. 224 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Saya akan menyokong pekerja dalam hal ini 225 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 kerana awak layak terimanya. Baiklah. 226 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Apa awak buat? 227 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Telefon korporat dan beritahu kalau mereka mahukan permainan terbaik, 228 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 mereka perlu naikkan belanjawan untuk bayar kerja lebih masa, 229 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 sebab awak layak dapatnya. 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Mereka takkan dengar cakap awak. 231 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Saya dan korporat ada berbual selepas perlawanan Lelaki Bertopeng, 232 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 dan sejujurnya saya rasa mereka dah mula takut dengan saya. 233 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Dia suruh mereka datang marah dia. 234 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Ya. 235 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Helo. Pejabat Jacques dan Jean Luc. 236 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Ya. Ini Brittlesbee. Sambungkan kepada mereka. 237 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Tunggu sebentar. 238 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Awak tahu? 239 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Mungkin baik awak berdua keluar. Saya mungkin guna bahasa kasar. 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Pergilah. 241 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Helo, David. 242 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques dan Jean-Luc. Mari berbincang. 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Berkumpul semua! 244 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Ketua awak, yang berada di posisinya melalui merit dan kerja keras, 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 rasa awak semua layak diberi ganjaran atas keingkaran awak. 246 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Dia sedang bercakap dengan korporat, 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 menyuruh mereka terima permintaan awak. 248 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Wah, ini mungkin berjaya. 249 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Ya, tentulah ia akan berjaya. 250 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Saya dipecat. 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 - Apa? - Saya dipecat. 252 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Mereka tak anggap ini masalah kesatuan. 253 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Mereka anggap ini masalah pengurusan. 254 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Mereka kata sayalah punca masalah ini, 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 jadi saya perlu berkemas dan pergi. 256 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Bagaimana dengan bayaran kami? 257 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Entahlah, Michelle. Saya tak tanya tentang bayaran awak, okey? 258 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Pada syarikat yang dah tak menggajikan saya. 259 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Saya sibuk dimarahi oleh dua orang Kanada Perancis. 260 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Masa depan awak masih cerah. 261 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Ada antara kita lelaki berusia 43 tahun yang perlu mencari kerja lain. 262 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Ia mudah dahulu tapi sekarang tidak lagi, okey? 263 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Ia bagus. 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Saya tahu. Ia bagus. 265 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Tapi tak bagus kalau awak ialah Dave Brittlesbee. 266 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Pada semua yang percayakan saya sebagai penerbit eksekutif, 267 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 saya mahu bertanya sekarang, 268 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 mahukah awak membuat bantahan untuk selamatkan jawatan saya? 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Angkat tangan kalau awak mahu. 270 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Tiada siapa pun? 271 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Tiada siapa. Tak sangka betul. 272 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Inilah kesatuan kolektif, huh? 273 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Habislah saya. Saya perlu hubungi isteri saya. 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 - Bekas isteri. - Diamlah, Jo! 275 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Di mana Ian? 276 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Ya. 277 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Hei. Awak tak apa-apa? 278 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 - Ya? - Awak tak apa-apa? 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Ya. Saya... 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Saya sedang buat Lautan Darah. Ia untuk permainan video. 281 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Awak tak boleh masuk laut dengan luka itu. 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Ya, nanti awak sakit. 283 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Saya takkan sakit. 284 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Apa maksudnya dia takkan sakit? 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Kenapa dengan dia? Teruk betul. 286 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy, bagi saya masuk. 287 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy, bagi saya masuk. 288 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy. 289 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Hei. Kita perlu berbincang. 290 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 - Lautan Darah. - Tidak. 291 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 - Saya sudah tahu. - Tidak. 292 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 - Baiklah, Poppy. - Tidak! 293 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 - Keluar dari rumah saya! - Awak memang kuat. 294 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...bincangnya. Awak pasti suka. 295 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Tak ada jalan keluar. Saya tak boleh lari. 296 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Kenapa dengan jari awak? 297 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Ia terkena jangkitan. 298 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Rupa-rupanya tak boleh masuk ke laut kalau luka, 299 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 sebab ada mikrob daripada tinja manusia. 300 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Orang di hospital kata begitu. 301 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Awak pergi ke hospital? 302 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Ya, tapi itu bagus, 303 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 sebab semasa saya di sana dengan jangkitan teruk ini, 304 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 saya mula rasa pening. 305 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 Ketika itulah saya di kemuncak 306 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 sebab waktu itulah saya mula mendapat ilham. 307 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Tiba-tiba saya mendengarnya. 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Ia seperti bisikan. 309 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Ia mungkin suara Tuhan. Entahlah. 310 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Dia cakap, 311 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Lautan Darah ialah penyakit." 312 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 313 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 itu sebenarnya memang bagus. 314 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Ya! Okey. 315 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 - Mari pergi ke stesen kerja, sebab... - Tak boleh. 316 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Saya tak boleh teruskan. Saya dah putus asa. 317 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Dengar, Poppy. Saya tahu susah bekerja dengan saya, tapi awak juga sama. 318 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Tapi kita seperti The Beatles. 319 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Kita sama-sama ego dan selalu bergaduh, 320 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 tapi kita buat mahakarya bersama. 321 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Maaf, The Beatles ialah kumpulan rock 60-an yang... 322 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Saya tahu siapa The Beatles. 323 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Awak tak tahu Weird Science. 324 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 The Beatles dan Weird Science tak sama. 325 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Apa yang penting, kesukaran ini berbaloi. 326 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Marilah. Biar saya tunjukkan awak. 327 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Sekarang ada 11 juta orang bermain Mythic Quest. 328 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 JUMLAH PEMAIN AKTIF: 11,425,483 329 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 11 juta orang yang boleh buat apa saja dalam hidup mereka, 330 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 dan mereka memilih kita. 331 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, awak tak boleh putus asa. 332 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 Dunia ini lebih baik apabila ada The Beatles, awak tahu itu. 333 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 The Beatles? 334 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Ya, The Beatles. 335 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Ya, saya boleh mengubah lirik dan muzik, 336 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 tetapi bunyinya berbeza tanpa dram. 337 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Tunggu, saya Ringo? 338 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Ya. Tentulah awak Ringo. 339 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Seseorang perlu kekalkan rentak. 340 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Ya Tuhanku! 341 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Awak tak boleh beri saya ahli Beatles yang bagus! 342 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Okey. Ia bukan The Beatles tapi sesuatu yang lain... 343 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Tidak. Ia apa yang awak katakan. Ia The Beatles. 344 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Saya berus lukisan. Awak pengarah kreatif, 345 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 jadi kami terpaksa ikut keputusan awak. 346 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Sebab itu ia akan sentiasa jadi dunia awak. 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Awak tahu David dah dipecat? 348 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Pekerja awak memberontak. 349 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest sedang musnah, 350 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 dan awak biarkan orang lain menguruskannya. 351 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Awak sangat pentingkan diri sehingga tak nampak awak rosakkan permainan ini, 352 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 sama seperti awak rosakkan anak awak! 353 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Tidak. 354 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Betul kata awak. 355 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Saya tak maksudkannya. 356 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Tak mengapa, Poppy. Betul kata awak. 357 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 - Tidak. Saya tak... - Maaf. 358 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Saya sudah keliru. 359 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Ada terlalu banyak metafora! 360 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 - Brad, tolong saya. - "Brad, tolong saya." 361 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Berhenti. Dengar. 362 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Dana dipecat daripada syarikat. 363 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Okey. Jadi? 364 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Jadi? Tak bolehkah awak buat sesuatu? 365 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol cakap tentang membuat jawatan baru, 366 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 - dan saya terfikir... - Tunggu. Membuat jawatan baru. 367 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 - Apa yang awak katakan? - Saya tak tahu. 368 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Saya cuba buat sesuatu untuk seseorang saya ambil berat. 369 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Tiada yang penting bagi awak? 370 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Sebenarnya, ada. Terima kasih sebab bertanya. 371 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Apa yang penting bagi saya? 372 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Awak tahu DuckTales? 373 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Apa? 374 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 DuckTales. Ia kartun waktu saya kecil yang memberi kesan mendalam kepada saya. 375 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Scrooge McDuck, ketua keluarga yang kaya, 376 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 ada tempat simpanan duit. 377 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Ia di dalam bangunan seperti silo 378 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 yang penuh dengan syiling emas dan matawang lain. 379 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Dia boleh berenang dalamnya seperti itik miskin berenang dalam air. 380 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Impian saya ialah membina tempat simpanan sendiri, 381 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 supaya saya boleh berenang dalam kekayaan saya. 382 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 Apa yang awak katakan? 383 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Arkitek saya juga kata begitu, 384 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 tapi dia teruskan kerja selepas mendapat cek. 385 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Begini, Rachel, itulah duit. 386 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Nilainya tak bermakna, 387 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 kecuali ia membawa kegembiraan dengan benda yang awak suka. 388 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Seperti menjadi itik kartun? 389 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Memiliki orang. 390 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Memiliki mereka sehingga mereka buat perkara mengarut 391 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 seperti membina tempat simpanan atau bangunan pencakar langit awak. 392 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Saya mengejar duit kerana pemilikan. 393 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Bukan memiliki benda, tapi manusia. 394 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Ini mengarut, Brad, okey? 395 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Ini salah awak. Awak kena selesaikannya! 396 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Salah saya? Saya beri kerja impiannya yang dia terima dan awak beri galakan. 397 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Ia bukan salah saya kalau dia... 398 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Tunggu sekejap. Awak tak tahu, bukan? 399 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Tahu apa? 400 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Ada penyiasat web yang nampak pantulan pada cermin matanya. 401 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Cermin mata yang awak suruh pakai. 402 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 PENINGKAT KEBENARAN 403 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Itu Anugerah Nebula. 404 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Kemudian bukan susah untuk dia 405 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 mengaitkan Anugerah Nebula dengan C.W., 406 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C.W. kepada Ian dan MQ, 407 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 MQ kepada Dana dan kembali kepada MQ, 408 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 dan kemudian tentulah, Dana kepada boneka syarikat. 409 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 BONEKA SYARIKAT 410 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Saya cuma cuba membantu. 411 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Saya... 412 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IAN DI MANA AWAK?! 413 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO KAMI PERLUKAN AWAK! 414 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 C.W. - KITA TAK BOLEH UBAH MASA LAMPAU TAPI BOLEH BETULKAN MASA DEPAN 415 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL KITA ADA PEMBERONTAKAN! 416 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID - MONTREAL PECAT SAYA! DI MANA AWAK? 417 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Hubungi Montreal. 418 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Menghubungi mak. 419 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Tak, jangan hubungi mak. 420 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Hubungi Montreal. 421 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Menghubungi Monica. 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Bukan. Lupakannya. 423 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Marilah. Kita ada hias atas di sini. 424 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Ya, ada pelbagai hias atas. 425 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Ambil apa saja awak mahu. Ya. 426 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Hei, Poppy! Awak nak aiskrim? 427 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Apa yang berlaku? 428 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian hubungi Montreal dan dapatkan kerja saya kembali. 429 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Ya, dan dia dapatkan bayaran lebih masa pekerja. 430 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Ya, dia berjaya. Dia selesaikan semuanya. 431 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Tentulah. 432 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Dia yang terbaik. 433 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Ia berjangkit melalui sentuhan dengan jenis bunian tertentu. 434 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Sakitnya! 435 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Ya Tuhanku. 436 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Lautan Darah. 437 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 Ia cantik, Poppy. 438 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Baguslah sebab saya tak tidur semalaman membuatnya. 439 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Kenapa? 440 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Sebab ada orang perlu buat keputusan, 441 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 dan dapat semua pujian, 442 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 dan ada orang perlu kekalkan rentak. 443 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Ya. 444 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Saya tahu sebab saya beritahu awak semalam. 445 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Saya tahu dan saya ulangnya, 446 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 sebab awak suka dengar pendapat sendiri. Maksud saya... 447 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Saya akan jadi Ringo, lelaki tak guna. 448 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Baguslah, Poppy. 449 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 - Saya mahu mengubahnya sedikit. - Maaf, awak nak ubah? 450 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 - Ya. - Awak nak ubah. 451 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Saya habiskan masa tujuh tahun untuk dapatkan kesedaran peribadi ini, 452 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 tapi awak nak ubah! 453 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 - Bagus! Awak nak ubah! - Ya! 454 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Hei, berita baik, semua! Ian nak ubah! 455 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, awak nak jadi pengarah kreatif bersama? 456 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Apa? 457 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Awak nak jadi... 458 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 pengarah kreatif bersama? 459 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Bagaimana? 460 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Awak tak boleh ada dua pengarah kreatif. Siapa yang buat keputusan? 461 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Kita berdua, sama rata. Rakan sekutu. 462 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Saya tak percaya. 463 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Awak cuma cakap saja. 464 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Ia sama saja seperti dulu. Saya tahu. 465 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Boleh saya tunjuk sesuatu? 466 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Mari sini. Tengoklah ini. 467 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Saya jumpa ini semasa mula-mula berpindah ke sini. 468 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Orang sebelum ini tandanya semasa membuat permainan mereka, 469 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 tapi dia rosakkannya kerana tak dengar kata rakannya. 470 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Saya tak nak buat begitu lagi. 471 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Jadi... 472 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Awak nak saya tikam awak? 473 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Apa? Bukan! 474 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Saya nak awak ukir nama awak. 475 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 - Awak tak faham metafora saya... - Saya tak tahu! 476 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Awak nak jadi Dr. Bean saya? 477 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Sejujurnya, saya masih tak faham apa maksudnya. 478 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doc dan Bean! Ia tulis Doc dan Be... 479 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Kenapa awak tak faham? 480 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Ukir nama awak pada batu itu dan... 481 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Ya. Saya dah faham. 482 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Ke tepi. 483 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Bagi saya pisau itu. 484 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Hei. 485 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Kenapa awak sedih? Ini hari sambutan. 486 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Saya tak rasa nak menyambut kerja ini pada hari ini, Lou. 487 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Tak. Bukan ini. Saya. Saya dapat kenaikan pangkat. 488 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 - Tunggu, apa? - Itulah. 489 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Ada orang penting berikan banyak duit dalam belanjawan, 490 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 mencipta jawatan baru. 491 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Sesuatu seperti pengarah ketekalan kualiti. 492 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 - Biar betul. - Ya. 493 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Saya tahu kuasa memang menarik, jadi jangan cuba menggoda saya lagi. 494 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Okey? Ini menyedihkan. 495 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Terima kasih. 496 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Saya memiliki awak. 497 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Dia cakap, "Saya cintakan awak"? 498 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Tak. Dia cakap, "Saya memiliki awak." 499 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Apa? 500 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Hari ini ialah bab baru dalam sejarah Mythic Quest. 501 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Permulaan baru. 502 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Saya hendak perkenalkan pengarah kreatif bersama, Poppy Li. 503 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Inilah dia, Poppy. 504 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN MAHU FACETIME... 505 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 - Helo? - Ini tak berkesan! 506 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy ialah raksasa, dan saya tak nak bekerja dengan dia! 507 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Sebentar, apa yang berlaku? 508 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Ini satu kesilapan besar. 509 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Dia akan hubungi awak. Jangan jawabnya. 510 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Dia sedang hubungi saya. 511 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David. 512 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Jangan jawab. Saya tak benarkan awak... 513 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Saya benci dia, David, dan saya tak nak kerja dengan dia! 514 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Aduhai. Tolong bagi saya tidur. 515 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Tak, awak tak boleh tidur, David. Awak perlu datang untuk selesaikannya! 516 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Awak berdua perlu duduk berbincang dalam bilik yang sama. 517 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Kami dalam bilik yang sama. 518 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 - Hei, David. - Mari ke sini dan selesaikannya! 519 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Tak. Saya tak boleh memandu, okey? 520 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Saya makan Xanax dan minum sebotol wain supaya boleh tidur. 521 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Baiklah. Kalau begitu, Jo akan ambil awak. Jo, pergi ambil dia. 522 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Hei, David. Saya datang sekarang. Pakai kasut awak. 523 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Tak, Jo. Jangan datang ke rumah saya. 524 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 - Jangan cakap benda saya tak faham. - Awak berdua. 525 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 - Ada banyak benda yang awak tak... - Awak berdua. 526 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Okey. Saya akan ke sana. 527 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman