1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Tak tu si, Poppy, počúvaj. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Kde inde by som bola? Uviazla som tu. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Pracujem s tebou už pridlho a som príliš bláznivá, aby som robila inde. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 Toto nie je práca. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Toto je väzenie. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Toto sú mreže! 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Aha. Nechápal som, čo tým mieniš. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Keby si pridala tu trochu tieňovania, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 bolo by to lepšie. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 - Iste. - Super. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Čo chceš, Ian? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Viem, že niekoľko ostatných dní bolo trochu... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 čudných. Ale... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 Chcem ti však povedať, že som o tom rozmýšľal a... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 Prišiel som na dve slová, ktoré všetko zmenia. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Krvavý oceán. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Čo je to? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Neviem, ale znie to super. 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Práve som to vymyslel. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Z čoho sa tak tešíš? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Nevrátil si sa práve z nevydareného stretnutia 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 so svojím synom? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 A teraz tu skáčeš od šťastia a hovoríš o novom hernom prvku. 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Je to prvok? Možno je to zbraň alebo bióm. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Možno je to spôsob, ako sa vyhnúť svojim emóciám. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Nie, nevyhýbam sa, jasné? 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Sústreďujem sa na jedinú dôležitú vec. Na hru. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Super. Keď prídeš na to, čo je Krvavý oceán, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 príď mi povedať a nakódim ho, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 lebo nemám v rukách svoju prácu ani život. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Som tu uväznená. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Super! Páči sa mi tvoj nový postoj, som nadšený. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Pohrám sa s tým a vrátim sa. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Och, Pop. Napadla mi jedna drobnosť. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Ak nakreslíš tie mreže ďalej od seba, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 ľudia pochopia, čo tým myslíš. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Dobre. Super. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Makajte tvrdšie! Len žartujem. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Ahojte, chalani a Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Venujte mi pozornosť, prosím. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Nie je tajomstvom, že v Mythic Quest sme mali úžasný rok 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 a manažment vám chce dať niečo výnimočné, 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 ako ocenenie vašej tvrdej práce. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Dostaneme prémie? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Nie, ale dostanete toto. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Cili-ling! Zmrzlinár! 48 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Výrobník zmrzliny! 49 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Môžete si dať toľko, koľko vám hrdlo ráči. 50 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Nie je to žiadny mrazený jogurt, ale poctivá zmrzlina. 51 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Dobre. To stačilo. 52 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Davidova zmrzlináreň nás bude poháňať v práci. 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Zástupcovia oddelení 54 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 sa polroka tajne stretávali 55 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 a využijeme právo na kolektívne vyjednávanie. 56 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Čože? Asi som ti nerozumel. 57 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Združujú sa. 58 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Áno, združujeme. Mrcha. 59 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 Božemôj! 60 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 61 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 DIVOKÁ_D 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Ahojte, Daničky. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Zradila som vašu dôveru. 64 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMENTÁRE ZAKÁZANÉ 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Ale Mythic Quest milujem 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 nikdy by som neublížila hru alebo kolegom. 67 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 NIKTO NIE JE DOKONALÝ 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Nie som z korporácie, ale jedna z vás. 69 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 KORPORÁCIE 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Chcem vás vypočuť a odpovedať vám. 71 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 Dobre, toto nie sú otázky, ale komentáre. 72 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 A samé urážky. 73 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Och, bože. Toto nepoznám. 74 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Ani toto. 75 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 FOTKY VTÁKOV 76 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Toto nie. Vy ste lepší... 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Božemôj! 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Uverejnili ste moje číslo? 79 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Je mi to fuk, nie je moje. 80 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Dobre. Viete čo? Končím. 81 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Divoká D. 82 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 Strih. Bolo to super. 83 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Bolo to brutálne. Prečo to stále robím? Útočia na mňa. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Ale čísla rastú. 85 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Pozerajú, aj keď ťa nenávidia. 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Potom ťa aj sledujú, lajkujú a závidia. 87 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Ako verejné popravy. 88 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Keď kedysi ľudia kritizovali moje knihy, 89 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 a robili to často a nadšene, 90 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 noviny som zahodil do koša. 91 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Nevybral som... 92 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Kristepane! Čo to robia? 93 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Vraždia ma. Robia to stále dookola. 94 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Pekný prúser. 95 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Nie! 96 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Na čo sa sťažujú zamestnanci? 97 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Hra nikdy nebola lepšia. 98 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Na hodiny, ktoré im trvalo, aby bola úžasná. 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Drina a nadčasy pre Raven's Banquet, 100 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 úprava lopaty, Domácej párty, 101 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 kolosea na boj Maskovaného muža. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Trvalo to tak dlho, aby bola hra dokonalá. 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 - Podľa teba. - Som kreatívny riaditeľ. 104 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 Je to moja práca... 105 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hej! Túto poradu vedie David. Tak sklapni. 106 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Ďakujem, Jo. 107 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Pozrite, hrozí nám vzbura, jasné? 108 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Preberme stratégiu. 109 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Pozrime sa spolu na rozpočet. 110 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 S tebou, Ian. 111 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 - Nerieši rozpočet. - Neriešim. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Neriešiš rozpočet. Neriešiš telefonáty. 113 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 - Čo robíš? - Krvavý oceán. 114 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 - Krvavý oceán. - Čo to je? 115 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Je to oceán krvi? 116 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 - Nevie. - Neviem, ale možno. 117 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 - Porozmýšľajme o tom. - Sú dve ráno. 118 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 - Nerieši čas. - Sú dve ráno? 119 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Čo tu stále robia? 120 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Donútil si ich tu zostať, ak by si dostal nápad 121 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 alebo len skombinoval dve slová. 122 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Nemôžeme si dovoliť viesť takto pracovisko. 123 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Preto je to tvoja vina. 124 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 Tvojou prácou je dohliadať na mňa. 125 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Ak to nerobíš, tak je to potom tvoja vina. 126 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Čo som ja kovboj na ródeu? 127 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Mám ťa krotiť ako divého býka? 128 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Zapíš to. David ma nazval divý býk. 129 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 - Už som. - Super. 130 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Nie, nezapisuj to. 131 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Prišiel som na riešenie. 132 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 - Krvavého oceánu. - Je to elixír. 133 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Elixír krvavý oceán. 134 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian sa blíži k prelomu. 135 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Nepodporuj ho, Jo. 136 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Veď nám to išlo tak dobre. 137 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Priťahuje ma moc a cítim zmenu. 138 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Tiež ju cítim. 139 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Žiadna zmena. Čo sa stalo... 140 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Celý čas stojíš a poradu som zvolal ja. 141 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Vstanem a začneme odznovu. 142 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 - Radšej si sadni. - Nie. 143 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Čo je, Poppy? Vyzeráš unavene. 144 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Som fyzicky, emocionálne a duševne vyčerpaná. 145 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 To nie je dobre. Prečo si nejdeš domov oddýchnuť? 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Musíš byť ostražitá. 147 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Vráť sa tak o osem či desať hodín. 148 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 - Ako povieš, Ian. - Super. 149 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Veľa šťastia, ďakujem za všetko dnes. 150 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 - Ďakujem. - Super. 151 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 - Je v pohode? - Áno, určite. 152 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Viete, čo? 153 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Je vystresovaná, aby bol Krvavý oceán dokonalý. 154 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 - Ahoj, Rache. - Sledovala som ťa. Si v pohode? 155 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Končím so streamovaním. Negatívne reakcie neprestanú. 156 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Dopekla, mrzí ma to. 157 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Aspoň sa môžeš vrátiť k testovaniu, nie? 158 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Myslela som si, ale práve som hovorila s Carol 159 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 a zjavne sa nemám kam vrátiť. 160 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Čože? Nie, nie. 161 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Môžeme presunúť Loua. 162 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Neodíde. 163 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Nezazlievam mu to. 164 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 - Takže odchádzaš z Mythic Quest? - Asi áno. 165 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Nie, nemôžeš odísť. Deje sa to príliš rýchlo. 166 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Mrzí ma to, musím ísť. 167 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Ochrankár? Je to nutné? 168 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Firemná politika. Je to menej dramatické. 169 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Menej dramatické? Počkaj! 170 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Vedú ťa ako zločinca, a to je menej dramatické? 171 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Čím je to menej dramatické? 172 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 OCHRANKA 173 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Robte niekto niečo. 174 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Nemalo by to byť takto. 175 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Počkajte. Dana. 176 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, nechoď. 177 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 Na druhom sú lepšie záchody. Využijem ich. 178 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, vyriešim to! 179 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, vyhoďte Loua a prijmite naspäť Danu. 180 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Bol ku mne odporný. 181 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Bože, sexuálne vás obťažoval? 182 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Nuž... nie. Odmietol ma, keď som po ňom išla. 183 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Nešla som, ale myslel si to. 184 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Bol veľmi drzý... 185 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Nechcela som s ním spať, ale myslel si to... 186 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Nechcela som. Ráta sa to? 187 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Nie. Je to osviežujúce. 188 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Ak nemôžete vyhodiť Lou, nevytvoríte Dane nové miesto? 189 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Vytvoriť nové miesto znamená nový rozpočet 190 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 a mnoho ďalších vecí, ktoré neriadia ľudské zdroje. 191 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Dopekla, tak čo tu robíte? 192 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Dobre, že sa pýtate. 193 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Chcem, aby si každý prečítal tento leták, 194 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 - kde sa vysvetľuje... - Bože! 195 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, chcem sa ti poďakovať, že si prišla. 196 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Manažment sa snaží veci uľahčiť 197 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 a uistiť sa, že... 198 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Prepáčte, som unavená z práce. 199 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 - Je to taktika. Aj ty zívaj. - Nepotrebujeme taktiku. 200 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Pozri, Michelle, sme na rovnakej lodi. 201 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Povedz mi vaše požiadavky. Jo, zapisuj. 202 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Zaplatiť nadčasy. 203 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Nezaslúžite si! 204 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, prosím ťa. 205 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Mrzí ma to. Je veľmi protiodborová. 206 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Neodráža to naše presvedčenie. Pokračuj. 207 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 To je všetko. 208 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 Všetko? 209 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Dobre, super. 210 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Ja že budete chcieť podiel zo zisku. 211 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Môžeme mať podiel? 212 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Nie si v tom dobrý. Ian by ti mohol pomôcť. 213 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Nepotrebujem ho, jasné? 214 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Niečo sa ťa spýtam. 215 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Prečo zamestnanci Iana tak zbožňujú? 216 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 To on môže za nadčasy. 217 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Áno, ale má pravdu. Vyžaduje si to hra. 218 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Nechceme robiť menej, len dostať za prácu plácu. 219 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Uspokojte sa s tým, či máte! 220 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 221 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Vaša požiadavka je rozumná. 222 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Preto podporím zamestnancov. 223 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 Zaslúžite si to. Poďme na to. 224 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Čo robíš? 225 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Zavolám majiteľom a poviem im, že ak chcú naďalej hru, 226 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 musia zvýšiť rozpočet a zaplatiť nadčasy. 227 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 Zaslúžite si to. 228 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Nebudú počúvať. 229 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Po súboji Maskovaného muža som hovoril s majiteľmi 230 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 a myslím si, že sa ma trochu boja. 231 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Povedal, že ho môžu bozať. 232 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Áno. 233 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Kancelária Jacquesa a Jean-Luca. 234 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Tu je Brittlesbee. Dajte mi chalanov. 235 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Počkajte. 236 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Viete čo? 237 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Vy, dámy, by ste mali radšej ísť. Nebudem si dávať pozor na jazyk. 238 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Choďte. 239 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Ahoj, David. 240 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques a Jean-Luc. Pohovorme si. 241 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Poďte sem, vidiečania! 242 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Váš šéf, ktorý si svoje miesto zaslúžene vydrel, 243 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 sa rozhodol vašu neposlušnosť odmeniť zľutovaním. 244 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Práve volá s vedením, 245 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 aby im povedal vaše požiadavky. 246 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Fíha, zjavne to funguje. 247 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Pravdaže. 248 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Vyhodili ma. 249 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 - Čože? - Vyhodili ma. 250 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Nepovažujú to za vec odboru. 251 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Ale za chybu manažmentu. 252 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 A keďže si myslia, že ja som zdroj problému, 253 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 mám si zbaliť veci a vypadnúť. 254 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 A čo nadčasy? 255 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Neviem, nepýtal som sa na prekliate nadčasy. 256 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Firmy, pre ktorú už nerobím. 257 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Musel som zniesť nadávky dvoch francúzskych Kanaďanov. 258 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Máte pred sebou celý život. 259 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Niekto však má 43 rokov a musí si nájsť novú robotu. 260 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 A to, mimochodom, práve teraz nie je také ľahké. 