1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, você está aí. Ótimo. Ouça. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Onde mais eu estaria? Estou presa aqui. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Trabalhei com você por tempo demais e agora sou muito louca pra outro lugar. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Isto não é um emprego. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 É uma prisão. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Isto são barras de prisão. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Não tinha entendido o que era. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Acho que se puser um pouco mais de sombra aqui, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 talvez fique melhor. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 -Claro. -Ótimo. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 O que você quer, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Olha, Pop, eu sei que os últimos dias têm sido meio... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 estranhos. Mas... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 Só quero que saiba que andei refletindo e... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 tenho três palavras que acho que vão mudar tudo. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Mar de Sangue. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 O que é isso? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Não sei. Mas é legal, não é? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Acabei de inventar. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Por que está tão feliz? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Não acabou de ter um encontro terrivelmente malsucedido 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 com seu filho afastado? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 E agora entra aqui saltitando, querendo falar de uma nova ferramenta. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 É uma ferramenta? Talvez seja uma arma! 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Talvez seja o seu jeito de evitar lidar com as emoções. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Não, eu não estou evitando, está bem? 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Estou focando a única coisa que importa de fato. O jogo. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Ótimo. Bom, quando descobrir o que é Mar de Sangue, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 venha aqui, me diga e eu programo, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 porque não controlo meu trabalho nem a minha vida. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Só estou presa aqui. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Ótimo! Isso. Adorei a nova atitude. Estou empolgado. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Vou ruminar. Depois conversamos. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Ah, Pop. Acabei de ter uma pequena ideia. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Se você separasse essas barras um pouco mais, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 acho que as pessoas entenderiam sua intenção. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Beleza. Legal. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Trabalhem mais! Brincadeira. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Oi, gente. Rapazes e Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Podem me dar atenção? Escutem. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Não é segredo que tivemos um ano incrível aqui no Busca Lendária, 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 e a administração queria dar uma coisa especial a vocês 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 pra que saibam o quanto reconhecemos seus esforços. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Vamos ganhar bônus? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Bom, não. Mas vão ganhar isto. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 SORVETE 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Ding-a-ling-a-ling! Olha o sorveteiro! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Pessoal, comprei uma máquina de sorvete! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 E vocês podem comer o quanto quiserem. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Nada de frozen yogurt. Isso é pra valer. Laticínio. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Muito bem. Chega. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 A máquina de sorvete idiota do David forçou nossa mão. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Representantes de cada departamento 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 têm se reunido em segredo nos últimos seis meses, 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 exercitando o nosso direito de entrar na negociação coletiva. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Perdão? Acho que não estou entendendo. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Estão se sindicalizando. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Estamos sindicalizando. Babaca. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Ai, meu Deus! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Olá, danimais. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Sei que traí sua confiança. 64 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 COMENTÁRIOS INATIVOS PISEI NA BOLA 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Mas amo Busca Lendária mais do que tudo, 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 e nunca quis prejudicar o jogo nem meus colegas de trabalho. 67 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 NINGUÉM É PERFEITO! 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 E não sou um fantoche. Sou uma de vocês, eu juro. 69 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 CORPORAÇÕES 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Quero ouvir e responder suas perguntas. 71 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 CHAT DA WD 72 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Certo. Não são perguntas. São comentários. 73 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 E insultos em geral. 74 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Minha nossa, não conhecia esse. 75 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Nem esse. 76 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 Mandem foto do pau! 77 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Não. Vocês são melhores do que... 78 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Ai, meu Deus! 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Alguém publicou meu número? 80 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Não é de verdade, então nem tentem. 81 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Muito bem. Quer saber? Estou caindo fora. 82 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld D. 83 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 E corta. Foi demais. 84 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Foi brutal. Por que ainda estou fazendo isso? Estão me destruindo. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 É, mas sua audiência está crescendo. 86 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 É tudo por causa do ódio. 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Curtidas de ódio, seguidores de ódio, o ódio em si. 88 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Curtem execuções públicas. 89 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 No meu tempo, quando os críticos arrasavam meus livros, 90 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 o que faziam sempre e com grande entusiasmo, 91 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 eu podia simplesmente jogar o jornal no lixo. 92 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Eu não era destroçado nas... 93 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Chagas de Cristo! O que estão fazendo? 94 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Me matando. Fazem isso sempre que eu revivo. 95 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Você está fodida. 96 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Não! 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Do que os funcionários estão reclamando? 98 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 O jogo nunca foi mais incrível. 99 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Reclamam das horas necessárias pra torná-lo incrível. 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Os apertos pra Banquete dos Corvos, 101 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 refazer a pá, programar o Grande Banquete, 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 refazer o coliseu pra luta do Mascarado. 103 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Leva o tempo que for necessário pra tornar o jogo incrível. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 -Segundo você. -Sou o diretor criativo. 105 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 É o meu trabalho. 106 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 A reunião é do David. Cala a boca. 107 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Obrigado, Jo. 108 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Olhem. Estamos diante de um motim, está bem? 109 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Precisamos de estratégia. 110 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Quero abrir o orçamento e ver isso. 111 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ian, quero ver com você. 112 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 -Ele não curto orçamentos. -Não curte. 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Não curte orçamento. Não curte celular. 114 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 -O que você curte? -Mar de Sangue. 115 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 -Mar de Sangue. -"Mar de Sangue"? O que é isso? 116 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 É tipo um oceano de sangue? 117 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 -Ele não sabe. -Não mesmo, mas pode ser. 118 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 -Vamos chamar uma equipe. -Agora? São 2h da manhã. 119 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 -Ele não curte horário. -Duas da manhã? 120 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Por que esse pessoal ainda está aqui? 121 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Você os obrigou a ficar caso tivesse uma ideia genial 122 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 ou apenas... juntasse três palavras. 123 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Olha, não posso manter um escritório assim. 124 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 É por isso que a culpa é sua, Ian. 125 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, o seu trabalho é me domar. 126 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 E, se não puder fazer isso, a culpa, tecnicamente, é sua. 127 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Por acaso sou um boiadeiro num rodeio? 128 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Domando você feito um touro selvagem? 129 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, anote. David me chamou de "touro selvagem". 130 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 -Já anotei. -Ótimo. 131 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Não, largue isso. 132 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Eu tenho uma solução. 133 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 -É pro Mar de Sangue. -É uma poção. 134 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 A poção Mar de Sangue. 135 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian vai ter uma revelação. 136 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Jo, não o encoraje. 137 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 O que houve? Estávamos indo tão bem. 138 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Sou atraída pelo poder e pressinto uma mudança. 139 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Aí vem mudança. Também sinto. 140 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Não tem mudança. O que aconteceu... 141 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Você ficou de pé na minha reunião. 142 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Eu vou me levantar e recomeçar. 143 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 -Prefiro que se sente. -Não. 144 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Que foi, Pop? Parece cansada. 145 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Estou física, emocional e espiritualmente exausta. 146 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 Isso não é bom. Por que não vai pra casa descansar um pouco? 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Quero você atenta. 148 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Volte em oito a dez horas. Beleza? 149 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 -Como quiser, Ian. -Ótimo. 150 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Boa sorte, Pop. Obrigado por tudo hoje. 151 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -Obrigada. -Incrível. 152 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 -Ela está bem? -Ela está ótima. 153 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Sabe o que é? 154 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Ela está tensa pra deixar o Mar de Sangue perfeito. 155 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 -Oi, Rache. -Oi. Eu vi. Você está bem? 156 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Saí do stream. A revolta não ia ter fim. 157 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Que merda, cara. Eu sinto muito. 158 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Mas pelo menos pode voltar a testar, não é? 159 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Pensei que sim, mas falei com a Carol 160 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 e acho que não tenho pra onde voltar. 161 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 O quê? Não. 162 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 A gente pode transferir o Lou. 163 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Ele não vai sair. 164 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 E eu não o culpo. 165 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 -Espera. Vai sair do Busca Lendária? -Acho que sim. 166 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Não. Não pode. Isso está acontecendo rápido demais. 167 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Desculpe, Rache. Preciso ir. 168 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Um segurança? Isso é necessário? 169 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 É política da empresa. Acho que é pra tornar menos dramático. 170 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Menos dramático? Espera! 171 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Atravessar o escritório como uma criminosa é menos dramático? 172 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Como isso é menos dramático? 173 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 SEGURANÇA 174 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Alguém ajude. Façam algo. 175 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Não era pra ser assim. 176 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Parem. Dana. 177 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, não vá. 178 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 O banheiro do segundo andar é melhor. Vou explodir a parada. 179 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, eu vou dar um jeito! 180 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, dispense o Lou e devolva o emprego da Dana, 181 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 porque ele disse coisas horríveis pra mim. 182 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Meu Deus. Ele te assediou sexualmente? 183 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Bom... não. Ele me rejeitou quando dei em cima dele. 184 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Digo, ele achou que eu estivesse dando. 185 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Ele foi supergrosso, mas... 186 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Eu não queria transar com ele, mas ele achou que sim... 187 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Mas não quero. Isso conta? 188 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Não. Na verdade, é um alívio. 189 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Se não pode dispensar o Lou, pode dar outro cargo pra Dana? 190 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Criar um novo cargo exige redistribuição de orçamento 191 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 e muitas coisas que não têm nada a ver com o RH. 192 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Caramba, Carol, o que você faz aqui? 193 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Que bom que você perguntou. 194 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Tenho tentado fazer todo mundo ler esses panfletos que fiz, 195 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 -explicando bem que eu... -Meu Deus! 196 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, pra começar, obrigado por vir à reunião 197 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 e saiba que a administração está empenhada em resolver as coisas 198 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 e cuidar para que... 199 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Desculpe. Estou cansada de trabalhar. 200 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 -É uma tática. Boceje também. -Não precisamos de táticas. 201 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Olha, Michelle, estamos do mesmo lado. 202 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Diga suas exigências. Jo, anote tudo. 203 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Pagamento pelas horas extras. 204 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Funcionário serve pra trabalhar! 205 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, por favor! 206 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Desculpe. Minha assistente é contra o sindicalismo. 207 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Isso não reflete nossas crenças. Prossiga. 208 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 Só isso. 209 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Só isso? 210 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Está bem. Ótimo. 211 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Pensei que fosse pedir participação nos lucros. 212 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Podemos ter participação? 213 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Você não é muito bom nisso. Melhor pedir ajuda pro Ian. 214 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Eu não preciso dele, está bem? 215 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Responda uma coisa. 216 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Por que os funcionários amam tanto o Ian? 217 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 É ele que os faz trabalhar mais. 218 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Mas ele está certo. Isso é necessário pra tornar o jogo incrível. 219 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Não queremos trabalhar menos, só ser pagos pelo que fazemos. 220 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Receba o que puder e não reclame! 221 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 222 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, o que está pedindo faz todo sentido. 223 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Então, vou apoiar os funcionários nisso, 224 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 porque vocês merecem. Vamos lá. 225 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 O que está fazendo? 226 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Ligando pra companhia e dizendo que, se querem o melhor jogo, 227 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 terão de aumentar o orçamento pra eu pagar vocês, 228 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 porque vocês merecem. 229 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Eles não vão ouvir. 230 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Nós conversamos depois da luta do Mascarado 231 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 e, pra ser sincero, eles estão com um pouco de medo de mim. 232 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Ele mandou beijarem o pau dele. 233 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 É. 234 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Escritório do Jacques e Jean Luc. 235 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Oi, é o Brittlesbee. Ponha os rapazes na linha. 236 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Aguarde, por favor. 237 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Sabe de uma coisa? 238 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Talvez seja melhor saírem. Posso usar um linguajar forte. 239 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Andando. 240 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Olá, David. 241 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques e Jean-Luc. Vamos conversar. 242 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Cheguem mais, camponeses. 243 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Seu superior, que conquistou esse cargo por mérito e esforço, 244 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 decidiu recompensar sua desobediência com perdão. 245 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Ele está falando com a companhia, 246 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 dizendo pra eles cederem às suas exigências. 247 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Uau, isso pode dar certo. 248 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 É claro que vai dar certo. 249 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Fui despedido. 250 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 -Quê? -Fui despedido. 251 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Não acham que é um problema sindical. 252 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Acham que é má gestão. 253 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 E dizem que a fonte do problema sou eu, 254 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 então posso pegar minhas coisas e sair. 255 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 E nossas horas extras? 256 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Sei lá, Michelle. Não perguntei sobre as horas extras. 257 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 A uma empresa que não quer mais me empregar. 258 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Estava ocupado sendo massacrado por dois franco-canadenses. 259 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Vocês têm a vida pela frente. 260 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Alguns de nós são brancos de 43 anos que precisam achar outro emprego. 261 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 E isso era fácil antes, mas agora não é mais tão fácil, está bem? 262 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Isso é bom. 263 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Eu sei. É bom, sim. 264 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Mas não se você for Dave Brittlesbee. 265 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Para quem acredita em mim como produtor executivo, 266 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 quero perguntar agora, 267 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 aceitariam entrar em greve comigo pra salvar meu emprego? 268 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Levantem a mão se aceitam. 269 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Não? Ninguém? Pessoal? 270 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Ninguém. Não acredito. 271 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Bela coletividade, hein? 272 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Estou ferrado. Vou ligar pra minha mulher. 273 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 -Ex-mulher. -Cala a boca, Jo! 274 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Cadê o Ian? 275 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 É. 276 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Tudo bem, cara? 277 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 -O quê? -Você está bem? 278 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Ah, sim. É que... 279 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Estou fazendo o lance do Mar de Sangue. É pra um videogame. 280 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Não entre lá com uma ferida aberta. 281 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Vai ficar doente. 282 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Não curto doença. 283 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Como assim, não curte doença? 284 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Caramba. Que babaca. 285 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy! Deixe-me entrar! 286 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy! Deixe-me entrar! 287 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy. 288 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Oi. Temos que conversar. 289 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 -Mar de Sangue. -Não. 290 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 -Eu já sei. -Não. 291 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 -Certo, Pop. -Não! 292 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 -Saia da minha casa! -Caramba, você é forte! 293 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 ...falar nisso. Você vai gostar. 294 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Não tem saída. Não consigo fugir. 295 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 O que aconteceu com seu dedo? 296 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Infeccionou. 297 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Pelo jeito, não se deve entrar no mar com uma ferida aberta, 298 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 por causa dos micróbios das fezes humanas ou algo assim. 299 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Foi o que me disseram no hospital. 300 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Você foi pro hospital? 301 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Fui, mas isso é bom, 302 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 porque enquanto estava lá, com essa infecção grave, 303 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 comecei a ficar zonzo, sabe? 304 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 E é nessa hora que fico melhor, 305 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 porque é quando minha inspiração começa a me dizer coisas. 306 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 E, de repente, eu escuto. 307 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Escuto como um sussurro. 308 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Pode ter sido a voz de Deus, sei lá. 309 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Ela diz... 310 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Mar de Sangue é uma doença." 311 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 312 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 isso é muito bom mesmo. 313 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Isso! Certo. 314 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 -Vamos pro computador... -Não. Não dá. 315 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Não consigo mais fazer isso. Eu desisto. 316 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Olha, eu sei que sou difícil de lidar, mas você também é. 317 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Mas somos como os Beatles, sabe? 318 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Grandes egos se chocam, e nós brigamos o tempo todo, 319 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 mas não pode negar que juntos fizemos obras-primas. 320 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Beatles são uma banda dos anos 60 que... 321 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Eu sei quem são os Beatles. 322 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Não conhecia Mulher Nota 1000. 323 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 Não é a mesma coisa. 324 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 O ponto é que a luta vale a pena. 325 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Vem cá. Quero te mostrar uma coisa. 326 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Neste momento, tem 11 milhões de pessoas jogando Busca Lendária. 327 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 JOGADORES ATIVOS: 11.425.483 328 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Onze milhões de pessoas podiam estar fazendo qualquer coisa, 329 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 e escolheram nós. 330 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, não pode desistir. 331 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 O mundo é melhor com os Beatles, e você sabe disso. 332 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 Os Beatles, é? 333 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 É, os Beatles. 334 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Claro, eu poderia escrever as letras, as músicas e tudo mais, 335 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 mas seria totalmente diferente sem a bateria. 336 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Espera, eu sou o Ringo? 337 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 É claro que é o Ringo. 338 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Alguém tem que dar o ritmo. 339 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Ai, meu Deus! 340 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Você não pode nem me dar um dos Beatles bons! 341 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Tudo bem. Não é os Beatles. É outra coisa... 342 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Não, é sim. O que você disser. É os Beatles. 343 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Eu sou um pincel. Você é o diretor criativo 344 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 e nós todos somos reféns dos seus caprichos. 345 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 É por isso que sempre vai ser o seu mundo. 346 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Sabia que o David foi despedido? 347 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Seus funcionários se revoltaram. 348 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Busca Lendária está desmoronando ao seu redor, 349 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 e você está deixando outra pessoa cuidar disso. 350 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 É tão egoísta que não vê que está destruindo o jogo, 351 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 assim como destruiu o seu filho! 352 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Não. 353 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Você tem razão. 354 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Eu não quis dizer isso. 355 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Tudo bem. Você tem razão. 356 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 -Não, eu... -Desculpe. 357 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Eu fiquei confusa. 358 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Eram muitas metáforas! 359 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 "Brad, preciso de ajuda." 360 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Pare. Olhe. 361 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Dana foi despedida. Da empresa. 362 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Certo. E daí? 363 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 E daí? Não pode manipular a situação? 364 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol disse algo sobre criar um novo cargo, 365 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 -e eu pensei... -Novo cargo? 366 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 -Do que está falando? -Sei lá, cara. 367 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Estou tentando fazer algo por alguém de quem eu gosto. 368 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Você não gosta de nada? 369 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Na verdade, sim. Valeu por perguntar. 370 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Do que eu gosto? 371 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Você conhece... DuckTales? 372 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 O quê? 373 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 DuckTales. É um desenho da minha época que teve um impacto profundo em mim. 374 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Tio Patinhas, o patriarca rico e intrépido da família, 375 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 tinha uma caixa-forte. 376 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Era um silo 377 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 tão cheio de moedas de ouro e outras, 378 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 que ele nadava nelas como um pato pobre nada na água. 379 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Meu sonho é construir minha caixa-forte, 380 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 pra poder me banhar na minha riqueza acumulada. 381 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 De que porra você está falando? 382 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Disse o arquiteto, 383 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 mas fiz um cheque e ele voltou ao trabalho. 384 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Sabe, Rachel, dinheiro é assim. 385 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 O valor não quer dizer nada 386 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 se não trouxer felicidade na forma de coisas que você ama. 387 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Como virar um pato de desenho? 388 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Ser dono de pessoas, 389 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 obrigando-as a fazer coisas ridículas, 390 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 como construir uma caixa-forte ou um prédio com o seu nome. 391 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Minha busca por dinheiro é apenas uma busca por posse. 392 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Não de coisas. De pessoas. 393 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Isso é besteira, Brad. 394 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 A culpa é sua. Precisa corrigir isso. 395 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Minha? Dei a ela o trabalho dos sonhos, que ela aceitou e você encorajou. 396 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Não é minha culpa se ela... 397 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Espera. Você não sabe, não é? 398 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Sei o quê? 399 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Parece que acharam um reflexo nos óculos dela. 400 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Os óculos que você a aconselhou a usar. 401 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 REALCE DE IMAGEM 402 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Opa. O Prêmio Nebula. 403 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 E daí foi um pulinho e uma campanha online coordenada 404 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 pra ligar o Prêmio Nebula ao CW, 405 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 o CW ao Ian, o Ian ao BL, 406 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 BL à Dana, a Dana ao BL 407 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 e aí, é claro, Dana a um fantoche corporativo. 408 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 FANTOCHE CORPORATIVO 409 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Eu só estava tentando ajudar. 410 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Eu... 411 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IAN, CADÊ VOCÊ????!!!!! 412 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO Precisamos de você!!!!!! 413 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 CW - Não podemos reescrever o passado, Mas podemos corrigir o futuro 414 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL Temos um motim nas mãos! 415 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID - Montreal me despediu! CADÊ VC? 416 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Ligar para Montreal. 417 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Ligando para mamãe. 418 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Não, pra minha mãe, não. 419 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Ligar para Montreal. 420 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Ligando para Monica. 421 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Mo... Ah, merda. Esquece. 422 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Venham. E temos coberturas aqui. 423 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Todo tipo de cobertura. 424 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Peguem o que quiserem. 425 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Oi, Poppy! Ding-a-ling-a-ling. Aceita sorvete? 426 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 O que está acontecendo? 427 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 O Ian ligou pra Montreal, e devolveram meu emprego. 428 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 E pagaram as horas extras de todos. 429 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Ele conseguiu. Ele consertou tudo. 430 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 É claro que sim. 431 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Ele é demais! Ding-a-ling-a-ling! 432 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 É transmitida pelo contato com uma certa espécie de elfo. 433 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Que dor! 434 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Meu Deus. 435 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Mar de Sangue. 436 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 É lindo, Pop. 437 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 É bom que seja. Passei a noite fazendo. 438 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Por quê? 439 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Porque alguém precisa tomar as decisões 440 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 e levar toda a glória, 441 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 e alguém tem que manter o ritmo. 442 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 É. 443 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Eu sei, porque te disse isso ontem. 444 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Eu sei. Estou repetindo 445 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 porque sei que ama o som da sua própria voz. 446 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Eu aceito ser o Ringo, seu cretino. 447 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Que bom. Ótima notícia, Pop. 448 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 -Mas tenho um pequeno ajuste. -Desculpe, tem um ajuste? 449 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 -Tenho. -Tem um ajuste? 450 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Eu demorei só sete anos pra ter essa epifania pessoal, 451 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 mas você tem um ajuste! 452 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 -Ótimo! Você tem um ajuste! -É. 453 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Ótima notícia, pessoal! Ian tem um ajuste! 454 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, quer ser minha codiretora criativa? 455 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 O quê? 456 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Você quer ser... 457 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 minha codiretora criativa? 458 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Como funcionaria? 459 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Não pode ter dois diretores criativos. Quem toma as decisões? 460 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Nós dois. Autoridade igual. Parceria total. 461 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Eu não acredito. 462 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 É só conversa. 463 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Vai ser exatamente como sempre foi. Eu sei que vai. 464 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Posso te mostrar uma coisa? 465 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Vem cá. Olha só. 466 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Achei isto quando nos mudamos pra cá. 467 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 O pessoal que esteve aqui antes assinou quando fez o próprio jogo, 468 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 mas o cara estragou tudo porque não ouviu a parceira. 469 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 DOC + BEAN MES 96 470 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 IAN BL 2013 471 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Eu não quero mais fazer isso. 472 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Então... 473 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Quer que eu te esfaqueie? 474 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Quê? Não! 475 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Quero que escreva o seu nome na coluna. 476 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 -Não entendeu a metáfora? -Sei lá! 477 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Quer ser a minha... Dra. Bean? 478 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Sinceramente, ainda não sei o que significa. 479 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doc e Bean! 480 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Não entende a metáfora? 481 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Escreva o seu nome ali, vamos ficar gravados em pedra e isso é... 482 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Certo. Agora eu entendi. 483 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Saia da frente. 484 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Dê-me a faca. 485 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Oi! 486 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Por que a tristeza? É dia de comemoração. 487 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Não estou a fim de comemorar este emprego hoje. 488 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Não é isso. Eu. Fui promovido. 489 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 -O quê? -Pois é. 490 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Algum ricaço enfiou um dinheirão no orçamento 491 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 e criou um cargo novo. 492 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Diretor de consistência de qualidade ou sei lá. 493 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 Ai, meu Deus. 494 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 E eu sei que o poder é afrodisíaco, então não tente de novo comigo. 495 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Está bem? Está ficando chato. 496 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Obrigada. 497 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Sou seu dono. 498 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Ele disse "eu te amo"? 499 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Não. Ele disse "sou seu dono". 500 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 O quê? 501 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Hoje marca um novo capítulo na história de Busca Lendária. 502 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Um recomeço. 503 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Com isso, quero que recebam sua nova codiretora criativa, Poppy Li. 504 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 É com você, garota. 505 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN QUER CONVERSAR POR VÍDEO 506 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 -Alô? -Não está dando certo! 507 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 A Poppy é um monstro e eu me recuso a trabalhar com ela! 508 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Espera, o que foi? 509 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Isso foi um erro enorme. 510 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Ela vai te ligar e você não pode atender. 511 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Ela está ligando, cara. 512 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David. 513 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Não atenda. Eu te proíbo de... 514 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Eu odeio o Ian, David, e não vou trabalhar com ele! 515 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Ah, meu Deus. Por favor, me deixem dormir. 516 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Não pode dormir, David. Tem que vir pra cá e resolver isso! 517 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Não. Escutem. Vão pra mesma sala e conversem. 518 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Estamos na mesma sala. 519 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 -Oi, David. -Vem pra cá e resolve isso! 520 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Não. Não posso dirigir. 521 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Tomei remédio e uma garrafa de vinho pra poder dormir. 522 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Então a Jo vai te buscar. Jo, vá buscá-lo. 523 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Oi, David. Estou indo. Calce os sapatos. 524 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Não. Jo, não venha pra minha casa. 525 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 -Não diga o que não entendo! -Pessoal. 526 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 -Tem muita coisa que você não... -Gente. 527 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Está bem. Eu já estou indo. 528 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Legendas: Priscilla Rother