1 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 O, Poppy, tukaj si. Fino. 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,979 Kje pa naj bi bila? Obtičala sem tukaj. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,527 Predolgo sem delala s tabo in zdaj sem preveč nora za delo drugje. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 To ni služba. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 To je zapor. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 A, to so zaporniške rešetke. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Nisem razumel, o čem govoriš. 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,541 Če bi jih dodatno osenčila, 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,167 bi bile lepše. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,794 -Ja. -Super. 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 Ian, kaj bi rad? 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 Vem, da sem zadnjih nekaj dni nekoliko... 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,301 Čuden. Ampak... 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,430 Povedati hočem, da sem razmišljal o tem in... 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 Dve besedi, ki bosta po mojem vse spremenili. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Krvavo morje. 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,651 Kaj je to? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,236 Ne vem. Ampak je kul, ne? 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 Kar prešinilo me je. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,489 Zakaj si tako vesel? 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,617 Nisi pravkar doživel polomije 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 z odtujenim sinom? 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,956 In se hočeš kljub temu pogovarjati o novem dodatku? 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Je dodatek? Mogoče je orožje. Ali nov biom. 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Ali pa tako odbijaš čustva, da se ne bi spoprijel z njimi. 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Ničesar ne odbijam. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,136 Posvečam se edini pomembni stvari. Igri. 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,681 Fino. Ko boš ugotovil, kaj je Krvavo morje, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 sporoči. Programirala ga bom, 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,519 ker nimam nadzora ne nad delom ne nad življenjem. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Ujeta sem tukaj. 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 Odlično! Tvoj novi odnos mi je všeč. Navdušen sem. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,652 Predelal bom in ti sporočil. 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,157 Pop, še majhen predlog. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Če bi palice bolj razmaknila, 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 bi ljudje razumeli, kaj sporočaš. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 Super. Kul. 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,231 Bolj pridno delajte! Hecam se. 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,858 Živjo, fantje. In Michelle. 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Posluh, prosim. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,074 Nobena skrivnost ni, da smo v Mythic Questu letos zažigali. 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 Zato smo hoteli z nečim posebnim pokazati, 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 kako zelo cenimo vaš trud. 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,748 Bomo dobili bonus? 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Ne. Dobili pa boste tole. 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Jo? 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 SLADOLED 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 Cin-cin, sladoled je tu! 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Kupil sem vam avtomat za sladoled. 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 Pojeste ga lahko, kolikor želite. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,104 Ni zamrznjen jogurt, ampak pravi mlečni sladoled. 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,899 Zdaj imam pa res dovolj. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Davidov usrani avtomat za sladoled nas je prisilil. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Predstavniki vseh oddelkov 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 smo se zadnje pol leta na skrivaj dobivali. 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 Uveljavljamo pravico do kolektivne pogodbe. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Prosim? Ne razumem te. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 Sindikat ustanavljajo. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Sindikat ustanavljamo, kreten. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,300 O, bog! 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 Mea culpa. 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Zdravo, Danivali. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 Izdala sem vaše zaupanje. 64 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 KOMENTARJI ONEMOGOČENI 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Ampak Mythic Quest obožujem. 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 Nisem hotela prizadeti sodelavcev. 67 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 NIHČE NI POPOLN! 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,607 Nisem del korporacije. Ena od vas sem. 69 00:03:51,690 --> 00:03:52,691 KORPORACIJE 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Odgovarjala bom na vaša vprašanja. 71 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 KLEPETALNICA 72 00:03:57,196 --> 00:04:00,532 To niso vprašanja. Komentarji so. 73 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 In splošne žaljivke. 74 00:04:02,367 --> 00:04:05,120 Mejdun, te sploh ne poznam. 75 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 In te tudi ne. 76 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 POŠLJIMO JI FOTKE KEMBLJEV 77 00:04:07,915 --> 00:04:09,458 Prosim, ne. Niste tako... 78 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 O, bog! 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Mojo telefonsko ste objavili? 80 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 Ni prava, zato se ne trudite. 81 00:04:21,053 --> 00:04:23,847 Veste, kaj? Poslavljam se. 82 00:04:23,931 --> 00:04:25,474 Wyld D. 83 00:04:25,557 --> 00:04:28,852 In rez. Super je bilo. 84 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 Kruto. Zakaj še to počnem? Sesuvajo me. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,316 Gledanost se pa povečuje. 86 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 Ker te sovražijo. 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,612 Sovraštvo odloča o prav vsem. 88 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 Ljudje pogrešajo linč. 89 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Ko so kritiki pljuvali po mojih knjigah, 90 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 in to so počeli pogosto in zelo zagnano, 91 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 sem časopis preprosto vrgel v koš. 92 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Nisem dovolil, da bi me... 93 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Kristusove rane! Kaj počnejo? 94 00:04:54,586 --> 00:04:57,464 Ubijejo me vsakič, ko spet oživim. 95 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 V riti si. 96 00:05:04,221 --> 00:05:05,514 Ne! 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,811 Glede česa se pritožuje osebje? 98 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 Igra še ni bila tako mega. 99 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Pritožujejo se, da za to porabijo preveč časa. 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Nadure zaradi Raven's Banqueta, 101 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 lopate, Degustacijskega partija, 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 koloseja za boj z Zamaskirancem. 103 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Super igre ne ustvariš čez noč. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 -Praviš ti. -Kreativni direktor sem. 105 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 To je moje delo. 106 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Hej! Ta sestanek vodi David. Zato utihni. 107 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Hvala, Jo. 108 00:05:33,083 --> 00:05:35,878 Poslušajte, grozi nam upor. 109 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Oblikujmo strategijo. 110 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Preveril bom porabo denarja. 111 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 S tabo, Ian. 112 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 -Ne ukvarja se s proračuni. -Ne. 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 In ne uporabljaš telefona. 114 00:05:45,137 --> 00:05:46,638 -Kaj počneš? -Krvavo morje. 115 00:05:46,722 --> 00:05:49,057 -Krvavo morje. -Kaj? Kaj je to? 116 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 Morje krvi? 117 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 -Ne ve. -Ne, ampak lahko bi bilo. 118 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 -Pogovorimo se o tem. -Zdaj? Dve zjutraj je. 119 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 -Tudi na uro ne gleda. -Dve zjutraj? 120 00:05:58,233 --> 00:05:59,902 Zakaj so še tukaj? 121 00:05:59,985 --> 00:06:03,113 Prisilil si jih, če bi imel preblisk. 122 00:06:03,197 --> 00:06:05,824 Ali če bi združil dve besedi. 123 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 Pisarna ne more tako delovati. 124 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Zato je to tvoja krivda, Ian. 125 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 David, ti moraš paziti name. 126 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Če ne zmoreš, si vsega kriv ti. 127 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Kot nadzorni na rodeu? 128 00:06:18,837 --> 00:06:20,839 Te moram brzdati kot divjega bika? 129 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Jo, zapiši. Za Davida sem divji bik. 130 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 -Sem že. -Super. 131 00:06:24,301 --> 00:06:25,385 Ne zapiši tega. 132 00:06:25,469 --> 00:06:27,054 Že vem. 133 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 -Za Krvavo morje je. -Napoj. 134 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 Napoj Krvavega morja. 135 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 Ian bo nadgradil idejo. 136 00:06:32,935 --> 00:06:34,186 Jo, ne spodbujaj ga. 137 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Dobro sva se razumela. 138 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Privlači me moč. Čutim spremembo. 139 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Jaz tudi. 140 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 Nobene spremembe ni. To... 141 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 Stojiš, sestanek pa sem sklical jaz. 142 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 Vstal bom in začel znova. 143 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 -David, raje sedi. -Ne. 144 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Pop, kaj je? Utrujena se zdiš. 145 00:06:50,577 --> 00:06:54,498 Telesno, čustveno in duhovno sem izčrpana. 146 00:06:54,957 --> 00:06:58,168 To pa ni dobro. Pojdi domov in se spočij. 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 Zbistri um. 148 00:06:59,336 --> 00:07:01,421 Vrni se čez osem do deset ur. Prav? 149 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 -Kakor rečeš, Ian. -Super. 150 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Srečno, Pop. Hvala za vse za danes. 151 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -Hvala. -Mega. 152 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 -Je vse v redu z njo? -Ja. 153 00:07:11,682 --> 00:07:12,599 Je... Veš, kaj? 154 00:07:12,683 --> 00:07:15,477 Samo hoče, da bo Krvavo morje brezhibno. 155 00:07:24,152 --> 00:07:27,906 -Živjo, Rache. -Gledala sem. Si v redu? 156 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 Ne bom več igrala pred zaslonom. Niso nehali kritizirati. 157 00:07:31,243 --> 00:07:33,328 Sranje, stara. Žal mi je. 158 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Boš pa vsaj spet preizkušala. 159 00:07:36,206 --> 00:07:39,001 Ne, govorila sem s Carol. 160 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 Moje delovno mesto je zasedeno. 161 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 Kaj? Ne. 162 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 Lahko... Preselili bova Louja. 163 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Ne bo odšel. 164 00:07:46,508 --> 00:07:47,593 Ne zamerim mu. 165 00:07:47,676 --> 00:07:51,221 -Mythic Quest zapuščaš? -Ja. 166 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 Ne, ne smeš. Vse se prehitro dogaja. 167 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Rache, žal mi je. 168 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Varnostnik? Resno? 169 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Politika podjetja. Da bo manj dramatično. 170 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Manj dramatično? Počakaj. 171 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Spremlja te kot zločinko. To je manj dramatično? 172 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Kako le? 173 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 VARNOSTNIK 174 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 Pomagajte. Ukrepajte. 175 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 Ne bi smelo biti tako. 176 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Ustavi se. Dana. 177 00:08:15,162 --> 00:08:16,496 Dana, počakaj. 178 00:08:17,706 --> 00:08:20,709 V drugem je boljši sekret. Ne bom se dvignil z njega. 179 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Dana, to bom uredila. 180 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Carol, odpusti Louja in vrni službo Dani. 181 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Grde stvari mi je pripovedoval. 182 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 O, bog. Te je spolno nadlegoval? 183 00:08:31,803 --> 00:08:36,475 Ne, zavrnil me je, ko sem ga osvajala. 184 00:08:36,558 --> 00:08:38,433 Nisem ga, je pa mislil, da ga. 185 00:08:38,519 --> 00:08:39,770 Bil je nesramen. 186 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Nisem hotela seksati z njim. To si je domišljal. 187 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 Nočem. Ali to šteje? 188 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Ne. Nenavadno je. 189 00:08:48,946 --> 00:08:52,658 Če ne moreš odpustiti Louja, daj Dani vsaj novo službo. 190 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Novo delovno mesto pomeni prerazporeditev sredstev 191 00:08:55,661 --> 00:08:59,915 in še marsikaj, kar nima zveze s kadrovsko. 192 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Hudirja, kaj sploh počneš tu? 193 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 Lepo, da si vprašala. 194 00:09:03,794 --> 00:09:06,672 Vse prepričujem, naj preberejo te letake, 195 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 -ki zelo jasno razložijo, kaj... -Moj bog! 196 00:09:15,138 --> 00:09:17,850 Michelle, najprej hvala, ker si prišla. 197 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Vodstvo želi zgladiti zadevo 198 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 in poskrbeti, da... 199 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 Oprosti. Utrujena sem od dela. 200 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 -Taktika je. Zazehaj nazaj. -Ne bom taktiziral. 201 00:09:32,322 --> 00:09:35,659 Michelle, razumem te. 202 00:09:35,742 --> 00:09:38,036 Povej svoje zahteve. Jo, zapisuj. 203 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Hočemo plačane nadure. 204 00:09:39,705 --> 00:09:41,373 Delavci so v službi podjetja! 205 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Jo, prosim. 206 00:09:43,917 --> 00:09:46,795 Oprosti. Moja pomočnica ne mara sindikatov. 207 00:09:46,879 --> 00:09:49,006 Ne izraža našega mnenja. Nadaljuj. 208 00:09:49,381 --> 00:09:50,382 To je vse. 209 00:09:51,341 --> 00:09:52,176 To je vse? 210 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Prav. No, sijajno. 211 00:09:56,513 --> 00:09:58,849 Niste zahtevali deleža od dobička. 212 00:09:58,932 --> 00:10:00,309 Ga lahko dobimo? 213 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Tole ti ne gre. Prosi Iana za pomoč. 214 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Ne potrebujem ga, prav? 215 00:10:10,944 --> 00:10:12,196 Naj te nekaj vprašam. 216 00:10:12,279 --> 00:10:15,782 Zakaj imate zaposleni tako radi Iana? 217 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 Nadure delate zaradi njega. 218 00:10:17,910 --> 00:10:21,788 Že, ampak ima prav. Moramo, da bo igra super. 219 00:10:21,872 --> 00:10:25,000 Nočemo delati manj. Samo plačani hočemo biti. 220 00:10:25,083 --> 00:10:26,752 Dobili boste, kar bomo dali! 221 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Jo. 222 00:10:28,837 --> 00:10:31,298 Michelle, tvoja zahteva je razumna. 223 00:10:31,840 --> 00:10:35,177 Zaposlene bom podprl. 224 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 Zaslužite si. Tako. 225 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Kaj počneš? 226 00:10:38,472 --> 00:10:41,975 Lastnikoma bom povedal, da morata, če hočeta najboljšo igro, 227 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 plačati nadurno delo. 228 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 Zaslužite si. 229 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 Ne bosta te poslušala. 230 00:10:47,147 --> 00:10:50,692 Po dvoboju z Zamaskirancem sem jima povedal nekaj krepkih. 231 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 Če sem iskren, mislim, da se me malo bojita. 232 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 Zaližita mi tiča, je rekel. 233 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Ja. 234 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Pisarna Jacquesa in Jean-Luca. 235 00:11:04,373 --> 00:11:07,042 Ja. Brittlesbee tukaj. Pokliči ju. 236 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Samo trenutek. 237 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Vesta, kaj? 238 00:11:10,921 --> 00:11:14,967 Odidita. Mogoče bom prostaški. 239 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Spokajta. 240 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Zdravo, David. 241 00:11:27,646 --> 00:11:30,524 Jacques in Jean-Luc. Pogovorimo se. 242 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Zberite se, kmetje! 243 00:11:38,073 --> 00:11:42,786 Vaš nadrejeni, ki si je položaj prislužil s trdim delom, 244 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 je sklenil, da vašo neposlušnost nagradi z milostjo. 245 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 Govori z lastnikoma. 246 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 Hoče, da popustita vašim zahtevam. 247 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 To bo mogoče celo delovalo. 248 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 Seveda bo. 249 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Odpustila sta me. 250 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 -Kaj? -Odpustila sta me. 251 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Zanju to ni sindikalna zadeva. 252 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Ampak slabo vodenje. 253 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 Vir težav sem po njunem jaz. 254 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 Zato lahko pospravim in spokam. 255 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 Pa naše nadure? 256 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Ne vem, Michelle. Nisem spraševal o njih, ja? 257 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Podjetja, ki me ne zaposluje več. 258 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Polna ušesa graje dveh francoskih Kanadčanov sem imel. 259 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 Šele na začetku poti ste. 260 00:12:34,671 --> 00:12:38,884 Nekateri pa smo 43-letni belci, ki moramo najti novo službo. 261 00:12:38,967 --> 00:12:42,346 Včasih je bilo to preprosto, ampak ni več. 262 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 To je dobro. 263 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Vem. Dobro je. 264 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Ampak zame ni. 265 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Tiste, ki verjamete vame kot v producenta, 266 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 sprašujem, 267 00:12:53,857 --> 00:12:57,486 ali bi bili pripravljeni stavkati, da mi rešite službo? 268 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Dvignite roke. 269 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Ne? Nihče? Družba? 270 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Nihče. Neverjetno. 271 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 Krasen kolektiv, res. 272 00:13:11,834 --> 00:13:13,877 V riti sem. Poklicati moram ženo. 273 00:13:13,961 --> 00:13:15,879 -Bivšo ženo. -Utihni, Jo! 274 00:13:17,381 --> 00:13:18,674 Kje je Ian? 275 00:13:32,646 --> 00:13:33,689 Ja. 276 00:13:38,318 --> 00:13:39,403 Hojla. Si v redu? 277 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 -A? -Si v redu? 278 00:13:41,280 --> 00:13:42,447 Ja, samo... 279 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Krvavo morje delam. Za videoigro. 280 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 Z odprto rano ne moreš vanj. 281 00:13:51,623 --> 00:13:52,916 Zbolel boš. 282 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Ne zbolevam. 283 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Kaj hoče povedati? 284 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 Kaj, klinca? Kakšen debil. 285 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Poppy, odpri. 286 00:14:07,973 --> 00:14:09,266 Poppy, odpri. 287 00:14:09,349 --> 00:14:11,226 Poppy. Poppy. 288 00:14:11,935 --> 00:14:14,146 Pogovoriti se morava. 289 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 -Krvavo morje. -Ne. 290 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 -Pogruntal sem. -Ne. 291 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 -V redu, Pop. -Ne! 292 00:14:19,193 --> 00:14:21,361 -Ven iz moje hiše! -Mater, si močna. 293 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 Pogovoriva se. Všeč ti bo. 294 00:14:23,488 --> 00:14:25,949 Ni izhoda. Ne morem pobegniti. 295 00:14:26,366 --> 00:14:27,743 Kaj je s tvojim prstom? 296 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 Okužil se je. 297 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 Z odprto rano menda ne smeš v morje. 298 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 Zaradi mikrobov iz človeških iztrebkov. 299 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 To so rekli v bolnišnici. 300 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 V bolnišnici si bil? 301 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 Ja, ampak to je dobro. 302 00:14:41,173 --> 00:14:44,551 Ko sem bil tam s to resno okužbo, 303 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 sem postal omotičen. 304 00:14:47,262 --> 00:14:49,473 In takrat sem najboljši. 305 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 Takrat mi muza nekaj pošlje. 306 00:14:52,768 --> 00:14:54,770 Nenadoma sem jo zaslišal. 307 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Kot šepet. 308 00:14:57,940 --> 00:14:59,858 Mogoče je božji glas. Ne vem. 309 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 Rekla je... Rekla je... 310 00:15:03,862 --> 00:15:07,241 "Krvavo morje je bolezen." 311 00:15:09,701 --> 00:15:10,744 Ian... 312 00:15:12,788 --> 00:15:14,665 Tole je dobro. 313 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Ja. To! V redu. 314 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 -Peljal te bom v službo, ker... -Ne morem. 315 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Ne morem več. Odpoved dajem. 316 00:15:22,548 --> 00:15:26,927 Poppy, vem, da sem včasih naporen. Ampak tudi ti si. 317 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 Kot Beatli sva, veš? 318 00:15:30,222 --> 00:15:32,933 Veliki jazi se ves čas prepirajo. 319 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 Ne moreš pa reči, da ne ustvarjava mojstrovin. 320 00:15:41,233 --> 00:15:43,569 Oprosti, Beatli so skupina iz 60-ih... 321 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 Vem, kdo so Beatli. 322 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Kaj je Ta čudna znanost, pa ne. 323 00:15:47,531 --> 00:15:50,826 Beatli in Ta čudna znanost niso isto. 324 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 Reči hočem, da se splača boriti. 325 00:15:53,829 --> 00:15:55,998 Poglej. Nekaj ti bom pokazal. 326 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 Ta hip igra MQ 11 milijonov ljudi. 327 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 11.425.483 IGRALCEV 328 00:16:05,924 --> 00:16:08,802 Lahko bi počeli kar koli, 329 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 toda izbrali so nas. 330 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 Poppy, ne smeš odnehati. 331 00:16:13,599 --> 00:16:16,852 Svet je z Beatli lepši. In to veš. 332 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 Beatli, kaj? 333 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Ja. Beatli. 334 00:16:25,360 --> 00:16:29,406 Saj besedilo in glasbo lahko napišem sam, 335 00:16:29,865 --> 00:16:33,702 ampak brez bobnov bo pesem zvenela povsem drugače. 336 00:16:36,496 --> 00:16:38,207 Čakaj, Ringo sem? 337 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Ja. Seveda si Ringo. 338 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Da ne pademo iz ritma. 339 00:16:41,001 --> 00:16:44,087 O, moj bog! 340 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 Niti dobrega Beatla mi nisi dal! 341 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 V redu. Ne Beatli. Nekaj drugega. 342 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 Ne. Kakor rečeš. Beatli. 343 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Jaz sem čopič, ti pa kreativni direktor. 344 00:16:53,805 --> 00:16:55,974 Vsi plešemo na tvojo vižo. 345 00:16:56,058 --> 00:16:58,769 Zato se bo vedno vse vrtelo okoli tebe. 346 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 Si vedel, da so Davida odpustili? 347 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Tvoje osebje se upira. 348 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Mythic Quest se podira, 349 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 ti pa dovoljuješ, da to ureja nekdo drug. 350 00:17:08,654 --> 00:17:13,281 Tako zelo si zaverovan vase, da ne vidiš, da boš zajebal igro, 351 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 tako kot si zajebal svojega sina. 352 00:17:20,374 --> 00:17:21,208 Ne. 353 00:17:23,627 --> 00:17:24,461 Prav imaš. 354 00:17:25,671 --> 00:17:26,755 Nisem tako mislila. 355 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 V redu je. Prav imaš. 356 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 -Ne. Nisem... -Oprosti. 357 00:17:31,677 --> 00:17:33,595 Zmedla sem se. 358 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Preveč prispodob je bilo. 359 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 -Pomagaj. -Pomagaj. 360 00:17:49,486 --> 00:17:50,988 Nehaj. Poslušaj. 361 00:17:52,030 --> 00:17:54,992 Dano so odpustili. 362 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Ja. In? 363 00:17:57,619 --> 00:18:00,664 Ne moreš nekako urediti zadeve? 364 00:18:00,747 --> 00:18:03,625 Carol je omenila novo delovno mesto. 365 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 -Pomislila sem... -Kaj? 366 00:18:05,377 --> 00:18:07,421 -O čem govoriš? -Ne vem. 367 00:18:07,504 --> 00:18:10,549 Poskušam narediti nekaj za nekoga, ki ga imam rada. 368 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 Ni tebi do ničesar? 369 00:18:12,634 --> 00:18:14,386 Mi je. Hvala, ker si vprašala. 370 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 Do česa mi je? 371 00:18:21,852 --> 00:18:24,605 Poznaš Račje zgodbe? 372 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Kaj? 373 00:18:29,151 --> 00:18:33,405 Račje zgodbe. Risanka iz mojega otroštva. Zelo je vplivala name. 374 00:18:33,488 --> 00:18:38,827 Stric Skopušnik, bogat in bahav glavar družine, 375 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 je imel skladišče. 376 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Silosu podobno zgradbo, 377 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 v kateri je bilo toliko zlatnikov, 378 00:18:44,124 --> 00:18:47,002 da je v njih plaval enako zlahka kot raca v vodi. 379 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 Sanjal sem o svojem skladišču, 380 00:18:50,380 --> 00:18:53,634 da bi se tudi jaz lahko kopal v premoženju. 381 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 O čem, klinca, govoriš? 382 00:18:57,930 --> 00:18:59,014 Arhitektove besede. 383 00:18:59,097 --> 00:19:01,058 A je dobil ček in se lotil dela. 384 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 Z denarjem je takole. 385 00:19:03,143 --> 00:19:04,770 Nič ne pomeni, 386 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 razen če te osreči s stvarmi, ki jih imaš rad. 387 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Da postaneš racak iz risanke? 388 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Lastnik ljudi. 389 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Ljudi, ki zate počnejo neumnosti. 390 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 Ti zgradijo nebotičnik s tvojim imenom. 391 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 Denar hočem samo zaradi posedovanja. 392 00:19:20,827 --> 00:19:23,413 Ne stvari, ampak ljudi. 393 00:19:24,248 --> 00:19:25,707 Brad, to je oslarija. 394 00:19:25,791 --> 00:19:27,960 Ti si kriv! Zdaj pa to popravi. 395 00:19:28,043 --> 00:19:32,089 Jaz sem kriv? Dal sem ji sanjsko službo. Spodbujala si jo. 396 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Nisem jaz kriv, da je... 397 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Čakaj. Ne veš, kajne? 398 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Česa? 399 00:19:43,600 --> 00:19:47,479 Menda je nekdo opazil odsev v njenih očalih. 400 00:19:47,563 --> 00:19:50,315 Ti si ji rekla, naj jih nosi. 401 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 POVEČEVALO 402 00:19:51,650 --> 00:19:53,944 Ups, nagrada nebula. 403 00:19:54,820 --> 00:19:59,741 Od tam ni bilo daleč od usklajene spletne akcije, 404 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 s katero so nebulo povezali s C. W.-jem, 405 00:20:02,703 --> 00:20:04,496 C. W.-ja z Ianom, Iana z MQ, 406 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 MQ z Dano, Dano z MQ... 407 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 Da smo jo nastavili mi. 408 00:20:08,792 --> 00:20:12,337 NASTAVILA KORPORACIJA 409 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 Samo pomagati sem poskušala. 410 00:20:15,382 --> 00:20:16,425 Jaz... 411 00:20:34,276 --> 00:20:35,360 DAVID: IAN, KJE SI? 412 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 JO: POTREBUJEMO TE! 413 00:20:36,612 --> 00:20:37,654 KROJIMO PRIHODNOST 414 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 CAROL: UPOR ZAPOSLENIH! 415 00:20:39,281 --> 00:20:40,782 MONTREAL ME JE ODPUSTIL! 416 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Pokliči Montreal. 417 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Kličem mamo. 418 00:21:07,851 --> 00:21:09,603 Ne, ne kliči mame. 419 00:21:10,521 --> 00:21:12,022 Pokliči Montreal. 420 00:21:13,023 --> 00:21:14,358 Kličem Monico. 421 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 Jebeš Mo... Pozabi. 422 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Poglejte, posipe imamo. 423 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Vseh vrst. 424 00:21:48,517 --> 00:21:49,852 Vzemite, kar hočete. 425 00:21:49,935 --> 00:21:52,980 Živjo, Poppy. Cin cin. Boš sladoled? 426 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Kaj se dogaja? 427 00:21:54,439 --> 00:21:56,900 Ian je poklical Montreal. Spet imam službo. 428 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 Delavcem je priskrbel plačane nadure. 429 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 Ja, vse je uredil. 430 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 Kaj pa drugega. 431 00:22:03,490 --> 00:22:05,784 Car je. Cin cin! 432 00:22:42,738 --> 00:22:46,116 Prenaša se s stikom z nekaterimi vrstami škratov. 433 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Bolečina! Bolečina! 434 00:22:49,828 --> 00:22:51,079 Moj bog. 435 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 Krvavo morje. 436 00:23:04,635 --> 00:23:05,969 Pop, čudovito je. 437 00:23:06,678 --> 00:23:09,556 Mora biti. Vso noč sem ga gradila. 438 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Zakaj? 439 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Ker mora nekdo odločati 440 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 in žeti slavo, 441 00:23:23,987 --> 00:23:25,531 nekdo pa udarjati ritem. 442 00:23:26,448 --> 00:23:27,616 Ja. 443 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 Vem. To sem rekel že sinoči. 444 00:23:31,203 --> 00:23:32,412 Ja. Samo ponavljam, 445 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 ker vem, da se rad poslušaš. 446 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 Ringo bom, ti kreten. 447 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Super novica, Pop. 448 00:23:40,462 --> 00:23:43,048 -Samo spremembico bi. -Kaj? 449 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 -Ja. -Spremembico bi. 450 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Za to osebno razodetje sem porabila sedem let, 451 00:23:48,011 --> 00:23:49,763 ti pa bi spremembico. 452 00:23:49,847 --> 00:23:51,306 Super. Spremembico imaš. 453 00:23:51,390 --> 00:23:55,227 Pozor, krasna novica! Ian ima spremembico. 454 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Boš skupaj z mano kreativna direktorica? 455 00:24:01,984 --> 00:24:02,985 Kaj? 456 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Boš skupaj z mano 457 00:24:07,489 --> 00:24:09,283 kreativna direktorica? 458 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Kako bi to delovalo? 459 00:24:11,285 --> 00:24:14,121 Dva kreativna direktorja? Kdo bo pa odločal? 460 00:24:14,204 --> 00:24:17,708 Oba bova. Enakopravno. 461 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 Ne verjamem ti. 462 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 Tako samo praviš. 463 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Vse bo tako kot vedno. Vem. 464 00:24:29,386 --> 00:24:30,637 Nekaj bi ti pokazal. 465 00:24:32,723 --> 00:24:34,016 Pridi sem. Poglej. 466 00:24:36,935 --> 00:24:39,479 To sem našel, ko smo se preselili sem. 467 00:24:40,814 --> 00:24:44,401 Podpis najinih predhodnikov, ko sta snovala svojo igro. 468 00:24:44,484 --> 00:24:46,820 Zajebal je, ker ni poslušal partnerice. 469 00:24:51,700 --> 00:24:53,285 Tega nočem več. 470 00:24:54,995 --> 00:24:56,163 Zato... 471 00:25:02,544 --> 00:25:03,795 Zabodem naj te? 472 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 Kaj? Ne! 473 00:25:05,339 --> 00:25:07,090 V steber vreži svoje ime. 474 00:25:07,799 --> 00:25:09,801 -Ne razumeš prispodobe... -Ne vem! 475 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 Boš moj... Dr. Bean? 476 00:25:17,100 --> 00:25:19,061 Resno, še vedno ne razumem. 477 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Doc in Bean! Piše Doc in... 478 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 Kako ne razumeš? 479 00:25:22,147 --> 00:25:25,150 Vreži svoje ime. Oba bova vrezana v kamen in... 480 00:25:25,234 --> 00:25:27,736 Dobro. Zdaj mi je jasno. 481 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Umakni se. 482 00:25:42,000 --> 00:25:43,168 Daj mi nož. 483 00:25:50,008 --> 00:25:51,260 Hej. 484 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 Zakaj si tako mrka? Dan praznovanja je. 485 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 Danes mi ni do praznovanja, Lou. 486 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 Ne, ne tega. Napredoval sem. 487 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 -Kaj? -Vem. 488 00:26:01,770 --> 00:26:04,439 Neki bogatin iz uprave je dal sredstva 489 00:26:04,523 --> 00:26:05,649 za novo delovno mesto. 490 00:26:05,732 --> 00:26:08,443 Direktor doslednosti kakovosti sem. 491 00:26:08,527 --> 00:26:10,279 -Mejdun. -Ja. 492 00:26:10,362 --> 00:26:14,366 Vem, da je moč afrodiziak, zato ne poskušaj znova. 493 00:26:14,449 --> 00:26:15,868 Prav? Prav bedno je. 494 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Hvala. 495 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Moja si. 496 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 Ti je izpovedal ljubezen? 497 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 Ne. Rekel je, da sem njegova. 498 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Kaj? 499 00:26:40,851 --> 00:26:44,855 Danes začenjamo novo poglavje v zgodovini Mythic Questa. 500 00:26:46,190 --> 00:26:47,191 Nov začetek. 501 00:26:47,733 --> 00:26:54,072 Pozdravite drugo, novopečeno kreativno direktorico, Poppy Li. 502 00:26:56,283 --> 00:26:57,284 Izkaži se. 503 00:27:59,304 --> 00:28:03,350 IAN: RAD BI FACETIME... 504 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 -Prosim? -Ne deluje! 505 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Poppy je pošast. Ne bom delal z njo! 506 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ian? Kaj se dogaja? 507 00:28:09,106 --> 00:28:10,691 To je bila huda napaka. 508 00:28:10,774 --> 00:28:13,569 Poklicala te bo. Ne oglasi se. 509 00:28:13,652 --> 00:28:14,778 Kliče me. 510 00:28:14,862 --> 00:28:15,904 David... 511 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 Ne oglasi se. Prepovedujem ti... 512 00:28:18,031 --> 00:28:20,868 David, sovražim ga! Ne bom delala z njim. 513 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 O, bog. Pustita me spati. 514 00:28:23,787 --> 00:28:26,874 Ne smeš spati. Pridi sem in to uredi. 515 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 Ne. Pojdita v isto sobo in se pogovorita. 516 00:28:31,670 --> 00:28:33,422 Saj sva v isti sobi. 517 00:28:34,173 --> 00:28:36,550 -David. -Pridi sem in uredi zadevo! 518 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Ne. Ne morem voziti. 519 00:28:38,552 --> 00:28:42,014 Vzel sem pomirjevalo in spil buteljko vina, da sem zaspal. 520 00:28:42,097 --> 00:28:44,892 Prav. Jo bo prišla pote. Jo, pojdi ponj. 521 00:28:44,975 --> 00:28:47,436 David, k tebi grem. Obuj čevlje. 522 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Ne. Jo, ne hodi sem. 523 00:28:49,855 --> 00:28:51,690 -Ne govori, da ne razumem. -Hej. 524 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 -Toliko stvari ne... -Hej. 525 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 V redu. Pridem. 526 00:30:02,845 --> 00:30:04,847 Prevedla Polona Mertelj