1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Poppy, estás aqui. Ótimo. Ouve. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Onde mais estaria? Estou aqui presa. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Trabalhei tempo demais contigo e agora sou louca demais para trabalhar noutro sítio. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Isto não é um emprego. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 É uma prisão. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Isso são as barras da prisão. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Pois, não estava a perceber a tua ideia. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Acho que, se fizeres mais sombra aqui, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 talvez já se perceba. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 - Claro. - Ótimo. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 O que queres, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Ouve, Pop. Sei que os últimos dias têm sido um pouco... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 ... estranhos, mas... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 ... quero que saibas que pensei nisso e... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 ... tenho duas palavras que vão mudar tudo. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Oceano Sangrento. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 O que é isso? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Não sei, mas é fixe. Certo? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Ocorreu-me agora. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Porque estás tão feliz? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Não acabas de ter uma reunião altamente fracassada 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 com o teu filho isolado? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 Agora, chegas aqui aos pulos e queres falar de um elemento novo. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Será um elemento? Talvez seja uma arma. Ou um bioma novo. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Talvez seja uma maneira de evitares teres de lidar com as emoções. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Não. Não estou a evitar nada. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Estou a concentrar-me numa coisa que tem importância. O jogo. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Ótimo. Bom, quando perceberes o que é o Oceano Sangrento, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 vem cá dizer-me e eu programo-o, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 pois não controlo o meu trabalho nem a minha vida. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Estou aqui aprisionada. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Ótimo! Sim. Adoro essa nova atitude. Estou muito empolgado. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Vou só matutar e depois volto. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Pop, eu... acabei de ter uma pequena ideia. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Se afastasses estas barras um pouco mais, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 acho que as pessoas iriam perceber a tua ideia. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Ótimo. Fixe. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Trabalhem mais! Estava a brincar. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Olá, malta. Rapazes e Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Dão-me a vossa atenção? Ouçam. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Não é segredo que tivemos um ano incrível aqui no Mythic Quest 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 e a direção queria dar-vos algo especial 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 para saberem que apreciamos o vosso trabalho árduo. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Vamos receber prémios? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Não... Mas vão receber isto. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 GELADOS 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 O homem dos gelados! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Malta, comprei-vos uma máquina de gelados! 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 E podem comer todos os gelados que quiserem. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Não é aquela treta do iogurte gelado. É a sério. São mesmo laticínios. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Muito bem, acabou-se. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 A máquina merdosa de gelados do David obriga-nos a tomar medidas. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Representantes de cada departamento 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 têm-se reunido em segredo nos últimos seis meses 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 e vamos exercer o nosso direito de realizar uma negociação coletiva. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Desculpa? Acho que não entendi o que disseste. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Vão sindicalizar-se. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Vamos sindicalizar-nos, cabra. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Meu Deus! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Olá, Danimals. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Sei que traí a vossa confiança. 64 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 COMENTÁRIOS DESATIVADOS FIZ ASNEIRA 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Mas adoro o Mythic Quest mais do que tudo 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 e nunca quis prejudicar o jogo nem os meus colegas. 67 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 NINGUÉM É PERFEITO! 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Não sou uma farsa corporativa. Sou uma de vocês, garanto. 69 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 CORPORAÇÕES 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Quero ouvir-vos e responder às vossas perguntas. 71 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Bom, isto não são perguntas. São comentários. 72 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 E insultos generalizados. 73 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Meu Deus! Nunca tinha ouvido esse. 74 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Nem este. 75 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 Mandem todos fotos de pilas! 76 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Por favor, não. Vocês estão acima... 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Meu Deus! 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Alguém publicou o meu telefone? 79 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Não é o meu número verdadeiro. Nem se incomodem. 80 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Muito bem. Sabem que mais? Vou desligar. 81 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld_D. 82 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 E corta. Foi excelente. 83 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Foi brutal. Porque continuo a fazer isto? Estou a ser massacrada. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Mas as visualizações estão a aumentar. 85 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Estão só a ver por ódio, certo? 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 São os que gostam e odeiam, seguem e odeiam ou só odeiam. 87 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Sentem falta das execuções públicas. 88 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 No meu tempo, quando os críticos atacavam os meus livros, 89 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 coisa que faziam frequentemente e com grande entusiasmo, 90 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 eu podia simplesmente atirar o jornal para o lixo. 91 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Não era desmembrado na... 92 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Pelas chagas de Cristo! O que estão a fazer? 93 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Estão a assassinar-me. Fazem-no sempre que renasço. 94 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Estás fodida. 95 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Não! 96 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Do que se queixam os funcionários? 97 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 O jogo nunca foi tão espetacular. 98 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Queixam-se da quantidade de horas que trabalham para ser espetacular. 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 As horas longas para o Raven's Banquet, 100 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 a reconstrução da pá, as correções do Jantar de Amigos, 101 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 o coliseu para a luta do Homem Mascarado. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Demora o tempo que demorar para tornar o jogo excelente. 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 - Dizes tu. - Sou o diretor criativo. 104 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 É o meu trabalho. Sou eu... 105 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 É o David que dirige esta reunião, por isso cala-te. 106 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Obrigado, Jo. 107 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Ouçam, estamos perante um motim. 108 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Temos de definir uma estratégia. 109 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Quero ver o orçamento e estudá-lo. 110 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Ian, quero vê-lo contigo. 111 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 - Ele não curte orçamentos. - Não curto orçamentos. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Não curtes? Não curtes orçamentos, não curtes telefones... 113 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 - O que curtes, Ian? - O Oceano Sangrento. 114 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 - O Oceano Sangrento. - O que é isso? 115 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 É como um oceano de sangue? 116 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 - Ele não sabe. - Não sei, mas pode ser. 117 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 - Vamos dedicar uma equipa a isso. - Agora? São duas da manhã. 118 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 - Ele não curte horas. - São duas da manhã? 119 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Porque estão estas pessoas aqui? 120 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Obrigaste-as a estarem aqui caso tivesses uma ideia brilhante 121 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 ou... juntasses duas palavras. 122 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Não temos dinheiro para manter o escritório assim. 123 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 É por isso que a culpa é tua, Ian. 124 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, o teu trabalho é refrear-me. 125 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Se não consegues, tecnicamente, a culpa é tua. 126 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Sou como os tratadores num rodeo? 127 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Tenho de te prender como um boi bravo? 128 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, aponta isto. O David chamou-me "boi bravo". 129 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 - Já apontei. - Ótimo. 130 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Não apontes isso. 131 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Já sei a solução. 132 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 - É para o Oceano Sangrento. - É uma poção. 133 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 A poção Oceano Sangrento. 134 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 O Ian está perto de uma revelação. 135 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Jo, não o encorajes. 136 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 O que aconteceu? Íamos tão bem. 137 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Sou atraída pelo poder e estou a sentir uma mudança. 138 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Há uma mudança, também a sinto. 139 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Não há mudança nenhuma. O que houve... 140 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Tens estado em pé, mas a reunião foi convocada por mim. 141 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Vou pôr-me em pé e deixem-me recomeçar. 142 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 - Prefiro que te sentes. - Não. 143 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 O que foi, Pop? Pareces cansada. 144 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Estou exausta física, emocional e espiritualmente. 145 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 Isso não é bom. Pop, porque não vais para casa descansar um pouco? 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Preciso de ti desperta. 147 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Voltas daqui a oito a dez horas. Fixe? 148 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 - Como queiras, Ian. - Ótimo. 149 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Boa sorte, Pop. Obrigado por tudo, hoje. 150 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 - Obrigada. - Fantástico. 151 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 - Ela está bem? - Sim, está ótima. 152 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Sabem o que foi? 153 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Está stressada porque quer o Oceano Sangrento perfeito. 154 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 - Olá, Rache. - Olá. Eu estava a ver. Estás bem? 155 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Desisti do streaming. As críticas nunca teriam fim. 156 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Que merda. Lamento imenso. 157 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Pelo menos, podes voltar aos testes, certo? 158 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Eu pensava que sim, mas falei com a Carol 159 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 e parece que já não tenho vaga. 160 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 O quê? Não... 161 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Podemos mudar o Lou. 162 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Ele não se vai embora. 163 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 E não o censuro. 164 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 - Espera, vais deixar o Mythic Quest? - Acho que sim. 165 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Não. Não podes ir-te embora. Isto está a ser rápido demais. 166 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Desculpa, Rache. Tenho de ir. 167 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Um segurança? Isto é necessário? 168 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 É política da empresa ou algo assim. Acho que é para ser menos dramático. 169 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Menos dramático? Espera! 170 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Ser escoltada pelo escritório como uma criminosa é menos dramático? 171 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Como é isto menos dramático? 172 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 SEGURANÇA 173 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Ajudem, façam alguma coisa. 174 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Isto não devia ser assim. 175 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Parem! Dana. 176 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, não vás. Não vás. 177 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 A retrete é melhor no segundo piso. Vou rebentar com aquilo. 178 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, vou resolver isto! 179 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, tens de despedir o Lou e devolver o trabalho à Dana, 180 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 porque ele disse-me coisas horríveis. 181 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Meu Deus! Assediou-te sexualmente? 182 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Bom... não. Ele recusou-me quando me atirei a ele. 183 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Não me atirei a ele, mas ele pensou que sim. 184 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Depois foi muito grosseiro... 185 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Eu não queria fazer sexo com ele, mas ele pensou que eu queria. 186 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Mas não quero. Isso conta? 187 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Não. Aliás, é invulgar. 188 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Se não podes despedir o Lou, podes dar outra vaga à Dana? 189 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Criar uma vaga nova implica redistribuir o orçamento 190 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 e muitas outras coisas que nada têm que ver com os Recursos Humanos. 191 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Raios, Carol. O que fazes aqui, afinal? 192 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Ainda bem que perguntas. 193 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Tenho tentado que todos leiam estes panfletos que fiz 194 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 e que explicam claramente o que eu... - Meu Deus! 195 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, antes de mais, agradeço-te por te sentares connosco 196 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 e quero dizer-te que a direção deseja amenizar as coisas 197 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 e garantir que... 198 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Desculpa. Estou cansada por trabalhar tanto. 199 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 - É uma tática. Boceja também. - Jo, não precisamos de táticas. 200 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Ouve, Michelle. Estamos do mesmo lado. 201 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Diz-me quais são as exigências. Jo, aponta isto. 202 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Queremos receber as horas extra. 203 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Os operários fazem o que é preciso! 204 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, por favor! 205 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Desculpa. A minha assistente é anti-sindicatos. 206 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Isso não reflete a nossa posição. Por favor, continua. 207 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 É só isso. 208 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Só isso? 209 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Muito bem, excelente. 210 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Pensei que ias pedir coisas como dividendos. 211 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Podemos receber dividendos? 212 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Não és muito bom nisto. Devias pedir ajuda ao Ian. 213 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Não preciso dele, está bem? 214 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Diz-me uma coisa. 215 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Porque é que os funcionários gostam tanto do Ian? 216 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Sabem que é por ele que fazem horas extra? 217 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Sim, mas ele tem razão. É o que é preciso para o jogo ser bestial. 218 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Não queremos trabalhar menos, só que nos paguem pelo que fazemos. 219 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Ganham o que ganham e não reclamam! 220 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo... 221 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, o que estás a pedir é perfeitamente razoável. 222 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Assim, vou apoiar os funcionários nisto 223 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 porque vocês merecem. Vamos lá. 224 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 O que vais fazer? 225 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Vou ligar à direção. Vou dizer-lhes que, se querem o seu maior jogo, 226 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 terão de aumentar o orçamento para vos pagar horas extra 227 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 porque vocês merecem. 228 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Não te vão dar ouvidos. 229 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Eu e a direção trocámos umas palavras depois da luta do Homem Mascarado 230 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 e, para ser sincero, acho que têm medo de mim. 231 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Ele mandou-os beijarem-lhe a pila. 232 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Sim. 233 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Bom dia. Gabinete do Jacques e do Jean-Luc. 234 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Fala o Brittlesbee. Passe-lhes a chamada. 235 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Espere, por favor. 236 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Sabem que mais? 237 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 É melhor irem andando. Posso usar linguagem feia. 238 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Vão lá. 239 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Olá, David. 240 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques e Jean-Luc. Vamos conversar. 241 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Juntem-se, pacóvios! 242 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 O vosso superior, que conquistou o lugar pelo mérito e trabalho árduo, 243 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 decidiu premiar a vossa desobediência com misericórdia. 244 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Agora, está ao telefone com a direção 245 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 a dizer-lhes para cederem às vossas exigências. 246 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Isto talvez dê certo. 247 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 É claro que vai dar certo. 248 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Fui despedido. 249 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 - O quê? - Fui despedido. 250 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Não acham que seja uma questão sindical. 251 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Acham que é um erro de gestão. 252 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Disseram que a origem do problema sou eu, 253 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 por isso, posso arrumar as minhas coisas e ir-me embora. 254 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 E as nossas horas extra? 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Sei lá, Michelle. Não perguntei pela merda das horas extra. 256 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 A uma empresa para a qual já não trabalho. 257 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Estava ocupado a ser desancado por um par de franco-canadianos. 258 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Têm a vida toda pela frente. 259 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Alguns de nós são brancos de 43 anos que têm de procurar outro emprego. 260 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Isso já foi fácil, mas agora não é fácil. 261 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Mas isso é bom. 262 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Sei que é bom. É bom. 263 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Mas não é bom para o Dave Brittlesbee. 264 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Para vocês que acreditam em mim como produtor executivo, 265 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 pergunto-vos uma coisa. 266 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 O que dizem a sair para a rua e fazer greve para salvar o meu emprego? 267 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Ponham a mão no ar se puderem. 268 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Não? Ninguém? Rapazes? 269 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Ninguém. Incrível. 270 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Assim é que se vê o coletivo. 271 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Estou lixado. Tenho de ligar à minha mulher. 272 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 - Ex-mulher. - Cala-te, Jo! 273 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Onde está o Ian? 274 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Sim. 275 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Meu, estás bem? 276 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 Estás bem? 277 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Sim, é... 278 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Estou a fazer uma coisa do Oceano Sangrento. É para um videojogo. 279 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Não podes ir à água com uma ferida aberta. 280 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Vais apanhar uma doença. 281 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Não curto doenças. 282 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 O que é que ele está a dizer? 283 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Que merda... Imbecil. 284 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy, deixa-me entrar. 285 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy! Deixa-me entrar. 286 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy! 287 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Olá. Temos de falar. 288 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 - Oceano Sangrento. - Não. 289 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 - Já descobri. - Não. 290 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 - Vá lá, Pop. - Não! 291 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 - Sai da minha casa! - Raios, até tens força. 292 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 Vamos falar disto. Até vais gostar. 293 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Não há escapatória. Não consigo escapar. 294 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 O que aconteceu ao teu dedo? 295 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Ficou infetado. 296 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Parece que não devemos entrar no mar com uma ferida aberta 297 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 por causa dos micróbios das fezes humanas ou uma merda assim. 298 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Enfim, foi o que me disseram no hospital. 299 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Estiveste no hospital? 300 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Sim, mas isso até foi bom. 301 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 Enquanto estava lá com esta infeção bem grave, 302 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 comecei a sentir tonturas, sabes? 303 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 É nessa altura que estou no meu melhor, 304 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 porque é quando a minha musa começa a enviar-me ideias. 305 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 De repente, ouvi-o. 306 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Ouvi um sussurro. 307 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Talvez fosse a voz de Deus, não sei. 308 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 A voz disse... 309 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Oceano Sangrento é uma doença." 310 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 311 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 ... isso até é muito bom. 312 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Sim! 313 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 - Vamos pôr-te ao computador, porque... - Não. Não consigo. 314 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Não consigo fazer mais isto. Desisto. 315 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Pop, sei que é difícil lidar comigo, mas contigo também é. 316 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Somos como os The Beatles, sabes? 317 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Os egos grandes chocam e brigamos o tempo todo. 318 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 Mas não podes negar que, juntos, criamos obras-primas. 319 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Desculpa, os The Beatles são uma banda rock dos anos 60 que... 320 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Sei quem são os The Beatles. 321 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Não sabias o que era o Que Loucura de Mulher. 322 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 The Beatles e Que Loucura de Mulher não são a mesma coisa. 323 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 A questão é que a dificuldade vale a pena. 324 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Ouve, vem cá. Deixa-me mostrar-te uma coisa. 325 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Neste momento, há 11 milhões de pessoas a jogar Mythic Quest. 326 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 JOGADORES ATIVOS 327 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Onze milhões de pessoas podiam estar a fazer qualquer coisa na vida, 328 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 mas escolheram-nos a nós. 329 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, não podes desistir. 330 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 O mundo é melhor com os The Beatles e tu sabes disso. 331 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 The Beatles? 332 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Sim, The Beatles. 333 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 É certo que eu podia escrever a letra, compor a música e tudo, 334 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 mas seria completamente diferente sem a bateria. 335 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Espera, sou o Ringo? 336 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Sim, é claro que és o Ringo. 337 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Alguém tem de manter o ritmo. 338 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Meu Deus! 339 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Nem podias dar-me um dos Beatles bons! 340 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Pronto, não é os The Beatles, é outra coisa. 341 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Não, é. É o que tu disseres. É os The Beatles. 342 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Eu sou um pincel. Tu és o diretor criativo. 343 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 Portanto, somos reféns dos teus caprichos. 344 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 É por isso que o mundo vai girar sempre à tua volta. 345 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Sabias que o David foi despedido? 346 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Os teus funcionários estão a rebelar-se. 347 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 O Mythic Quest está a desmoronar à tua volta, 348 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 e vais deixar outro qualquer tomar conta dele. 349 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 És tão egocêntrico que nem vês que estás a lixar o jogo todo 350 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 tal como lixaste o teu filho! 351 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Não. 352 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Tens razão. 353 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Não era isso que queria dizer. 354 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Não faz mal, Poppy. Tens razão. 355 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 - Eu não queria... - Desculpa. 356 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Fiquei confusa. 357 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Havia demasiadas metáforas! 358 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Brad, preciso da tua ajuda. 359 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Para com isso. Ouve. 360 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 A Dana foi despedida. Da empresa. 361 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Muito bem, e então? 362 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 "E então"? Não consegues manipular a situação? 363 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 A Carol falou em criar uma vaga nova 364 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 e pensei que... - Espera, criar uma vaga nova? 365 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 - Do que estás a falar? - Sei lá. 366 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Estou a tentar fazer alguma coisa por alguém de quem gosto. 367 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Não gostas de nada? 368 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Por acaso, gosto. Obrigado por perguntares. 369 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Do que é que gosto? 370 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Conheces... PatoAventuras? 371 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 O quê? 372 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 PatoAventuras. É uma banda desenhada da minha infância que me afetou muito. 373 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 O Tio Patinhas, o patriarca abastado e fanfarrão da família 374 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 era dono de uma caixa-forte. 375 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Era uma estrutura parecida com um silo 376 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 que estava tão cheia de moedas de ouro e outras 377 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 que ele podia nadar nelas como um pato pobre nadava na água. 378 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 O meu sonho é construir a minha própria caixa-forte 379 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 para também poder banhar-me na minha riqueza amealhada. 380 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 De que merda estás a falar? 381 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Foi o que arquiteto me disse, 382 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 mas passei-lhe um cheque e ele começou a trabalhar. 383 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Sabes, Rachel? O dinheiro é assim. 384 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 O seu valor é insignificante, 385 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 a menos que te dê alegria sob a forma de coisas que amas. 386 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Como ser um pato de banda desenhada? 387 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Mandar nas pessoas. 388 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Mandar nelas de tal maneira que façam coisas ridículas 389 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 como construir uma caixa-forte ou um arranha-céus com o nosso nome. 390 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 A minha procura por dinheiro é só para poder mandar. 391 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Não nas coisas, nas pessoas. 392 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Isto é uma treta, Brad. 393 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 A culpa é tua. Tens de resolver isto. 394 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Minha? Dei-lhe um trabalho de sonho que ela aceitou e tu encorajaste. 395 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Não tenho culpa se ela... 396 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Espera. Tu não sabes, pois não? 397 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 O quê? 398 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Parece que uns manhosos da net viram um reflexo nos óculos dela. 399 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Nos óculos que lhe disseste para usar, se não me embano. 400 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 AUMENTADOR DA VERDADE 401 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 O Prémio Nebula. 402 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Daí, bastou um saltinho e uma campanha online coordenada 403 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 para ligarem o Prémio Nebula ao CW, 404 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 o CW ao Ian, o Ian ao MQ, 405 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 o MQ à Dana, a Dana ao MQ, 406 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 e a Dana tornou-se uma farsa corporativa, claro. 407 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 FARSA CORPORATIVA 408 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Eu só queria ajudar. 409 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Eu... 410 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 David: Ian, onde estás? 411 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 Jo: Precisamos de ti! 412 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 CW: Não podemos reescrever o passado, mas podemos corrigir o futuro. 413 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 Carol: Temos um motim em mãos! 414 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 David: Montreal despediu-me! Onde estás? 415 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Ligar a Montreal. 416 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 A ligar a mãe. 417 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Não ligues à mãe. 418 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Ligar a Montreal. 419 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 A ligar a Monica. 420 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Foda-se! Mon... Esquece isso. 421 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Vá lá, temos aqui coberturas. 422 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Há vários tipos de coberturas. 423 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Ponham o que quiserem. 424 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Olá, Poppy! Queres gelado? 425 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 O que se passa? 426 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 O Ian ligou a Montreal e devolveram-me o emprego. 427 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 E conseguiu que paguem as horas extras ao pessoal. 428 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Ele conseguiu. Resolveu tudo. 429 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 É claro que sim. 430 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Ele é o maior! 431 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 É transmitida pelo contacto com uma certa espécie de elfos. 432 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Que dor! 433 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Meu Deus... 434 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Oceano Sangrento. 435 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 É lindo, Pop. 436 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Espero que sim. Passei a noite acordada a fazê-lo. 437 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Porquê? 438 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Porque... alguém tem de tomar as decisões 439 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 e receber os louros, 440 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 e alguém tem de manter o ritmo. 441 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Pois. 442 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Sei disso porque to disse ontem à noite. 443 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Eu sei, estou a repetir-te, 444 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 porque sei que adoras ouvir a tua voz. 445 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Posso ser o Ringo, cretino de merda. 446 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Isso é ótimo. Ótimas notícias, Pop. 447 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 - Só tenho um pequeno ajuste. - Desculpa, tens um ajuste? 448 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 - Sim. - Tens um ajuste. 449 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Ou seja, demorei sete anos para chegar a esta conclusão pessoal, 450 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 mas... tu tens um ajuste! 451 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 - Ótimo! Tens um ajuste. - Sim. 452 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Grande notícia, pessoal! O Ian tem um ajuste! 453 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Poppy, queres ser a minha codiretora criativa? 454 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 O quê? 455 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Queres ser... 456 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 ... a minha codiretora criativa? 457 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Como funcionaria isso? 458 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Não pode haver dois diretores criativos. Quem toma as decisões? 459 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Os dois. Direitos iguais, sócios igualitários. 460 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Não acredito em ti. 461 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 É só conversa. 462 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Vai ser exatamente como sempre. Eu sei que vai. 463 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Posso mostrar-te uma coisa? 464 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Vem cá ver isto. 465 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Encontrei isto quando nos mudámos para cá. 466 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 As pessoas que estavam cá gravaram isto quando estavam a fazer o jogo delas, 467 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 mas ele lixou tudo porque não ouviu a sócia. 468 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Não quero fazer o mesmo. 469 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Por isso... 470 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Queres que te apunhale? 471 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 O quê? Não! 472 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Quero que graves o teu nome no pilar. 473 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 - Não percebeste a metáfora... - Sei lá! 474 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Queres ser a minha... Dr. Bean? 475 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Tenho de confessar que não sei o que isso significa. 476 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 O Doutor e a Bean! Diz Doutor e Bean... 477 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Como podes não perceber a metáfora? 478 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Grava o teu nome, fica gravado na pedra e é... 479 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Certo. Já percebi. 480 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Desvia-te. 481 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Dá-me a faca. 482 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Olá! 483 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Porque estás tão triste? É dia de celebração. 484 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Não me apetece celebrar estar a trabalhar hoje, Lou. 485 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Não, não é isto. Sou eu. Fui promovido. 486 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 - O quê? - Pois é. 487 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Um ricaço lá de cima pôs dinheiro no orçamento 488 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 e criaram uma vaga nova. 489 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Diretor de qualidade e consistência ou uma merda assim. 490 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 - Meu Deus... - Sim. 491 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 E eu sei que o poder é afrodisíaco, por isso não te faças a mim outra vez. 492 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Está bem? Começa a ser triste. 493 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Obrigada. 494 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Pertences-me. 495 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Ele disse: "amo-te"? 496 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Não, disse: "pertences-me." 497 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 O quê? 498 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Hoje, abre-se um novo capítulo na história do Mythic Quest. 499 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Um novo começo. 500 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Assim, quero que deem as boas-vindas à nova codiretora criativa, Poppy Li. 501 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 É a tua vez, miúda. 502 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN A LIGAR... 503 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 - Está lá? - Não está a resultar! 504 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 A Poppy é um monstro e recuso trabalhar com ela! 505 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? O que se passa? 506 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Isto foi um erro gigantesco. 507 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Ouve, ela vai ligar-te. Vai ligar-te e não podes atender. 508 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Ela está a ligar-me. 509 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David... 510 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Não atendas o telefone. Proíbo-te... 511 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Odeio-o, David! Não trabalho mais com ele! 512 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Meu Deus... Por favor, deixem-me dormir. 513 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Não, não podes dormir, David. Tens de vir cá resolver isto! 514 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Não. Ouve. Juntem-se na mesma sala e resolvam isso. 515 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Estamos na mesma sala. 516 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 - Olá, David. - Vem cá e resolve isto! 517 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Não posso conduzir, está bem? 518 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Tomei um Xanax e bebi uma garrafa de vinho só para conseguir dormir. 519 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Está bem, a Jo vai-te buscar. Jo, vai buscá-lo. 520 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Olá, David. Vou agora para aí. Calça-te. 521 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Não, Jo. Não venhas a minha casa. 522 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 - Não me digas o que não compreendo. - Malta. 523 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 - Há tantas coisas que tu... - Malta. 524 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Está bem, vou já para aí. 525 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Legendas: Paulo Montes