261 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Čo je dobré. 262 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Viem, že je to dobré. 263 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Ale nie, ak ste Dave Brittlesbee. 264 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Chcem sa spýtať tých, ktorí mi verili 265 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 ako svojmu šéfovi, 266 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 pôjdete so mnou protestovať, aby som si zachránil miesto? 267 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Zdvihnite ruku, ak áno. 268 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Nikto? 269 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Nikto. Neuveriteľné. 270 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Ste takí kolektívni? 271 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 Dokelu. Musím zavolať žene. 272 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 - Bývalej. - Čuš, Jo! 273 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Kde je Ian? 274 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Áno! 275 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Nič vám nie je? 276 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 - Čo? - V poriadku? 277 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Och, áno... 278 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Robím krvavý oceán. Pre videohru. 279 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Nechoďte tam s otvorenou ranou. 280 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Ochoriete. 281 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Choroby neriešim. 282 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Čo tým myslel? 283 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Čo dopekla? Somár. 284 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy. Pusti ma. 285 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy. Pusti ma. 286 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy, Poppy, Poppy. 287 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Ahoj. Musíme sa porozprávať. 288 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 - Krvavý oceán. - Nie. 289 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 - Mám to. - Nie. 290 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 - Poppy! - Nie! 291 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 - Vypadni! - Si fakt silná! 292 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 Preberme to. Bude sa ti to páčiť. 293 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Niet úniku. Neuniknem. 294 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Čo máš s prstom? 295 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Dostal som infekciu. 296 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Zjavne sa nemá do oceána chodiť s otvorenou ranou 297 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 kvôli mikróbom z ľudských výkalov. 298 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 To mi povedali v nemocnici. 299 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Bol si v nemocnici? 300 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Áno, ale to je dobrá vec, 301 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 lebo keď som tam sedel s vážnou infekciou, 302 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 začala sa mi krútiť hlava. 303 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 Tak je to v mojich najlepších chvíľach, 304 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 lebo tak sa cítim, keď ma kopne múza. 305 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Zrazu som to začul. 306 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Počul som šepot. 307 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Bol to asi hlas Boha. Neviem. 308 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Povedala... Povedala... 309 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 „Krvavý oceán je choroba.“ 310 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 311 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 to je fakt dobré. 312 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Áno! Áno! Dobre. 313 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 - Poď do práce. - Nie. Nemôžem. 314 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Už nemôžem. Vzdávam to. 315 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Viem, že je so mnou ťažké vychádzať, ale aj s tebou. 316 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Sme ako Beatles, vieš? 317 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Zrážka veľkých eg. Celý čas bojujeme, 318 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 ale nemôžeš poprieť, že spolu tvoríme majstrovské dielo. 319 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Je to rocková kapela zo 60. rokov. 320 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Viem, kto sú Beatles. 321 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Nepoznáš Podivnú vedu. 322 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 Beatles a Podivná veda nie je to isté. 323 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Hlavné je, že to stojí za boj! 324 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Poď. Niečo ti ukážem. 325 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Práve teraz hrá Mythic Quest 11 miliónov ľudí. 326 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 AKTÍVNI HRÁČI 327 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Jedenásť miliónov ľudí môže robiť čokoľvek 328 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 a vybrali si nás. 329 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Nemôžeš to vzdať. 330 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 S Beatles je svet lepší, to vieš. 331 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 S Beatles? 332 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Áno, s Beatles. 333 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Ja môžem napísať texty a hudbu a všetko, 334 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 ale s bicími to znie celkom inak. 335 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Takže ja som Ringo? 336 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Pravdaže si Ringo. 337 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Niekto musí udávať tempo. 338 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 Och, božemôj! 339 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Keby si ma porovnal s niekym dobrým! 340 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Tak nie Beatles, niečo iné. 341 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Nie, presne tak to je. Ako Beatles. 342 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Ja som štetec. Ty si kreatívny riaditeľ. 343 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 Sme len odkázaní na tvoje vrtochy. 344 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Preto to bude vždy tvoj svet. 345 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Vieš, že Davida vyhodili? 346 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Zamestnanci sa búria. 347 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest sa rozpadá 348 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 a necháš to napraviť iných. 349 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Si taký zahľadený do seba, že nevidíš, ako si to so hrou posral, 350 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 tak ako so svojím synom. 351 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Nie. 352 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Máš pravdu. 353 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Nemyslela som to tak. 354 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 Máš pravdu, Poppy. 355 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 - Nie. - Prepáč. 356 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Bol som zmätená. 357 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Bolo tam priveľa metafor! 358 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 - Brad, pomôž. - Pomôž. 359 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Stačí, počuj. 360 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Danu vyhodili. Z firmy. 361 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Dobre. A? 362 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Nemôžeš s tým niečo urobiť? 363 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol spomínala niečo o vytvorení nového miesta. 364 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Vytvoriť nové miesto? 365 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 - O čom hovoríš? - Neviem. 366 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Chcem urobiť niečo pre niekoho, na kom mi záleží. 367 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Tebe na ničom nezáleží? 368 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Vlastne, áno, ďakujem. 369 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Na čom mi záleží? 370 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Poznáš Káčerovo? 371 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Čože? 372 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Káčerovo. Animovaná rozprávka z detstva, ktorá ma ovplyvnila. 373 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Strýko Držgroš bol bohatý frajerský patriarcha rodiny. 374 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 Vlastní trezor. 375 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Je to čosi ako silo 376 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 plné zlatých mincí a iných platidiel. 377 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 Dalo sa v ňom plávať, ako plávajú kačky vo vode. 378 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Môj sen bol postaviť si vlastný trezor, 379 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 aby som si zaplával v nahromadenom bohatstve. 380 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 O čom to táraš? 381 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Ako architekt. 382 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 Vypísal som šek a začal makať. 383 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 O to ide pri peniazoch. 384 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Hodnota je bezvýznamná, 385 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 kým ti neprinášajú šťastie v tom, čo miluješ. 386 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Ako stať sa animovaným káčerom? 387 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Vlastniť ľudí. 388 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Že ich prinútiš robiť šialenosti, 389 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 ako postaviť trezor či mrakodrap s tvojím menom. 390 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Peniazmi cielim len vlastníctvo. 391 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Hoci nie vecí. Ale ľudí. 392 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Čo je to za blbosť? 393 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Je to tvoja vina. Naprav to! 394 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Moja vina? Dal som jej prácu snov, prijala ju, ty si ju podporila. 395 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Je moja vina, že... 396 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Počkaj, ty to nevieš? 397 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Čo? 398 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Internetoví sliediči skúmali odraz v jej okuliaroch. 399 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 V okuliaroch, ktoré si chcela, aby nosila. 400 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Ups. Cena Nebula. 401 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Odtiaľ bol už len skok k zisteniu spojenia s korporáciou. 402 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 Od prepojenia Ceny Nebula k C. W. 403 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 Od C. W. k Ianovi a k MQ. 404 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 Od MQ k Dane a opäť k MQ. 405 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 A z Dany sa stala korporátna volavka. 406 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 KORPORÁTNA VOLAVKA 407 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Len som chcela pomôcť. 408 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Ja... 409 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID IAN, KDE SI? 410 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO POTREBUJEME ŤA! 411 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 C. W. MINULOSŤ NEZMENÍME 412 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL VZBURA! 413 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 DAVID MONTREAL MA VYHODIL! 414 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Volaj Montreal. 415 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Volám mama. 416 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Nie, mame. 417 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Volaj Montreal. 418 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Volám Monica. 419 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Doriti! Kašlať na to. 420 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Tu máme polevy. 421 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Máme všetky polevy. 422 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Akékoľvek chcete. 423 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Ahoj, Poppy. Cingi-lingi! Chceš zmrzlinu? 424 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Čo sa deje? 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian zavolal Montrealu a vrátili mi robotu. 426 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 A všetkým zabezpečil preplatené nadčasy. 427 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Zvládol to. Všetko napravil. 428 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Jasné. 429 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Je najlepší. Cingi-lingi! 430 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Prenáša sa kontaktom s inými druhmi elfov. 431 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Bolesť! 432 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Božemôj! 433 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Krvavý oceán. 434 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 To je nádhera! 435 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 To dúfam. Robila som na tom celú noc. 436 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Prečo? 437 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Lebo... niekto musí urobiť konečné rozhodnutie 438 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 a zožať úspech. 439 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 A niekto musí udávať tempo. 440 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Áno. 441 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Viem, včera som to povedal. 442 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Áno, opakujem to, 443 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 lebo viem, že máš rád svoj hlas. 444 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Budem Ringo, ty debil! 445 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Skvelá správa, Pop. 446 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 - Trochu som to doladil. - Doladil? 447 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 - Áno. - Doladil si to? 448 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 K tomuto osobnému zjaveniu som sa dostávala sedem rokov, 449 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 ale ty si to doladil! 450 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 - Doladil si to! - Hej. 451 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Skvelá správa. Ian to doladil! 452 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Staneš sa kreatívnou spoluriaditeľkou? 453 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Čo? 454 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Staneš sa mojou... 455 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 kreatívnou spoluriaditeľkou? 456 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Ako to bude fungovať? 457 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Nemôžu byť dvaja riaditelia. Kto bude rozhodovať? 458 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 My obaja. Rovnocenné slovo aj partneri. 459 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Neverím ti. 460 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 To sú len reči. 461 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Bude to rovnaké. Vždy je to tak isto. Viem to. 462 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Niečo ti ukážem. 463 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Poď sem. Pozri sa. 464 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 Našiel som to, keď sme sa nasťahovali. 465 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Tí, čo tu robili pred nami, to sem vyryli, keď budovali hru, 466 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 ale všetko zničili, lebo sa nepočúvali. 467 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 DOKTOR + FAZUĽKA TTS 1996 468 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Už to nechcem robiť. 469 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Takže... 470 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Mám ťa bodnúť? 471 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Čože? Nie! 472 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 Vyry meno do steny. 473 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 - Nechápeš tú metaforu? - Nie! 474 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Budeš moja doktorka fazuľka? 475 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Úprimne, neviem, čo to znamená. 476 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Stojí tam Doktor a Fazuľka. 477 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Nechápeš tú metaforu? 478 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Vyry svoje meno. Keď budeme vyrytí v kameni... 479 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Dobre, už chápem. 480 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Uhni. 481 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Daj mi nôž. 482 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Ahoj. 483 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Čo tak zhroznene? Dnes je oslava. 484 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Necítim sa dnes na oslavu v práci. 485 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Nie. To pre mňa. Povýšili ma. 486 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 - Počkaj, čo? - Viem. 487 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Pracháči pustili nejaké peniaze do rozpočtu 488 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 a vytvorili miesto. 489 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Riaditeľ konzistencie kvality či čo. 490 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 - Božemôj. - Áno. 491 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Viem, že moc je afrodiziakum, takže to na mňa neskúšaj. 492 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Je to úbohé. 493 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Ďakujem. 494 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Vlastním ťa. 495 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Povedal: „Ľúbim ťa“? 496 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Nie, povedal: „Vlastním ťa.“ 497 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Čo? 498 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Dnes nastal významný okamih v histórii Mythic Quest. 499 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Nový začiatok. 500 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Rád by som vám predstavil novú kreatívnu spoluriaditeľku, Poppy Liovú. 501 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Poď na to. 502 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 VIDEOHOVOR 503 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 - Haló? - Nefunguje to! 504 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy je netvor. Odmietam s ňou robiť. 505 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Čo sa deje? 506 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 Bola to obrovská chyba. 507 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Bude ti volať, ale nemôžeš jej zodvihnúť. 508 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Už mi volá. 509 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David, David. 510 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Nedvíhaj. Zakazujem ti to. 511 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 Nenávidím ho, David. Nebudem s ním robiť. 512 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 Božemôj! Nechajte ma spať. 513 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Nemôžeš spať! Musíš sem prísť a vyriešiť to. 514 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Nie, počúvaj. Choďte do jednej miestnosti a vyriešte to spolu. 515 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Sme v jednej miestnosti. 516 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 - Ahoj. - Poď to vyriešiť! 517 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Nemôžem šoférovať. 518 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Vzal som si Xanax a vypil fľašu vína. Musím sa vyspať. 519 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Dobre, Jo ťa vyzdvihne. Jo, choď poňho. 520 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 Ahoj, David, idem po teba. Obúvaj sa. 521 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Nie, Jo, nechoď ku mne domov. 522 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 - Nehovor, že nechápem. - Ľudia! 523 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 - Toľko vecí... - Decká! 524 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 Dobre. Hneď tam budem. 525 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková