1 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 (觸覺) 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,349 嘿,艾恩 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 嘿,黛娜 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,562 這是你的下一個天才主意嗎? 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,065 不是 6 00:00:23,148 --> 00:00:27,361 其實就是這個在拖累我 害我想不出任何主意 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,031 朋友們,你們好嗎? 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,406 嘿,波比,這是什麼? 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,076 那是便利貼 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,869 不,它不是,它難看死了 11 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 每次我…我根本無法…我每次一轉身 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 眼神就會被這垃圾吸過來,這樣不行 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,294 真可憐 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 便利貼是我身體的一部分 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,216 我就是這樣記得我的好主意,因為我… 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,885 不知道你們聽說了沒 但我現在也能想出好主意了 17 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 真的嗎? 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,555 “觸覺”是什麼意思? 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,099 妳不是應該在工作嗎? 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,393 這樣吧,波比,這樣做很無聊 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,561 -對吧? -冷 22 00:01:00,644 --> 00:01:01,478 冷? 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 -這麼做很冷 -你根本不知道那是什麼意思 24 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 -妳也很冷 -我不知道那是什麼意思 25 00:01:05,524 --> 00:01:06,859 就是“無聊”,但沒那麼老套 26 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 謝謝 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,573 我們要來上一堂社會暗示的課 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 但首先,我們要處理這個 29 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 妳怎麼不能當個正常人 30 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 用手機記事情呢? 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,250 沒辦法,因為就像個正常人 我很久以前就把手機弄掉了 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,002 現在都是黛娜幫我接電話 33 00:01:25,085 --> 00:01:27,880 沒有人打電話給妳,真是太慘了 34 00:01:27,963 --> 00:01:29,214 因為她很冷,對吧? 35 00:01:29,298 --> 00:01:31,258 -用得好 -謝謝 36 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 妳可以別再給意見了嗎? 37 00:01:33,135 --> 00:01:35,888 好,妳知道怎麼著? 如果妳連這是什麼意思都記不得 38 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 那妳的系統爛透了 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 好的,好,好啊 40 00:01:40,893 --> 00:01:43,228 但如果要來講壞掉的系統 41 00:01:43,312 --> 00:01:44,938 我想說一下空調系統 42 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 -怎麼了?它怎麼了嗎? -這裡頭冷爆了 43 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 波比,我們對此討論過多少次了? 44 00:01:49,526 --> 00:01:52,738 我是特別選擇這個溫度 45 00:01:52,821 --> 00:01:55,741 來優化大腦功能和保濕 46 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 我到底為何會想要保濕? 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 -我不知道,問妳的魚尾紋啊 -那有…你幹嘛… 48 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 妳照鏡子的時候 沒看到自己皮膚有多乾嗎? 49 00:02:02,998 --> 00:02:04,958 我是說,波比,妳水喝得不夠多 50 00:02:05,042 --> 00:02:08,169 我吃水果糖就攝取到足夠的果汁了 51 00:02:08,252 --> 00:02:10,923 妳不需要果汁,妳需要水分 52 00:02:11,006 --> 00:02:13,884 好,黛娜,妳可以發表意見嗎? 這裡真的太冷了吧? 53 00:02:14,801 --> 00:02:18,055 我實在不太想同意她說的話 但這裡真的超冷的 54 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 二比一,現在誰冷了啊?王八蛋 55 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 好,我來選擇辦公室的溫度 56 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 我想就設在攝氏20多度吧 57 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 -不,別這樣 -20多度,22度吧? 58 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 妳在取笑我,而且… 59 00:02:33,070 --> 00:02:38,992 辦公室,將溫度設定在攝氏22度 60 00:02:39,076 --> 00:02:40,285 設定中 61 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 太熱了啦 62 00:02:51,755 --> 00:02:55,759 《神話任務》 63 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 真是太羞辱了 64 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 怎麼了? 65 00:03:08,397 --> 00:03:10,607 我的智商高達132 66 00:03:10,691 --> 00:03:13,443 在獄中,我成為一名 著名義大利流氓的顧問 67 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 就只花了幾天而已 68 00:03:14,903 --> 00:03:18,240 現在我得替瑞秋倒咖啡 她是個穿著連身褲的成年女性 69 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 而且最愛她特別的“可愛小貓咪”馬克杯 70 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 (只是一個愛動漫的女孩) 71 00:03:22,744 --> 00:03:23,954 我應該待在牢裡才對 72 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 -我現在就已經是老大了 -別那麼想 73 00:03:26,707 --> 00:03:30,169 當然,個人的任務可能是微不足道的 但我們的工作非常重要 74 00:03:30,252 --> 00:03:32,921 我感到非常地自豪 自己可以協助一個有權勢的男人 75 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 達成偉大的事情 76 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 回去工作吧 77 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 嘿 78 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 很好,不錯喔 79 00:04:00,073 --> 00:04:03,994 好,我不想要引起員工恐慌 但這裡有鼠輩 80 00:04:04,077 --> 00:04:04,953 真有意思 81 00:04:05,037 --> 00:04:07,289 對,小喬,我要妳去處理,好嗎? 82 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 -真幸運 -包在我身上 83 00:04:09,082 --> 00:04:11,460 -那個鼠輩在哪個部門工作? -什麼?不是啦 84 00:04:11,543 --> 00:04:15,214 是真正的老鼠,在我辦公室裡 85 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 你在指控我?我絕對不會背叛你 86 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 這聽起來就是鼠輩會說的話 87 00:04:18,841 --> 00:04:22,262 什麼?不是啦,兩位,不是 我說的是真正的動物 88 00:04:22,346 --> 00:04:23,764 我們得請滅鼠專家來 89 00:04:23,847 --> 00:04:26,517 瞭解,不能讓這個 骯髒又不忠的畜生活下去 90 00:04:26,600 --> 00:04:27,851 -對 -大衛 91 00:04:27,935 --> 00:04:29,478 如果你要找人來處理你的問題 92 00:04:29,561 --> 00:04:30,812 就找曾經入獄的人聊吧 93 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 -別再說了 -我知道怎麼處理鼠輩 94 00:04:32,564 --> 00:04:34,149 很諷刺地,你可能得與內鬼合作 95 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 別說了 96 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 我要重新說一次,有老鼠,好嗎? 97 00:04:39,321 --> 00:04:43,617 一隻長著尾巴的毛茸茸小型囓齒動物 在我的辦公室裡四處亂竄,我看到了 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,244 這樣吧,我畫出那該死的東西吧 99 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 不好意思,抱歉 100 00:04:46,453 --> 00:04:48,914 我想表達得清楚明白,好嗎? 101 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 因為這東西有四條腿 102 00:04:54,920 --> 00:04:57,339 所以,好,可以請妳去處理嗎? 103 00:04:57,422 --> 00:05:00,676 然後,處理完傳簡訊給我 我要去外頭工作,好嗎? 104 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 不是因為我怕老鼠 105 00:05:04,137 --> 00:05:06,849 不是,是…我都是那樣 只是要去外頭工作而已 106 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 因為今天的天氣很好,好極了 107 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 外頭氣溫高達攝氏32度耶 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 小喬,我是亞利桑那人 感覺並沒有那麼熱 109 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 上週只有28度,你還差點昏倒耶 110 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 我得整天拿冷凍豌豆敷你的脖子 111 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 去處理那該死的老鼠就對了,好嗎? 112 00:05:21,113 --> 00:05:22,489 這才叫做羞辱 113 00:05:22,573 --> 00:05:25,450 地位比捕鼠人低的只有地方新聞記者 114 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 白痴都能當 115 00:05:28,537 --> 00:05:29,663 我不同意 116 00:05:31,081 --> 00:05:33,417 無論妳要找的老鼠是真正的還是隱喻的 117 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 原則都一樣 118 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 老鼠很狡猾,是生存專家 119 00:05:36,837 --> 00:05:38,255 在黑暗的掩護下移動 120 00:05:38,338 --> 00:05:41,508 要逮住牠們 就得設下一個無懈可擊的陷阱 121 00:05:44,970 --> 00:05:49,474 是的,我們就是 處理此一微妙任務的完美人選 122 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 我們去捉老鼠吧 123 00:05:58,233 --> 00:06:01,820 大衛告訴我們要低調 員工不能知道我們在做什麼 124 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 大家都離開,立刻滾,我們不會告知原因 125 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 快走 126 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 搞什麼鬼? 127 00:06:31,892 --> 00:06:35,854 嘿,艾恩 128 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 幹嘛? 129 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 你又把溫度調回去了嗎? 130 00:06:41,944 --> 00:06:42,819 沒有,我沒碰 131 00:06:42,903 --> 00:06:44,780 那我怎麼會覺得有股風在吹呢? 132 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 因為我設定了微風模式 133 00:06:48,242 --> 00:06:50,077 因為辦公室是Web3環境 134 00:06:50,160 --> 00:06:54,331 它有能力針對微型氣候的 微小變化進行調整 135 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 這不就是空調嗎? 136 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 因為我沒有針對空氣做任何調整 137 00:06:57,876 --> 00:07:00,796 我只是以不同的方式讓空氣流動 138 00:07:00,879 --> 00:07:04,800 我可以把微風的設定改成通風 妳想要這樣嗎? 139 00:07:04,883 --> 00:07:07,302 -不要,我都不要 -那陣風呢? 140 00:07:07,386 --> 00:07:08,679 辦公室,陣風 141 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 陣風模式 142 00:07:10,639 --> 00:07:11,723 你在耍我嗎? 143 00:07:11,807 --> 00:07:14,726 沒有,我只是在找個妥協的方式 144 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 好,我這樣無法工作 145 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 我也無法 146 00:07:18,355 --> 00:07:20,315 你其實沒在工作,對吧? 147 00:07:20,399 --> 00:07:24,653 我在從零開始打造整個遊戲,而你呢 148 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 而你卻晃來晃去,在元宇宙裡打手槍 149 00:07:28,031 --> 00:07:32,244 只是因為我沒有 整天坐在辦公桌前盯著螢幕看 150 00:07:32,327 --> 00:07:33,829 並不表示我沒在工作 151 00:07:33,912 --> 00:07:36,623 我正在努力推動格林波走向未來 152 00:07:36,707 --> 00:07:38,292 在這種環境下我做不到 153 00:07:38,375 --> 00:07:41,962 你的大腦無法運作,除非這裡的空氣冷到 154 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 我的奶頭從上衫裡刺穿出來? 155 00:07:43,839 --> 00:07:46,884 我們幹嘛討論妳的奶頭? 然後上衫又是什麼東西? 156 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 -上衫啊 -“上衫”? 157 00:07:49,219 --> 00:07:50,470 上衫啊,我的上衫 158 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 -“上衫”是什麼啦? -就是上衫啊 159 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 -我不知道妳在說什麼啦 -上衫啊 160 00:07:57,686 --> 00:08:00,689 黛娜 161 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 黛娜 162 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 黛娜 163 00:08:07,321 --> 00:08:11,742 -黛娜 -黛娜 164 00:08:11,825 --> 00:08:13,577 黛娜 165 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 -幹嘛? -嗨,妳可以挺我一下嗎? 166 00:08:16,205 --> 00:08:17,789 -這樣我們不能工作 -妳可以挺我嗎? 167 00:08:17,873 --> 00:08:20,292 -挺我,這樣無法工作 -這樣我無法工作 168 00:08:20,375 --> 00:08:22,002 -顯然我們大家都無法工作 -我們… 169 00:08:22,085 --> 00:08:23,003 怎樣工作? 170 00:08:23,086 --> 00:08:24,588 -微風啊,微風 -對… 171 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 他設定了微風 172 00:08:25,756 --> 00:08:28,091 讓我們無法專注 173 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 現在是妳在讓我無法專注 174 00:08:29,927 --> 00:08:31,512 -拜託啦 -妳看吧,這就是我說的 175 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 -妳可以同意我一次嗎? -不對 176 00:08:33,096 --> 00:08:34,847 -我們都是女生,是女生隊 -妳不能那樣 177 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 -妳跟我 -妳不能影響裁判 178 00:08:38,352 --> 00:08:39,977 我不是裁判,好嗎? 179 00:08:40,062 --> 00:08:41,605 你們可以別煩我嗎? 180 00:08:42,231 --> 00:08:44,983 我正在努力用遊戲欄工作 181 00:08:45,067 --> 00:08:46,985 你們現在也都該去工作 182 00:08:47,069 --> 00:08:48,737 -對 -對 183 00:08:49,530 --> 00:08:50,364 -對 -對 184 00:08:50,447 --> 00:08:51,865 -對 -那就是…對 185 00:08:51,949 --> 00:08:53,200 對,我就是要這麼說 186 00:08:53,283 --> 00:08:55,536 -好,酷,謝謝 -我本來就是要這麼做 187 00:08:55,619 --> 00:08:56,954 -謝謝 -謝了,黛娜 188 00:08:57,037 --> 00:09:00,374 -討論顯然沒有結論… -對,顯然是這樣 189 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 所以維持微風設定 190 00:09:02,084 --> 00:09:03,919 好啊,就繼續吹那蠢微風吧 191 00:09:04,002 --> 00:09:06,839 辦公室,把燈光調暗到70% 192 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 調暗中 193 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 等等,這是幹嘛? 194 00:09:09,383 --> 00:09:12,594 燈光太亮讓我很難看清楚螢幕 195 00:09:13,220 --> 00:09:17,891 波比,燈光的設定與我們的 196 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 晝夜節律相吻合 197 00:09:19,434 --> 00:09:23,522 我們得讓身體與戶外的循環節律一致 198 00:09:23,605 --> 00:09:27,568 所以,我才把燈光的路徑設計成 199 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 太陽每天在天空中升降的模式 200 00:09:29,903 --> 00:09:34,032 好,你知道還有什麼設計有這種功能嗎? 201 00:09:34,700 --> 00:09:36,201 他媽的窗戶 202 00:09:40,497 --> 00:09:42,165 -辦公室,把燈調亮 -調亮中 203 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 -辦公室,把燈調暗 -調暗中 204 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 -辦公室,調亮 -調亮中 205 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 -辦公室,調暗 -調暗中 206 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 -辦公室,調亮 -調亮中 207 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 -辦公室,調暗 -調暗中 208 00:09:51,758 --> 00:09:53,552 -辦公室,調亮 -調亮中 209 00:09:58,974 --> 00:10:00,976 -不,別聽他的… -閃光吧,不,沒錯 210 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 不,沒錯,閃光模式 211 00:10:05,355 --> 00:10:06,899 -不需要這樣 -辦公室,停止 212 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 停止中 213 00:10:08,066 --> 00:10:10,736 -辦公室,關燈 -關燈 214 00:10:10,819 --> 00:10:12,779 好的,這樣太幼稚了 215 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 拜託啦,辦公室,開燈 216 00:10:15,365 --> 00:10:16,533 開燈 217 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 等等,她去哪了? 218 00:10:21,705 --> 00:10:24,499 辦公室,把黛娜帶回來 219 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 -我還以為會有用呢 -我有一瞬間也以為,對 220 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 嘿,大衛,你在外頭做什麼? 221 00:10:38,597 --> 00:10:40,807 嘿,只是放鬆一下 222 00:10:40,891 --> 00:10:41,934 -放鬆? -對啊 223 00:10:42,017 --> 00:10:43,018 你汗流浹背耶 224 00:10:43,101 --> 00:10:44,603 對…天氣很熱,太陽很大 225 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 妳有墨鏡或帽子嗎? 226 00:10:46,146 --> 00:10:48,106 或是遮陽傘之類的東西? 227 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 沒有,我不知道那是什麼 228 00:10:50,067 --> 00:10:53,111 -無所謂,妳要幹嘛? -我無法在辦公室工作 229 00:10:53,195 --> 00:10:54,696 波比和艾恩快把我逼瘋了 230 00:10:54,780 --> 00:10:56,156 他們一直在吵架 231 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 吵一些無關緊要的蠢事 232 00:10:57,574 --> 00:11:00,786 然後把我扯進去,要我當他媽的裁判 233 00:11:00,869 --> 00:11:02,120 -你瞭解嗎? -感同身受 234 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 我可以這麼說嗎? 235 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 -如果我先說,你就可以說 -好,很合理 236 00:11:06,041 --> 00:11:08,836 根本無法完成任何工作 237 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 他們在整個辦公室裡大吵 238 00:11:12,756 --> 00:11:13,632 相信我,我知道 239 00:11:13,715 --> 00:11:16,260 他們有一次在吵艾恩衣服的顏色 240 00:11:16,343 --> 00:11:18,679 他們在半夜把整個美編部的人都叫來 241 00:11:18,762 --> 00:11:20,347 決定衣服是不是正黑色 242 00:11:21,139 --> 00:11:22,307 這不算什麼 243 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 有一次艾恩說:“實‘雞’上說來” 244 00:11:25,060 --> 00:11:28,522 波比狠狠唸了他一頓,然後拿出字典來 245 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 -然後艾恩說:“我的生命中…” -“沒有字典” 246 00:11:31,817 --> 00:11:32,901 那是什麼意思啦? 247 00:11:32,985 --> 00:11:34,653 我不知道,但我看過他查字典 248 00:11:34,736 --> 00:11:36,905 -他們爛透了 -對,沒錯 249 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 大衛,你好嗎?嘿,兄弟,你汗流浹背耶 250 00:11:39,157 --> 00:11:40,951 對,安東尼,你怎麼沒在工作? 251 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 你的瘋子助理把我們趕出辦公室 252 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 現在我們都在這裡閒晃 253 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 你看起來好像中風了,真誇張 254 00:11:47,291 --> 00:11:49,793 等等,所以整個辦公室都沒人? 255 00:11:49,877 --> 00:11:51,086 應該吧 256 00:11:51,170 --> 00:11:52,421 我只給了小喬一個任務 257 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 辦公室有鼠輩 258 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 是誰? 259 00:11:57,176 --> 00:12:00,470 別問了,好嗎?我應付不了這個 我得回去辦公室了 260 00:12:00,554 --> 00:12:02,556 -等等,你們有空調嗎? -有啊 261 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 有空調的空辦公室?我跟你一起去 262 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 又一天過去了 263 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 當然了,清潔工的工作就從夜晚開始 264 00:12:12,524 --> 00:12:13,942 因為其他人都走了 265 00:12:15,944 --> 00:12:19,990 是的,只有我 和滿是餅乾屑的偌大空蕩辦公室 266 00:12:20,073 --> 00:12:21,909 -陷阱設好了 -很好 267 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 繼續移動 268 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 是啊,我看到這裡有好多餅乾屑 真可惜,我不太想盡職責 269 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 好好地清理乾淨 270 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 不錯喔 271 00:12:28,290 --> 00:12:31,460 裝傻,讓那小子覺得自己掌控了情況 272 00:12:31,543 --> 00:12:32,544 也可能是小妞吧 273 00:12:34,796 --> 00:12:36,215 布萊德,那是什麼聲音? 274 00:12:40,052 --> 00:12:41,303 很接近了 275 00:12:41,386 --> 00:12:43,931 保持冷靜,讓牠來找我們 276 00:12:44,014 --> 00:12:45,766 我們為何要選人道陷阱? 277 00:12:45,849 --> 00:12:48,852 因為在射出致命一擊時 我想看清楚牠那對小眼睛 278 00:12:48,936 --> 00:12:51,563 -妳想要射殺牠? -對,你有何計畫? 279 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 慢慢地將牠浸入水桶中 這樣就能在牠淹死的同時好好嘲笑牠 280 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 我懷念這種談話 281 00:12:59,446 --> 00:13:02,658 -怎麼回事? -被拆穿了,討厭 282 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 大衛,真是謝了啊 283 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 -嘿,兩位 -嗨,黛娜 284 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 好,我要走了 285 00:13:09,665 --> 00:13:12,376 -你們兩個在幹嘛? -現在沒事了,你毀了我們的行動 286 00:13:12,459 --> 00:13:13,752 你們的行動? 287 00:13:13,836 --> 00:13:15,712 我給妳一個簡單的任務,要妳去找… 288 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 真神奇 289 00:13:22,261 --> 00:13:24,471 好,牠連有燈光的時候都會出來 這是為什麼? 290 00:13:24,555 --> 00:13:27,558 -人會努力是為了什麼? -性愛、權力、貪婪 291 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 沒錯,只不過這隻老鼠 選擇偷椅子上的泡棉 292 00:13:30,435 --> 00:13:32,062 而不是來啃可口的餅乾 293 00:13:32,145 --> 00:13:35,190 不好意思,幹嘛剖析囓齒類的內心? 我們需要請滅鼠專家來 294 00:13:35,274 --> 00:13:37,609 可能不需要,這隻老鼠似乎在尋死 295 00:13:37,693 --> 00:13:39,319 也可能是求生意志 296 00:13:40,279 --> 00:13:42,155 我想我知道牠是哪種老鼠了 297 00:13:42,865 --> 00:13:44,324 我也知道該怎麼捉住牠 298 00:13:56,670 --> 00:13:58,213 -嘿 -你一直在這裡 299 00:13:58,297 --> 00:14:00,132 -等我尿尿嗎? -不,我其實在… 300 00:14:01,133 --> 00:14:03,135 -妳這段時間都在尿尿? -對啊 301 00:14:03,218 --> 00:14:06,138 小姐,我在這裡待了25分鐘吧 302 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 你尿尿要花多少時間? 303 00:14:08,348 --> 00:14:10,142 妳需要喝多一點水 304 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 -我覺得妳的腎臟很可憐 -你要幹嘛啦? 305 00:14:12,853 --> 00:14:14,897 好,之後再處理這件事 306 00:14:14,980 --> 00:14:18,317 但聽好,波比,我好像看到了 307 00:14:18,400 --> 00:14:21,069 我一直在打造一個東西 我覺得能達成完美妥協 308 00:14:21,153 --> 00:14:23,697 肯定能讓我們兩個都滿意 309 00:14:23,780 --> 00:14:24,740 我懷疑 310 00:14:24,823 --> 00:14:25,991 來,走吧 311 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 身體接觸,眼神接觸 312 00:14:28,327 --> 00:14:30,954 -你太執著於各種接觸了 -好,因為我是個人類 313 00:14:31,038 --> 00:14:32,831 好,來吧,專心點 314 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 -停在這裡 -好 315 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 睜開眼睛 316 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 你把我的桌子丟了? 317 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 對,也不對 318 00:14:45,052 --> 00:14:46,053 來,妳看 319 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 我來展示給妳看 320 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 我稱之為… 321 00:14:53,936 --> 00:14:55,395 高效艙 322 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 挺酷的吧? 323 00:14:57,105 --> 00:15:00,442 想像一個每個員工都能夠 324 00:15:00,526 --> 00:15:04,154 打造專屬個人工作空間的世界 325 00:15:04,238 --> 00:15:08,367 但以一種封閉的方式,不會影響公共區域 326 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 對耶 327 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 -挺棒的吧? -我的天啊 328 00:15:16,667 --> 00:15:18,252 太棒了 329 00:15:18,335 --> 00:15:20,045 -對 -我很佩服 330 00:15:20,128 --> 00:15:25,384 瞧瞧你想出這個驚人的全新創意 331 00:15:25,467 --> 00:15:28,971 對…我認為這對大家工作的方式 會產生革命性的影響 332 00:15:29,054 --> 00:15:32,182 對,美國的每個辦公室都該有 333 00:15:32,266 --> 00:15:33,767 對啊,我就是這麼想 334 00:15:33,851 --> 00:15:34,685 我就知道妳懂 335 00:15:34,768 --> 00:15:35,978 -我突然就想到了 -好 336 00:15:36,061 --> 00:15:37,938 我很喜歡 337 00:15:38,021 --> 00:15:39,439 你發明了工作隔間 338 00:15:42,276 --> 00:15:43,527 -不是 -是啊 339 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 不,不是這樣 340 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 但它的功能是什麼? 341 00:15:48,323 --> 00:15:49,741 是個工作站 342 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 位在哪裡? 343 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 在辦公室裡 344 00:15:53,787 --> 00:15:55,247 它是什麼形狀? 345 00:15:56,248 --> 00:15:57,875 -方格 -是方格 346 00:15:57,958 --> 00:16:01,003 是隔間,你發明了工作隔間 347 00:16:01,086 --> 00:16:03,755 真該死,媽的 348 00:16:03,839 --> 00:16:06,842 工作隔間,太神奇了,新主意 349 00:16:06,925 --> 00:16:10,137 -快集合啊,天才發功了 -好啦,別再取笑我了 350 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 不過,嘿,放輕鬆 這只是一個餿主意而已,常有的 351 00:16:13,182 --> 00:16:16,101 -我不會想出餿主意,好嗎? -顯然你會啊,所以… 352 00:16:16,185 --> 00:16:18,937 我覺得自己處在具有敵意的工作環境 353 00:16:19,021 --> 00:16:21,857 -而且我的… -是我的錯?是我的錯了? 354 00:16:21,940 --> 00:16:24,193 我無法好好思考,因為我的大腦感覺就像 355 00:16:24,276 --> 00:16:27,696 煎鍋裡的水波蛋,我被炒熟了 356 00:16:27,779 --> 00:16:30,032 你剛剛說了三種蛋的料理方式耶 357 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 我需要新鮮空氣 358 00:16:35,954 --> 00:16:37,331 問題解決 359 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 -這是啥? -你的老鼠,我們捉到了 360 00:16:39,917 --> 00:16:41,835 -問題解決了 -不,沒解決 361 00:16:41,919 --> 00:16:43,754 -我要妳去處理 -我們處理了 362 00:16:43,837 --> 00:16:46,131 不是你,我不是跟你說話 我根本不知道你怎麼在這裡 363 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 我想你一直都知道我會參與其中 364 00:16:48,300 --> 00:16:49,343 我不知道 365 00:16:49,426 --> 00:16:51,303 無論如何,我們智取了這狡猾的畜牲 366 00:16:51,386 --> 00:16:53,931 做了個舒適的窩 讓那隻老鼠去裡頭生小孩 367 00:16:54,014 --> 00:16:55,349 是這樣的,我發現牠懷孕了 368 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 所以牠才會偷泡棉,而不是食物 369 00:16:57,935 --> 00:16:59,144 問題解決了 370 00:16:59,228 --> 00:17:02,773 別再說了,我連一隻老鼠都受不了 為何會想要50隻? 371 00:17:02,856 --> 00:17:04,023 我還以為你會很高興 372 00:17:04,107 --> 00:17:05,858 真的嗎?太扯了,黛娜 373 00:17:05,943 --> 00:17:07,694 黛娜 374 00:17:07,778 --> 00:17:08,945 黛娜 375 00:17:09,029 --> 00:17:10,239 黛娜 376 00:17:10,321 --> 00:17:12,074 -黛娜 -幹嘛啦? 377 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 妳能跟他們說這真的太扯嗎? 我要50隻老鼠幹嘛? 378 00:17:15,077 --> 00:17:16,662 我不想蹚這渾水 379 00:17:16,744 --> 00:17:18,914 -黛娜,妳會殺死懷孕的老鼠嗎? -不會 380 00:17:18,997 --> 00:17:20,082 牠已經沒懷孕了 381 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 對,牠沒懷孕了 382 00:17:21,791 --> 00:17:23,836 黛娜,妳能用人道方式 處理掉這些老鼠嗎? 383 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 不過請確保牠們死翹翹 384 00:17:25,420 --> 00:17:27,422 大衛,我他媽的絕對不要 385 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 拜託,我不想處理老鼠 386 00:17:29,424 --> 00:17:30,759 -妳感同身受嗎? -大衛 387 00:17:30,843 --> 00:17:32,845 好,要妳先說,我才能說 388 00:17:33,929 --> 00:17:36,014 好吧,我來吧 389 00:17:39,601 --> 00:17:40,853 我才不要下手 390 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 好,跟你的新寵物鼠好好玩吧 391 00:17:43,939 --> 00:17:45,899 問題解決了 392 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 沒有解決啦 393 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 你們想去喜瑞都住嗎? 394 00:18:06,587 --> 00:18:07,713 新鮮空氣? 395 00:18:07,796 --> 00:18:11,675 需要吸四個小時的新鮮空氣 就因為我取笑了你的高效艙? 396 00:18:11,758 --> 00:18:12,801 妳他媽閉嘴啦 397 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 好 398 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 我… 399 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 我把溫度調低了 400 00:18:23,353 --> 00:18:26,398 -如果你想來做些… -妳為何要搶走我的專長? 401 00:18:28,483 --> 00:18:29,484 什麼? 402 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 我想出來,妳做出來 403 00:18:32,863 --> 00:18:36,867 一直以來都是這樣 現在妳兩種都要搶去做,為何? 404 00:18:38,869 --> 00:18:41,914 我不知道,我沒有這麼想 405 00:18:41,997 --> 00:18:44,541 胡說,妳這個他媽的騙子 406 00:18:44,625 --> 00:18:48,086 妳發表各種意見,到處貼妳的便利貼 407 00:18:48,170 --> 00:18:49,880 用妳那“好主意”手勢取笑我 408 00:18:49,963 --> 00:18:53,967 -妳很清楚自己在幹嘛 -我在做的是我的工作 409 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 妳在做我的工作 410 00:18:55,427 --> 00:18:58,764 也許是因為你他媽的都不在 411 00:18:58,847 --> 00:19:00,849 -得了吧,拜託 -沒錯 412 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 好,真是不好意思,我想要多點掌控權 413 00:19:03,435 --> 00:19:06,230 因為你幾乎都不在辦公室裡 414 00:19:07,439 --> 00:19:09,358 每次我一轉身,你都已經走了 415 00:19:09,441 --> 00:19:11,276 你在元宇宙裡,你跟黛娜離開了 416 00:19:11,360 --> 00:19:13,612 你在做他媽誰知道是什麼的事 417 00:19:13,695 --> 00:19:17,533 我很努力地幫妳 每次我想幫,妳就把我趕走 418 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 對,但我總是把你趕走 419 00:19:21,703 --> 00:19:23,830 你都沒真的離開啊 420 00:19:23,914 --> 00:19:25,374 艾恩,有什麼改變了? 421 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 -我不知道 -知道,你知道 422 00:19:27,042 --> 00:19:28,752 -我不知道 -知道,你知道 423 00:19:28,836 --> 00:19:30,879 -我不知… -你知道 424 00:19:32,047 --> 00:19:34,550 因為這次的遊戲屬於我 425 00:19:36,635 --> 00:19:39,096 你不想做屬於我的遊戲,對吧? 426 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 對 427 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 我就知道 428 00:20:01,910 --> 00:20:03,161 我他媽的就知道 429 00:20:07,833 --> 00:20:09,877 等等,波比 430 00:20:09,960 --> 00:20:11,879 我努力過了,我保證 431 00:20:13,630 --> 00:20:15,299 我真的有,我… 432 00:20:19,094 --> 00:20:20,470 你都是這樣,對吧? 433 00:20:21,847 --> 00:20:24,558 承諾過度,實踐不足 434 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 -拜託,小…拜託 -不 435 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 幹 436 00:21:08,977 --> 00:21:10,229 嘿,波比 437 00:21:11,230 --> 00:21:12,231 艾恩呢? 438 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 不知道,也不在乎 439 00:21:15,817 --> 00:21:17,110 好 440 00:21:18,695 --> 00:21:21,657 回去工作,我們已經浪費夠多時間了 441 00:21:27,246 --> 00:21:28,830 這裡面好安靜 442 00:23:23,111 --> 00:23:25,113 字幕翻譯:徐懿芬