1 00:00:04,086 --> 00:00:05,172 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,049 1 ГРАВЕЦЬ 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,636 2 ГРАВЦІ 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,185 ПОЧАТКОВА ШКОЛА «СЕВЕН ОУКС» 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,778 У класі вашого сина вивчають Сонячну систему. 6 00:00:28,487 --> 00:00:33,075 Кожного учня попросили зробити доповідь про одну з планет. 7 00:00:34,034 --> 00:00:39,998 Учителька повідомила, що ваш син відмовився виконати завдання, 8 00:00:40,082 --> 00:00:44,044 бо він хоче розповісти про планету, якої не існує. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 Вона може існувати. 10 00:00:45,212 --> 00:00:49,132 Галактик мільярди. Хто скаже, що в жодній з них немає планети Тартурус? 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Науковці. 12 00:00:50,759 --> 00:00:54,221 Але вони постійно відкривають нові планети, думаю… 13 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 ДИРЕКТОР ТАҐҐАРТ 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,517 Саме тому я вас викликав. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,604 Він грубіянить учителям. Не вчиться. Б'ється з однокласниками. 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,605 Денніс Гоґен – тупий козел! 17 00:01:04,690 --> 00:01:05,941 Слідкуй за язиком, юначе. 18 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 Сказати, що ми стурбовані, – це применшення. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,698 -Я теж стурбована. -Мабуть, недостатньо. 20 00:01:13,991 --> 00:01:16,660 Я знаю, що йому нелегко, 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,831 та якби вчителі… пояснювали матеріал інакше. 22 00:01:20,914 --> 00:01:25,169 Наші вчителі не можуть навчити дитину, яка не хоче вчитися. 23 00:01:25,252 --> 00:01:29,798 Це його обов'язок і, чесно кажучи, його батьків. 24 00:01:29,882 --> 00:01:30,924 Матері. 25 00:01:32,926 --> 00:01:36,305 Так чи так, а він серед наших найменш успішних учнів. 26 00:01:36,388 --> 00:01:40,517 Якщо його оцінки не покращаться, його переведуть у корекційний клас. 27 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 Ні! Там лише психи! 28 00:01:42,603 --> 00:01:46,648 Синку, будь ласка, сядь. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 Ми можемо щось зробити? 30 00:01:50,485 --> 00:01:53,697 Для початку простежте, щоб він виконав завдання. 31 00:01:53,780 --> 00:01:55,616 Так він покращить оцінки. 32 00:01:55,699 --> 00:01:59,995 Але покращити поведінку – це його відповідальність. 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 Авжеж. 34 00:02:02,873 --> 00:02:07,169 Не турбуйтеся. Він отримає по заслузі. 35 00:02:11,632 --> 00:02:12,799 АДМІНІСТРАЦІЯ 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,760 Мамо, знаю, – на вчителів кричати не можна. 37 00:02:14,843 --> 00:02:17,304 Я стараюся робити так, як кажуть, а вони не слухають. 38 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 Знаєш що, Ієне? Не треба. На. 39 00:02:22,851 --> 00:02:23,977 Що це? 40 00:02:24,853 --> 00:02:25,979 Те, що ти заслуговуєш. 41 00:02:27,523 --> 00:02:29,441 А Денніс Гоґен справді козел. 42 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Ходімо. 43 00:02:39,576 --> 00:02:43,914 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 44 00:02:50,754 --> 00:02:52,130 Усе! 45 00:02:52,214 --> 00:02:53,715 Не можна більше сиропу! 46 00:02:54,925 --> 00:02:55,968 Поппі! 47 00:02:56,260 --> 00:02:57,845 -Гей! -Не їж більше сиропу! 48 00:02:57,928 --> 00:02:59,137 Слухай маму. 49 00:02:59,221 --> 00:03:01,640 Я б слухала, якби розуміла тагальську. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,393 Можеш навчитися. Я її вивчила у твоєму віці. 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Бо тобі довелося. 52 00:03:06,019 --> 00:03:08,272 І це допомогло їй вийти заміж за гарного чоловіка. 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,899 Тагальська – мова кохання. 54 00:03:12,693 --> 00:03:16,905 То як? Що плануєш на вихідні? 55 00:03:16,989 --> 00:03:18,907 Гратися з Фреєю та її бандою. 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,411 Фрея? Хто це? Твоя нова подруга? 57 00:03:22,494 --> 00:03:25,873 Ні. Це персонаж Final Fantasy, мамо. Відеогри. 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,791 Гра крута. 59 00:03:28,667 --> 00:03:29,668 Вона так каже. 60 00:03:29,751 --> 00:03:30,961 Дуже крута. 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,422 Я дійшла до найголовнішого боса, Куджі. 62 00:03:33,505 --> 00:03:36,884 Я ось-ось виграю. Думаю зробити це сьогодні. 63 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Так. 64 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 -Ні. Ніяких відеоігор. -Ні. 65 00:03:41,013 --> 00:03:44,516 Якщо хочеш грати, грай на фортепіано. Це добра забава. 66 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 Вона не знає, що таке забава. 67 00:03:47,936 --> 00:03:49,563 Ні, мама права. 68 00:03:49,646 --> 00:03:52,274 Треба тренуватися, якщо хочеш перевершити всіх на концерті. 69 00:03:52,691 --> 00:03:55,444 Мені плювати на дурний концерт. 70 00:03:55,527 --> 00:03:56,945 Чому я не можу грати в гру? 71 00:03:57,654 --> 00:04:00,282 Бо ти забагато часу проводиш за відеоіграми. 72 00:04:00,866 --> 00:04:02,659 Було б швидше, якби ми мали інтернет. 73 00:04:03,243 --> 00:04:05,871 Я б подивилася інструкцію і пройшла гру швидше. 74 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 -Так. -Якщо хочеш пройтися, 75 00:04:08,248 --> 00:04:13,420 іди погуляй надворі, як сестра. 76 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Я вже не знаю, що робити. 77 00:04:31,688 --> 00:04:36,235 Ми його карали, хвалили, не давали солодкого, давали солодке. 78 00:04:36,318 --> 00:04:39,279 -А бити йому дупу ти пробувала? -Тату. 79 00:04:43,158 --> 00:04:47,913 Саро, не хочеться тобі казати, 80 00:04:48,455 --> 00:04:51,625 але той козел-юрист прислав ще одного листа. 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Знову? 82 00:04:56,255 --> 00:04:58,882 Він це несерйозно. Він хоче мене позлити. 83 00:04:58,966 --> 00:05:01,802 Якщо захоче судитися, то матиме підстави. 84 00:05:01,885 --> 00:05:04,304 Які підстави? Я його мати. 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,392 Проблемна мати. 86 00:05:13,021 --> 00:05:14,231 Саро, він може перемогти. 87 00:05:18,193 --> 00:05:19,361 Не переможе. 88 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Не переможе. 89 00:05:23,615 --> 00:05:28,287 Слухай, ти добра мати. Я це знаю. 90 00:05:28,871 --> 00:05:31,874 Але ти повинна навчити малого розуму. 91 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Я розберуся. 92 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 Як справи, синку? 93 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 А ти як думаєш? Я тупий. 94 00:05:49,808 --> 00:05:50,851 Не кажи так. 95 00:05:51,643 --> 00:05:53,061 Ти розумний. 96 00:05:53,770 --> 00:05:56,690 Ти просто… Ти мислиш не так, як інші діти. 97 00:05:59,026 --> 00:06:02,613 Та якби ти постарався… 98 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 Я стараюся! 99 00:06:04,531 --> 00:06:06,200 Тому й розумію, що тупий. 100 00:06:07,743 --> 00:06:10,495 Я стараюся з усієї сили, але нічого не можу. 101 00:06:10,996 --> 00:06:12,789 Я розумію, що ти роздратований. 102 00:06:12,873 --> 00:06:15,876 І хочу допомогти. Але… Не знаю як. 103 00:06:17,961 --> 00:06:19,338 Мабуть, ти теж тупа. 104 00:06:22,966 --> 00:06:24,218 Мабуть, так. 105 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Ти все це читаєш? 106 00:06:30,349 --> 00:06:33,769 Знаєш, я вмію читати. Я тупий, а не дурний. 107 00:06:37,439 --> 00:06:39,900 Стривай. Ця книжка якась непристойна. 108 00:06:40,567 --> 00:06:41,985 Це науково-фантастична еротика. 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,949 А, ясно. Науково-фантастична еротика. Авжеж. 110 00:06:49,243 --> 00:06:51,119 Кого взагалі цікавить той Сатурн? 111 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 Є багато крутіших планет. 112 00:06:53,747 --> 00:06:57,543 Та я не можу написати на дурному папері те, що думає мій тупий мозок. 113 00:07:08,387 --> 00:07:10,472 -Ходімо зі мною. -Куди? 114 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 У круте місце. 115 00:07:22,442 --> 00:07:27,406 Тату. Головний бос Куджа має зброю з назвою Спалахуюча зоря, 116 00:07:27,489 --> 00:07:30,367 яка завдає багато шкоди команді супротивника. 117 00:07:30,450 --> 00:07:33,829 Як цікаво. Репетируй. 118 00:07:40,752 --> 00:07:44,381 Та якщо мати захист проти Священної шкоди… 119 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Зосередься. 120 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 І я не знаю, кого вибрати: Ейко чи Даґґера. 121 00:07:56,310 --> 00:07:58,937 Поппі, чому б тобі не спрямовувати енергію 122 00:07:59,021 --> 00:08:02,774 не на виграш у відеоіграх, а на фортепіано? 123 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Бо я ненавиджу фортепіано. Це нудно. 124 00:08:07,279 --> 00:08:10,240 Уяви, що це відеогра. 125 00:08:11,033 --> 00:08:14,745 Репетиція – злий бос, якого треба перемогти. 126 00:08:16,330 --> 00:08:19,291 Гаразд, а що я отримаю? 127 00:08:20,709 --> 00:08:24,004 Перемігши боса, гравець отримує щось круте: 128 00:08:24,087 --> 00:08:27,799 скарб, обладунок чи нову зброю. 129 00:08:28,634 --> 00:08:33,554 Якщо ти вивчиш цей твір і всіх перевершиш на концерті, 130 00:08:34,181 --> 00:08:35,849 -я тобі щось куплю. -Інтернет? 131 00:08:35,933 --> 00:08:38,268 Ні, не це. 132 00:08:38,352 --> 00:08:42,940 Щось круте, що можна сховати від мами. 133 00:08:43,023 --> 00:08:44,900 Від неї нічого не сховаєш. 134 00:08:45,817 --> 00:08:48,403 Ти багато років приховувала, що розумієш тагальську. 135 00:08:48,487 --> 00:08:49,821 Що? Я не розумію. 136 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Невже? 137 00:08:52,950 --> 00:08:56,161 Твоя брехня смердить, як пердіж. 138 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 -О чорт. -Не лайся. 139 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Вибач. 140 00:09:01,667 --> 00:09:03,043 Чорт. 141 00:09:05,170 --> 00:09:07,798 Домовилися. Щось круте. 142 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Увесь твір. 143 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Добре. 144 00:09:14,263 --> 00:09:18,475 Тату, хочеш подивитись, як я битимуся з Куджею? 145 00:09:21,478 --> 00:09:22,604 Доганяй. 146 00:09:25,858 --> 00:09:26,900 Розкажи про свою планету. 147 00:09:27,609 --> 00:09:31,071 Вона має кільця. Це шоста планета сонячної системи. 148 00:09:31,154 --> 00:09:33,073 Вона має ядро з заліза та нікелю. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,534 Не про Сатурн. Про нього всі знають. 150 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 Ну, я не знала про залізо й нікель. та яка різниця? 151 00:09:38,829 --> 00:09:42,082 Розкажи про свою планету. Про яку ти хотів зробити доповідь. 152 00:09:42,583 --> 00:09:43,584 Тартурус? 153 00:09:43,667 --> 00:09:46,503 Так. Розкажи про Тартурус. 154 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Мамо. 155 00:09:51,091 --> 00:09:53,844 Вона в іншій галактиці, тож атмосфера там інакша. 156 00:09:55,429 --> 00:09:57,181 Червона пара, якою можна дихати. 157 00:10:01,018 --> 00:10:02,186 Типу… 158 00:10:04,271 --> 00:10:05,856 такої? 159 00:10:06,982 --> 00:10:08,025 Що ще? 160 00:10:09,776 --> 00:10:10,903 Там є вода. 161 00:10:11,778 --> 00:10:14,239 Там живе біолюмінесцентний нанокриль. 162 00:10:14,323 --> 00:10:15,407 Біолюмінесцентний? 163 00:10:15,908 --> 00:10:17,326 Біолюмінесцентний… 164 00:10:20,662 --> 00:10:21,955 нанокриль. 165 00:10:22,748 --> 00:10:26,919 Так! А гори там не такі, як на Землі. 166 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Вони пересуваються по поверхні, 167 00:10:28,962 --> 00:10:31,465 бо на них діє сила тяжіння одного з супутників планети. 168 00:10:31,548 --> 00:10:35,636 Неймовірно. А скільки там супутників? 169 00:10:35,719 --> 00:10:39,723 Близько 50. І кожен має власну швидкість обертання. 170 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 Десь отак? 171 00:11:45,873 --> 00:11:49,293 Гей! Що ви таке робите? 172 00:11:50,586 --> 00:11:51,795 Тікай! 173 00:11:51,879 --> 00:11:54,590 -Заплатіть за це! -Вибачте! 174 00:11:56,925 --> 00:11:59,428 Не віриться, що ми наробили такий безлад. 175 00:11:59,511 --> 00:12:02,681 Безлад? Який безлад? Це творчість! 176 00:12:03,265 --> 00:12:05,517 Я в захваті від твого мислення. 177 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 Розумніших за тебе дітей я не знаю. 178 00:12:08,103 --> 00:12:09,271 Мамо. 179 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 Ти маєш талант. 180 00:12:11,398 --> 00:12:14,735 Інші люди його не бачать, але це не значить, що його не існує. 181 00:12:15,360 --> 00:12:18,530 Він існує. Як і Тартурус. 182 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Я так тебе люблю, синку. 183 00:12:21,033 --> 00:12:22,201 А я тебе. 184 00:12:24,494 --> 00:12:26,246 Шукаймо матеріали будувати твою планету. 185 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 -Добре. -Подивимось. 186 00:12:28,874 --> 00:12:31,376 Клей. Клейка стрічка. 187 00:12:31,460 --> 00:12:33,670 Фарби. Ось. 188 00:12:34,296 --> 00:12:35,547 М'ячики. 189 00:12:36,381 --> 00:12:37,508 -Мамо. -Що? 190 00:12:37,591 --> 00:12:39,176 Я точно не мушу робити доповідь? 191 00:12:39,259 --> 00:12:42,930 До біса доповідь. Ти можеш зробити будь-який проєкт. 192 00:12:43,013 --> 00:12:45,599 -Але… -Я поговорю з учителем. 193 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Добре? 194 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Ти, мабуть, голодний. Приготую тобі млинці. 195 00:12:51,230 --> 00:12:53,607 Так, їжа для мозку. З шоколадною крихтою. 196 00:12:53,690 --> 00:12:55,943 І збитими вершками… Кнопки! 197 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 -Кнопки? -Так. Для твоєї планети. 198 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 Боже. Пам'ятаю, вони десь були. 199 00:12:59,905 --> 00:13:01,698 Я знаю, що вони тут. Вони мають бути тут. 200 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Ось клейка стрічка. А ти іди… Ти… Я принесу. 201 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 Іди. І гумка. 202 00:13:07,871 --> 00:13:09,289 Ось вона. І… 203 00:13:17,422 --> 00:13:20,592 Добре. Ти наробила шкоди. 204 00:13:20,676 --> 00:13:22,302 Але відновлюємося ми повільно. 205 00:13:24,388 --> 00:13:27,099 -Ой, бий його. -Спробую Грім. 206 00:13:29,268 --> 00:13:33,313 -Це не допомогло. -О ні. Він нас підірве. 207 00:13:33,397 --> 00:13:35,566 О ні. 208 00:13:36,733 --> 00:13:37,860 Чорт! 209 00:13:38,735 --> 00:13:39,945 Ми були так близько. 210 00:13:40,028 --> 00:13:40,988 КІНЕЦЬ ГРИ 211 00:13:41,071 --> 00:13:42,239 Зіграймо ще раз. 212 00:13:42,948 --> 00:13:46,034 Знаєш що? Це круто. 213 00:13:46,118 --> 00:13:47,953 Я знаю. 214 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 Що це таке? 215 00:13:52,875 --> 00:13:54,751 Ну, я просто… 216 00:13:54,835 --> 00:13:56,837 Ми зробили перерву. 217 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 П'ять хвилин минуло. Вимикай. 218 00:14:00,465 --> 00:14:03,927 -Але ми не зберегли гру. -Поппі Ліванаґ, ти мене чула. 219 00:14:06,263 --> 00:14:07,681 -Так. -Так. 220 00:14:08,599 --> 00:14:09,641 -Ні. -Що… 221 00:14:10,684 --> 00:14:12,436 Кохана… 222 00:14:12,519 --> 00:14:15,397 Чому ти їй це дозволяєш? 223 00:14:15,480 --> 00:14:18,192 Бо вона моя дочка і я її люблю. 224 00:14:18,275 --> 00:14:20,277 Думаєш, я її не люблю? 225 00:14:23,113 --> 00:14:26,033 Вона хоче лише дивитися на екран. 226 00:14:27,117 --> 00:14:30,204 Як вона знайде друзів? 227 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Я теж за неї тривожуся. 228 00:14:33,457 --> 00:14:36,543 Вона просто трохи… інакша. 229 00:14:37,544 --> 00:14:41,006 Якщо я не буду їй другом, то хто буде? 230 00:15:04,947 --> 00:15:06,031 Мамо! 231 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Мамо! 232 00:16:08,594 --> 00:16:13,307 Я закінчив проєкт. Він гарний. 233 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Я вирішив назвати його «Саріан», бо це наша планета. 234 00:16:20,397 --> 00:16:22,900 Чудово, синку. 235 00:16:28,822 --> 00:16:31,033 Можеш відвезти мене до школи? 236 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Я так втомилася. Я… 237 00:16:35,871 --> 00:16:37,497 Попроси дідуся. 238 00:16:38,832 --> 00:16:40,626 Він іще на роботі. 239 00:16:48,634 --> 00:16:49,760 Та нічого, мамо. 240 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 Трейсі, тобою я теж пишаюся. 241 00:19:10,317 --> 00:19:11,318 Тату. 242 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 Я придумала, яку круту річ 243 00:19:12,986 --> 00:19:15,364 ти можеш мені купити за перемогу над концертним босом. 244 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 Я хочу велосипед. 245 00:19:19,576 --> 00:19:22,871 Велосипед? Це відеогра така? 246 00:19:22,955 --> 00:19:27,417 Ні, з колесами, педалями, кермом і всім іншим. 247 00:19:27,501 --> 00:19:29,920 Тоді я зможу гратися надворі з друзями. 248 00:19:30,796 --> 00:19:32,297 Домовились, Поп. 249 00:19:32,881 --> 00:19:35,551 Я не вмію грати, але я танцював брейк. 250 00:19:35,634 --> 00:19:37,344 -Уявляєш? -Ні. 251 00:19:45,227 --> 00:19:48,105 Ти знову тут. Що тепер? 252 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Учителька просить записку, бо я запізнився. 253 00:19:50,399 --> 00:19:51,859 Ти точно запізнився. 254 00:19:52,860 --> 00:19:54,611 Уже майже 10:15. 255 00:19:54,695 --> 00:19:57,531 Тебе ж завозить до школи мама? 256 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 Так, але в неї сьогодні ліжковий день. 257 00:20:01,743 --> 00:20:02,828 Ліжковий день? 258 00:20:11,211 --> 00:20:12,546 І часто він буває? 259 00:20:14,756 --> 00:20:16,800 Удома ще хтось є, 260 00:20:16,884 --> 00:20:21,847 щоб допомогти тобі, поки мама… хворіє? 261 00:20:22,472 --> 00:20:24,933 Дідусь, але він працює вночі. 262 00:20:26,727 --> 00:20:27,811 Ясно. 263 00:20:29,730 --> 00:20:30,898 У мене неприємності? 264 00:20:33,859 --> 00:20:34,860 Ні. 265 00:20:36,612 --> 00:20:37,779 Аж ніяк. 266 00:20:41,867 --> 00:20:45,120 Віддай це міс Міллер і попроси її зайти до мене в обід. 267 00:20:55,714 --> 00:20:56,924 Дідусю! 268 00:20:57,007 --> 00:20:59,927 Дідусю! Ти бачив мій проєкт? 269 00:21:00,010 --> 00:21:03,305 Учителька сказала, що планета не та і це не реферат, 270 00:21:03,388 --> 00:21:05,432 але я довго пояснював, 271 00:21:05,516 --> 00:21:08,310 і, мабуть, це допомогло, бо я отримав трійку. 272 00:21:08,393 --> 00:21:10,354 Піду скажу мамі про свою оцінку. 273 00:21:10,437 --> 00:21:11,647 Ієне. 274 00:21:14,858 --> 00:21:16,109 Привіт, синку. 275 00:21:17,152 --> 00:21:18,362 Тату? 276 00:21:20,781 --> 00:21:22,824 Я зібрав твої речі. 277 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 Поживеш поки що зі мною. 278 00:21:27,371 --> 00:21:29,998 -Я не хочу. -Це на краще. 279 00:21:31,834 --> 00:21:34,670 -Я можу подбати про хлопця… -Не втручайся, Джо. 280 00:21:34,753 --> 00:21:37,047 Краще подбай про свою дочку. 281 00:21:37,130 --> 00:21:39,007 Дивися, щоб вона приймала ліки. 282 00:21:39,091 --> 00:21:40,300 Ходімо. 283 00:21:41,510 --> 00:21:43,554 -Не змушуй мене. -Ієне… 284 00:21:45,472 --> 00:21:47,015 Його звати Ін. 285 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Ну що ж… 286 00:21:59,903 --> 00:22:05,659 Синку, твоя мама… вона не може дбати про тебе. 287 00:22:05,742 --> 00:22:07,411 -Може. -Ні, не може. 288 00:22:07,494 --> 00:22:08,787 -Вона втомилася. -Тобто ти… 289 00:22:08,871 --> 00:22:10,289 -І тому… -Вона прокинеться! 290 00:22:10,372 --> 00:22:11,748 -Ні! Ходімо, Іне! -Мамо! 291 00:22:11,832 --> 00:22:15,919 -Мамо! Ні! -Ходімо! Іне! 292 00:22:16,003 --> 00:22:18,046 -Ходімо. -Мамо! 293 00:22:18,130 --> 00:22:20,215 Мамо, прокинься! 294 00:22:28,307 --> 00:22:32,227 Мамо! Тату! Ми з Трейсі покатаємося на велосипедах! 295 00:22:34,229 --> 00:22:36,523 Обережно, їде психозоїд. 296 00:22:37,816 --> 00:22:39,193 Гей, куди це ти? 297 00:22:39,776 --> 00:22:41,403 Іди в дупу, Трейсі! 298 00:22:48,911 --> 00:22:50,287 МЕЛЬБУРН БІБЛІОТЕКА СІБРУК 299 00:23:09,348 --> 00:23:10,349 ДОҐПАЙЛ 300 00:23:11,600 --> 00:23:13,644 ДОҐПАЙЛ – ПОШУК ЯК ПРОЙТИ FINAL FANTASY IX 301 00:23:13,727 --> 00:23:15,646 FINAL FANTASY IX ІНСТРУКЦІЯ З ПРОХОДЖЕННЯ 302 00:23:18,649 --> 00:23:20,943 Булава Зевса? 303 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 Закляття Судного дня? Чудово! 304 00:23:25,656 --> 00:23:26,698 Вибачте. 305 00:23:30,452 --> 00:23:33,205 Стоп, це не останній бос? 306 00:23:33,789 --> 00:23:34,831 Відчепіться! 307 00:23:36,834 --> 00:23:38,877 СТВОРІТЬ ВЛАСНУ ГРУ! 308 00:23:42,297 --> 00:23:44,424 НАТИСНІТЬ ТУТ! 309 00:23:46,218 --> 00:23:48,637 ІГРИ, СТВОРЕНІ КОРИСТУВАЧАМИ 310 00:23:50,806 --> 00:23:52,266 «САРІАН» 311 00:23:54,643 --> 00:23:57,396 «САРІАН» 312 00:24:27,217 --> 00:24:29,970 Мені наказали сидіти на табуреті. Скажу так. 313 00:24:30,053 --> 00:24:31,263 Сидіння – це умовність. 314 00:24:32,389 --> 00:24:34,141 Уряд наказує вам сидіти. 315 00:24:34,224 --> 00:24:37,519 Але ми не будемо сидіти лише тому, що нам наказують. 316 00:24:38,145 --> 00:24:41,440 Я сяду, бо вчора тренував ноги у спортзалі. 317 00:24:42,941 --> 00:24:47,988 Хтось може сказати, що гра «Подвійні кинджали» була помилкою. 318 00:24:49,781 --> 00:24:53,076 Але 2,1 мільйона проданих екземплярів – це серйозний аргумент. 319 00:24:58,290 --> 00:25:01,627 Так. Минуло вже три години. 320 00:25:01,710 --> 00:25:04,296 Заняття закінчено. 321 00:25:04,796 --> 00:25:07,633 І та хрінь, яку написав тут викладач переді мною, 322 00:25:07,716 --> 00:25:09,885 вам не знадобиться, викиньте це з голови. 323 00:25:18,519 --> 00:25:21,146 -Містере Ґрімм. Можна… -Ієн. 324 00:25:21,647 --> 00:25:25,400 Ваша гра надихнула мене стати програмісткою. Я Поппі. 325 00:25:26,318 --> 00:25:27,778 Ну, не ти перша. 326 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 -«Подвійні кинджали»… -Ні. Я… 327 00:25:29,696 --> 00:25:31,323 …вплинули на культуру. 328 00:25:31,406 --> 00:25:33,992 Ні. Я говорила про «Саріан». 329 00:25:36,662 --> 00:25:37,913 -«Саріан»? -Так. 330 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Я вже давно не згадував про цю гру. 331 00:25:44,586 --> 00:25:47,256 Нічого кращого я не бачила. 332 00:25:49,091 --> 00:25:50,300 Хоч мені було десять років, 333 00:25:50,384 --> 00:25:52,302 і я не розуміла, що кодування гівняне. 334 00:25:54,805 --> 00:25:55,806 Ти забавна. 335 00:25:55,889 --> 00:25:58,225 А ви працюєте над чимось новим чи… 336 00:25:58,308 --> 00:26:01,979 Взагалі-то, так. Я можу тобі розповісти. 337 00:26:02,062 --> 00:26:04,273 А ти поясниш, чому це купа лайна. 338 00:26:04,356 --> 00:26:05,399 Авжеж! 339 00:26:07,150 --> 00:26:08,360 Це був жарт. 340 00:26:10,779 --> 00:26:12,531 Знаєш, що таке жарт? 341 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 Так, знаю. Я… 342 00:26:17,035 --> 00:26:18,370 У вас гарна борода. 343 00:26:18,453 --> 00:26:20,873 -Справді? Дякую. -Ні, я жартую. 344 00:26:25,002 --> 00:26:28,297 -Ну що ж, я піду. -Я з вами. 345 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 Добре. 346 00:26:33,343 --> 00:26:35,387 -Розказати тобі про гру? -Так! 347 00:26:35,470 --> 00:26:40,100 Гаразд. Я хочу створили масову онлайнову рольову гру. 348 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 На середньовічну тематику. 349 00:26:41,727 --> 00:26:43,103 -Круто. -Так. 350 00:26:43,854 --> 00:26:47,983 Думаю назвати її «Квест Ґрімма». 351 00:26:49,693 --> 00:26:51,403 -Це робоча назва чи… -Так, добре. 352 00:26:51,486 --> 00:26:53,280 -Я б порадила щось… -Це остаточна… 353 00:26:53,363 --> 00:26:55,949 -…менш егоїстичне. -Це остаточна назва. 354 00:28:18,532 --> 00:28:20,534 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк