1 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 HAPTIK 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,349 Hei, Ian. 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 Hei, Dana. 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,562 Apa ini ide besarmu berikutnya? 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,065 Bukan. 6 00:00:23,148 --> 00:00:27,361 Faktanya, ini yang menghambatku untuk punya ide. 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,031 Apa kabar, Sobat? 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,406 Hei, Poppy, apa ini? 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,076 Itu catatan Post-it. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,869 Bukan. Ini merusak pemandangan, 11 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 dan setiap kali aku bahkan tak bisa… Tiap kali aku berputar, 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 aku kembali teralihkan pada hal ini. Tidak. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,294 Apa boleh buat. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 Catatan Post-it adalah bagian dari sistemku. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,216 Itulah caranya aku mengingat ide besarku, karena aku… 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,885 Entah apa kau pernah dengar, tapi aku juga punya ide besar. 17 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 Sungguh? 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,555 Apa arti dari "haptik"? 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,099 Bukankah harusnya kau bekerja? 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,393 Biar kuberi tahu. Ini membosankan, Poppy. 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,561 - Benar, 'kan? - Kuno. 22 00:01:00,644 --> 00:01:01,478 Kuno? 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 - Ini kuno. - Kau tak tahu apa artinya itu. 24 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 - Dan kau juga kuno. - Aku tak tahu apa artinya itu. 25 00:01:05,524 --> 00:01:06,859 Semacam "membosankan", tapi tak setua itu. 26 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Terima kasih. 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,573 Kita akan ikuti kelas tentang isyarat sosial, 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 tapi pertama, kita harus urus ini dahulu. 29 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 Tak bisakah kau buat catatan seperti orang normal 30 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 dan kau simpan di ponsel? 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,250 Tidak, karena seperti orang normal, ponselku sudah lama hilang, 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,002 dan kini Dana menjawab telepon untukku. 33 00:01:25,085 --> 00:01:27,880 Tak ada yang meneleponmu. Itu sangat menyedihkan. 34 00:01:27,963 --> 00:01:29,214 Itu karena dia kuno, 'kan? 35 00:01:29,298 --> 00:01:31,258 - Pemakaian kata yang bagus. - Terima kasih. 36 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Bisakah kau berhenti beropini? 37 00:01:33,135 --> 00:01:35,888 Baik, tahukah kau? Jika kau tak bisa ingat apa artinya ini, 38 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 berarti sistemmu payah. 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 Baiklah. Baik. 40 00:01:40,893 --> 00:01:43,228 tapi jika kita akan bicara soal sistem yang rusak, 41 00:01:43,312 --> 00:01:44,938 aku ingin bahas soal pendingin ruangannya. 42 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 - Kenapa? Apa yang salah? - Terasa seperti membeku di sini. 43 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 Poppy, sudah berapa kali kita bahas ini? 44 00:01:49,526 --> 00:01:52,738 Aku sudah memilih suhu yang spesifik 45 00:01:52,821 --> 00:01:55,741 untuk optimalkan puncak fungsi otak dan pertahankan kelembapan. 46 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 Buat apa aku mau pertahankan kelembapan? 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 - Entah. Coba lihat kerutanmu. - Apa… Apa yang… 48 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Saat kau berkaca, apa kau tak lihat kulitmu yang kering? 49 00:02:02,998 --> 00:02:04,958 Maksudku, Poppy, kau tak banyak minum air. 50 00:02:05,042 --> 00:02:08,169 Aku dapat semua jus yang kubutuhkan dari permen keras. 51 00:02:08,252 --> 00:02:10,923 Kau tak butuh jus. Kau butuh air. 52 00:02:11,006 --> 00:02:13,884 Baik, Dana, bisa minta pendapatmu? Di sini terlalu dingin, 'kan? 53 00:02:14,801 --> 00:02:18,055 Meski aku benci harus sepakat dengannya, di sini memang sangat dingin. 54 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 Dua lawan satu. Sekarang siapa yang kuno? 55 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 Baik, aku akan pilih suhu di kantor ini. 56 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Mungkin sekitar 20-an derajat. 57 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - Tidak, jangan lakukan itu. - Sekitar itu. Dua puluh satu derajat? 58 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Kau mengejekku, dan… 59 00:02:33,070 --> 00:02:38,992 Kantor, atur suhunya ke 22 derajat Celsius. 60 00:02:39,076 --> 00:02:40,285 Mengatur suhu. 61 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Itu panas sekali. 62 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 Sangat merendahkan. 63 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 Apa? 64 00:03:08,397 --> 00:03:10,607 Nilai IQ-ku 132. 65 00:03:10,691 --> 00:03:13,443 Di penjara, aku jadi penasihat untuk geng Italia terkemuka 66 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 dalam hitungan hari. 67 00:03:14,903 --> 00:03:18,240 Kini aku menuang kopi untuk Rachel, wanita dewasa yang berpakaian terusan, 68 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 dan sangat suka cangkir "kawaii neko". 69 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 HANYA WANITA YANG MENYUKAI ANIME 70 00:03:22,744 --> 00:03:23,954 Harusnya aku tetap di penjara. 71 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 - Pasti aku sudah jadi bos mafia. - Jangan berpikir begitu. 72 00:03:26,707 --> 00:03:30,169 Tentu, tugas individunya terkesan kasar, tapi pekerjaan kita sangat penting. 73 00:03:30,252 --> 00:03:32,921 Aku bangga mengetahui aku membantu orang berkuasa 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 untuk meraih hal-hal hebat. 75 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Kembali bekerja. 76 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Hei. 77 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 Bagus. Tampak bagus. 78 00:04:00,073 --> 00:04:03,994 Baik, aku tak mau membuat panik para pegawai, tapi ada tikus. 79 00:04:04,077 --> 00:04:04,953 Menarik. 80 00:04:05,037 --> 00:04:07,289 Ya. Jo, aku butuh kau untuk menanganinya, ya? 81 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 - Beruntung. - Anggap saja beres. 82 00:04:09,082 --> 00:04:11,460 - Ada di departemen apa si tikus itu? - Apa? Bukan. 83 00:04:11,543 --> 00:04:15,214 Ini tikus sungguhan. Ada di kantorku. 84 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Apa kau menuduhku? Aku tak akan mengkhianatimu. 85 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 Terdengar seperti ucapan pengkhianat. 86 00:04:18,841 --> 00:04:22,262 Apa? Bukan. Aku bicara soal binatang. 87 00:04:22,346 --> 00:04:23,764 Kita butuh pembasmi hama. 88 00:04:23,847 --> 00:04:26,517 Paham. Binatang kotor dan pengkhianat ini tak boleh dibiarkan hidup. 89 00:04:26,600 --> 00:04:27,851 - Tidak. - David, 90 00:04:27,935 --> 00:04:29,478 jika butuh seseorang untuk mengatasi masalahmu, 91 00:04:29,561 --> 00:04:30,812 bicaralah pada orang yang pernah dipenjara. 92 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 - Hentikan. - Aku tahu cara tangani tikus. 93 00:04:32,564 --> 00:04:34,149 Ironisnya, mungkin kauharus kerja sama dengan mata-mata. 94 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Hentikan! 95 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 Akan kuulangi pembicaraan ini. Jadi, ada seekor tikus. 96 00:04:39,321 --> 00:04:43,617 Pengerat kecil berbulu dan berekor berkeliaran di kantorku. Aku lihat. 97 00:04:43,700 --> 00:04:45,244 Tahukah kalian? Akan kugambar wujudnya. 98 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 Permisi. Maaf. 99 00:04:46,453 --> 00:04:48,914 Aku hanya berpikir, gambar dengan bagus dan jelas. 100 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Karena ini punya empat kaki. 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,339 Jadi, ya. Bisa tolong tangani ini? 102 00:04:57,422 --> 00:05:00,676 Dan beri tahu aku saat sudah selesai. Aku akan kerja di luar. 103 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 Bukannya aku takut tikus. 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,849 Tidak, aku memang akan lakukan itu. Bekerja di luar, 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 karena ini hari yang bagus. Indah. 106 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 Suhu di luar 32 derajat Celsius. 107 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 Aku orang Arizona, Jo. Itu tak begitu panas. 108 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 Pekan lalu suhunya 28 derajat dan kau hampir pingsan. 109 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 Harus kukompres lehermu dengan kacang dingin sepanjang hari. 110 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 Urus saja tikusnya, ya? 111 00:05:21,113 --> 00:05:22,489 Ini merendahkan. 112 00:05:22,573 --> 00:05:25,450 Yang lebih rendah dari penangkap tikus adalah wartawan berita lokal. 113 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 Orang bodoh pun bisa melakukannya. 114 00:05:28,537 --> 00:05:29,663 Aku tak setuju. 115 00:05:31,081 --> 00:05:33,417 Baik itu berburu tikus sungguhan atau yang metaforis, 116 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 prinsipnya sama saja. 117 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 Tikus itu cerdas. Ahli bertahan hidup. 118 00:05:36,837 --> 00:05:38,255 Mereka bergerak dalam kegelapan 119 00:05:38,338 --> 00:05:41,508 dan untuk menangkap mereka, perlu jebakan yang tak bisa dilewati. 120 00:05:44,970 --> 00:05:49,474 Ya. Kita orang yang tepat untuk tangani misi sulit ini. 121 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 Mari kita tangkap tikus. 122 00:05:58,233 --> 00:06:01,820 David bilang kita harus diam-diam. Pegawai tak boleh tahu yang kita kerjakan. 123 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 Semuanya, pergi! Sekarang! Kalian tak akan diberikan alasan. 124 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Pergi! 125 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Apa-apaan? 126 00:06:31,892 --> 00:06:35,854 Hei. Ian! 127 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 Apa? 128 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Apa kaunyalakan lagi AC-nya? 129 00:06:41,944 --> 00:06:42,819 Tidak, tak kusentuh. 130 00:06:42,903 --> 00:06:44,780 Lalu kenapa aku merasakan angin berembus? 131 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 Itu karena aku memprogramkan angin semilir. 132 00:06:48,242 --> 00:06:50,077 Karena kantor ini adalah Web3, 133 00:06:50,160 --> 00:06:54,331 punya kemampuan menyesuaikan diri dengan perubahan kecil di iklim mikro. 134 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 Bukankah sama saja dengan AC? 135 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 Karena aku tak mengondisikan udaranya sama sekali. 136 00:06:57,876 --> 00:07:00,796 Aku hanya menggerakkannya dengan cara berbeda. 137 00:07:00,879 --> 00:07:04,800 Bisa kuprogramkan arus udara dingin alih-alih semilir. Apa kau mau itu? 138 00:07:04,883 --> 00:07:07,302 - Tidak. Tak mau sama sekali. - Bagaimana dengan tiupan? 139 00:07:07,386 --> 00:07:08,679 Kantor, tiupkan angin. 140 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 Meniup. 141 00:07:10,639 --> 00:07:11,723 Apa kaucari masalah denganku? 142 00:07:11,807 --> 00:07:14,726 Tidak, aku hanya mencoba berkompromi. 143 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Baiklah, aku tak bisa bekerja seperti ini. 144 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Aku juga tak bisa. 145 00:07:18,355 --> 00:07:20,315 Kau tak sungguh bekerja, 'kan? 146 00:07:20,399 --> 00:07:24,653 Aku membuat sebuah gim dari awal, dan kau, kautahu, 147 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 mondar-mandir dan masturbasi di metasemesta. 148 00:07:28,031 --> 00:07:32,244 Hanya karena aku tak duduk di meja seharian memandangi layar, 149 00:07:32,327 --> 00:07:33,829 tak berarti aku tak bekerja. 150 00:07:33,912 --> 00:07:36,623 Aku mencoba membuat GrimPop semakin sukses, 151 00:07:36,707 --> 00:07:38,292 dan tak bisa kulakukan itu di lingkungan ini. 152 00:07:38,375 --> 00:07:41,962 Jadi otakmu tak berfungsi jika tak ada udara yang amat dingin 153 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 hingga putingku bisa merobek jumperku? 154 00:07:43,839 --> 00:07:46,884 Kenapa kita bicarakan putingmu? Dan apa yang kaumaksud "jumper"? 155 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 - Jumper. - "Jumper"? 156 00:07:49,219 --> 00:07:50,470 Jumper. Jumperku. 157 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 - Apa itu "jumper"? - Jumper! 158 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 - Aku tak tahu yang kaubicarakan. - Jumper! 159 00:07:57,686 --> 00:08:00,689 Dana. 160 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Dana. 161 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 Dana. 162 00:08:07,321 --> 00:08:11,742 - Dana. - Dana. 163 00:08:11,825 --> 00:08:13,577 Dana. 164 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 - Apa? - Hai, bisa bantu aku? 165 00:08:16,205 --> 00:08:17,789 - Kita tak bisa kerja seperti ini. - Bisa kaubantu aku? 166 00:08:17,873 --> 00:08:20,292 - Bantu aku. Tak bisa kerja begini. - Aku tak bisa kerja seperti ini. 167 00:08:20,375 --> 00:08:22,002 - Jelas kita tak bisa kerja seperti ini. - Kita… 168 00:08:22,085 --> 00:08:23,003 Kerja seperti apa? 169 00:08:23,086 --> 00:08:24,588 - Angin semilirnya. - Ya… 170 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Dia membuat angin semilir 171 00:08:25,756 --> 00:08:28,091 dan itu mengganggu kita semua. 172 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 Sekarang, kau yang menggangguku. 173 00:08:29,927 --> 00:08:31,512 - Ayolah! - Lihat? Itu yang kumaksud. 174 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 - Tak bisakah memihakku sekali saja? - Tidak. 175 00:08:33,096 --> 00:08:34,847 - Kita wanita. Tim wanita. - Tak bisa begitu! 176 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 - Kau. Aku. - Tak boleh pengaruhi hakimnya. 177 00:08:38,352 --> 00:08:39,977 Aku bukan hakimnya. Paham? 178 00:08:40,062 --> 00:08:41,605 Bisa tinggalkan aku sendiri? 179 00:08:42,231 --> 00:08:44,983 Aku mencoba mengerjakan Playpen! 180 00:08:45,067 --> 00:08:46,985 Itu yang harusnya kalian lakukan. 181 00:08:47,069 --> 00:08:48,737 - Ya. - Ya. 182 00:08:49,530 --> 00:08:50,364 - Ya. - Ya. 183 00:08:50,447 --> 00:08:51,865 - Ya. - Itu yang… Ya. 184 00:08:51,949 --> 00:08:53,200 Ya. Itu yang kumaksud. 185 00:08:53,283 --> 00:08:55,536 - Baiklah. Terima kasih. - Itu yang coba kulakukan. 186 00:08:55,619 --> 00:08:56,954 - Terima kasih. - Terima kasih, Dana. 187 00:08:57,037 --> 00:09:00,374 - Itu jelas tak meyakinkan… - Benar. Jelas sekali. 188 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 …jadi, angin semilirnya tetap ada. 189 00:09:02,084 --> 00:09:03,919 Baik, simpan saja angin semilir bodohmu. 190 00:09:04,002 --> 00:09:06,839 Kantor, redupkan lampunya hingga 70%. 191 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 Meredupkan. 192 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 Tunggu. Apa itu? 193 00:09:09,383 --> 00:09:12,594 Lampu terangnya membuatku sulit untuk membaca isi layarku. 194 00:09:13,220 --> 00:09:17,891 Poppy, lampunya diprogram untuk bertepatan 195 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 dengan ritme sirkadian kita. 196 00:09:19,434 --> 00:09:23,522 Kita harus selaraskan diri dengan siklus yang terjadi di luar sana. 197 00:09:23,605 --> 00:09:27,568 Karena itu, sudah kurekayasa agar cahayanya menirukan jalur 198 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 dari matahari di langit di setiap harinya. 199 00:09:29,903 --> 00:09:34,032 Baik, kautahu apa lagi yang direkayasa untuk melakukan itu? 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,201 Jendela. 201 00:09:40,497 --> 00:09:42,165 - Kantor, terangkan lampunya. - Menerangkan. 202 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 - Kantor, redupkan. - Meredupkan. 203 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 - Kantor, terangkan. - Menerangkan. 204 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 - Kantor, redupkan. - Meredupkan. 205 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 - Kantor, terangkan. - Menerangkan. 206 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 - Kantor, redupkan. - Meredupkan. 207 00:09:51,758 --> 00:09:53,552 - Kantor, terangkan. - Menerangkan. 208 00:09:58,974 --> 00:10:00,976 - Tidak, jangan dengarkan dia… - Berkelap-kelip! Tidak, ya. 209 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Tidak, ya. Terus kelap-kelip. 210 00:10:05,355 --> 00:10:06,899 - Ini tak perlu. - Kantor, hentikan! 211 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 Berhenti. 212 00:10:08,066 --> 00:10:10,736 - Kantor, matikan lampu. - Dimatikan. 213 00:10:10,819 --> 00:10:12,779 Baiklah. Itu kekanak-kanakan. 214 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Maksudku, ayolah. Kantor, nyalakan lampu. 215 00:10:15,365 --> 00:10:16,533 Dinyalakan. 216 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Ke mana dia pergi? 217 00:10:21,705 --> 00:10:24,499 Kantor, bawa Dana kembali. 218 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 - Kupikir akan berhasil. - Kukira sesaat juga begitu. 219 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 Hei, David. Sedang apa di luar sini? 220 00:10:38,597 --> 00:10:40,807 Hei. Hanya bersantai saja. 221 00:10:40,891 --> 00:10:41,934 - Bersantai? - Ya. 222 00:10:42,017 --> 00:10:43,018 Kau tampak sangat berkeringat. 223 00:10:43,101 --> 00:10:44,603 Ya. Ini panas. Banyak sinar matahari. 224 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 Apa kaupunya kacamata hitam, atau topi, 225 00:10:46,146 --> 00:10:48,106 atau payung, atau apa pun? 226 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 Tidak. Aku tak tahu apa itu. 227 00:10:50,067 --> 00:10:53,111 - Tak penting. Kau sedang apa? - Aku tak bisa kerja di kantor kami. 228 00:10:53,195 --> 00:10:54,696 Poppy dan Ian membuatku gila. 229 00:10:54,780 --> 00:10:56,156 Mereka terus berkelahi 230 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 soal hal-hal bodoh yang tak penting. 231 00:10:57,574 --> 00:11:00,786 Dan mereka membuatku terlibat seolah aku Hakim Judy. 232 00:11:00,869 --> 00:11:02,120 - Apa kaupaham? - Aku paham. 233 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Boleh aku bilang begitu? 234 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 - Boleh jika aku bilang lebih dahulu. - Baik, itu masuk akal. 235 00:11:06,041 --> 00:11:08,836 Mustahil untuk menyelesaikan tugas apa pun. 236 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 Mereka mengambil alih seluruh kantor akibat perdebatan bodoh. 237 00:11:12,756 --> 00:11:13,632 Percayalah, aku tahu. 238 00:11:13,715 --> 00:11:16,260 Mereka pernah berdebat soal warna kaus Ian. 239 00:11:16,343 --> 00:11:18,679 Mereka suruh departemen seni datang saat tengah malam 240 00:11:18,762 --> 00:11:20,347 untuk menentukan apakah benar warnanya hitam nyata. 241 00:11:21,139 --> 00:11:22,307 Itu bukan apa-apa. 242 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Suatu saat, Ian bilang, "Untuk semua tujuan intensif," 243 00:11:25,060 --> 00:11:28,522 dan Poppy mencacinya soal itu, lalu dia mengeluarkan kamus. 244 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 - Dan Ian bilang, "Aku tidak… - …membaca kamus." 245 00:11:31,817 --> 00:11:32,901 Apa artinya itu? 246 00:11:32,985 --> 00:11:34,653 Entahlah. Aku pernah lihat dia membaca kamus. 247 00:11:34,736 --> 00:11:36,905 - Mereka yang terburuk. - Ya, sungguh. 248 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Apa kabar, David? Hei. Tampak berkeringat. 249 00:11:39,157 --> 00:11:40,951 Ya, Anthony, kenapa kau tak bekerja? 250 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 Asistenmu yang gila itu mengusir kami dari kantor. 251 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Kini kami bersantai di sini. 252 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Kau tampak seperti kena strok. Gila sekali. 253 00:11:47,291 --> 00:11:49,793 Tunggu, jadi seisi kantornya kosong? 254 00:11:49,877 --> 00:11:51,086 Sepertinya begitu. 255 00:11:51,170 --> 00:11:52,421 Kuberi Jo satu tugas. 256 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 Ada tikus. 257 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 Siapa orangnya? 258 00:11:57,176 --> 00:12:00,470 Jangan bicarakan itu. Aku sudah lelah. Harus kembali ke kantor. 259 00:12:00,554 --> 00:12:02,556 - Tunggu, apa ada AC? - Ya. 260 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 AC dan kantor kosong? Aku ikut denganmu. 261 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Hari sudah berlalu. 262 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 Tentu, malam hari adalah saatnya pesuruh mulai bekerja, 263 00:12:12,524 --> 00:12:13,942 karena semua orang pergi. 264 00:12:15,944 --> 00:12:19,990 Ya, hanya aku dan kantor besar yang kosong dipenuhi remah-remah. 265 00:12:20,073 --> 00:12:21,909 - Jebakan sudah terpasang. - Bagus. 266 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 Terus berjalan. 267 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Ya, kulihat banyak remah-remah. Untungnya, aku tak bangga 268 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 akan pekerjaanku untuk membersihkannya. 269 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 Bagus. 270 00:12:28,290 --> 00:12:31,460 Terus berlagak bodoh. Buat dia pikir dia memegang kendali. 271 00:12:31,543 --> 00:12:32,544 Atau mungkin dia betina. 272 00:12:34,796 --> 00:12:36,215 Brad? Ada apa? 273 00:12:40,052 --> 00:12:41,303 Dia dekat. 274 00:12:41,386 --> 00:12:43,931 Tenanglah. Biarkan dia mendatangi kita. 275 00:12:44,014 --> 00:12:45,766 Kenapa kita pakai jebakan yang tak mematikan? 276 00:12:45,849 --> 00:12:48,852 Karena aku ingin lihat mata kecilnya saat kuberikan tembakan terakhir. 277 00:12:48,936 --> 00:12:51,563 - Kauingin menembaknya? - Ya. Memang apa rencanamu? 278 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 Benamkan dengan pelan di ember, agar bisa kita ejek saat dia tenggelam. 279 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 Aku rindu obrolan ini. 280 00:12:59,446 --> 00:13:02,658 - Ada apa? - Kita ketahuan. Sial. 281 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Terima kasih banyak, David. 282 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 - Hei. - Hai, Dana. 283 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 Baiklah, aku pergi. 284 00:13:09,665 --> 00:13:12,376 - Kalian sedang apa? - Tak ada. Kau kacaukan operasi kami. 285 00:13:12,459 --> 00:13:13,752 Operasi? 286 00:13:13,836 --> 00:13:15,712 Kuberi kau tugas sederhana, untuk mencari… 287 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 Menarik. 288 00:13:22,261 --> 00:13:24,471 Baik, jadi dia muncul saat lampu menyala. Kenapa? 289 00:13:24,555 --> 00:13:27,558 - Apa alasan orang lakukan sesuatu? - Seks, kekuasaan, ketamakan. 290 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Tepat. Hanya tikus ini yang memilih mencuri busa dari kursi 291 00:13:30,435 --> 00:13:32,062 alih-alih memakan kue yang enak. 292 00:13:32,145 --> 00:13:35,190 Permisi. Kenapa kita menganalisis tikus? Kita harus panggil pembasmi hama. 293 00:13:35,274 --> 00:13:37,609 Mungkin tak butuh itu. Tampaknya tikus ini ingin mati. 294 00:13:37,693 --> 00:13:39,319 Atau mungkin ingin hidup. 295 00:13:40,279 --> 00:13:42,155 Kupikir aku tahu kita berhadapan dengan tikus seperti apa. 296 00:13:42,865 --> 00:13:44,324 Dan aku tahu cara menangkapnya. 297 00:13:56,670 --> 00:13:58,213 - Hei. - Apa kau menunggu di luar sini 298 00:13:58,297 --> 00:14:00,132 - sampai aku selesai kencing? - Tidak, sebenarnya, aku… 299 00:14:01,133 --> 00:14:03,135 - Dari tadi kau sedang kencing? - Ya. 300 00:14:03,218 --> 00:14:06,138 Aku sudah menunggu di sini selama 25 menit. 301 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 Memang berapa lama kau kencing? 302 00:14:08,348 --> 00:14:10,142 Kauharus minum banyak air. 303 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 - Kasihan ginjalmu. - Apa yang kau mau? 304 00:14:12,853 --> 00:14:14,897 Baik. Kita urus ini nanti. 305 00:14:14,980 --> 00:14:18,317 Tapi dengar, Poppy, aku semacam membayangkannya. 306 00:14:18,400 --> 00:14:21,069 Dan aku sedang kerjakan sesuatu yang kupikir adalah kompromi sempurna, 307 00:14:21,153 --> 00:14:23,697 dan itu akan membuat kita senang. 308 00:14:23,780 --> 00:14:24,740 Aku ragu. 309 00:14:24,823 --> 00:14:25,991 Ayo. Kemari. 310 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 Kontak fisik, kontak mata. 311 00:14:28,327 --> 00:14:30,954 - Kau terobsesi dengan kontak. - Karena aku manusia. 312 00:14:31,038 --> 00:14:32,831 Baiklah, sekarang fokus. 313 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 Berhenti di sini. 314 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 Dan buka matamu. 315 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 Kau menyingkirkan mejaku? 316 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 Ya. Dan tidak. 317 00:14:45,052 --> 00:14:46,053 Kemari, lihatlah. 318 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Biar kutunjukkan. 319 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 Aku menyebutnya… 320 00:14:53,936 --> 00:14:55,395 kapsul efisiensi. 321 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Cukup keren, 'kan? 322 00:14:57,105 --> 00:15:00,442 Bayangkan dunia di mana setiap pegawai 323 00:15:00,526 --> 00:15:04,154 bisa membuat ruang kerja mereka sendiri, 324 00:15:04,238 --> 00:15:08,367 tapi secara terkendali hingga tak bersinggungan dengan area bersama. 325 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Baiklah. 326 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 - Cukup hebat, 'kan? - Astaga. 327 00:15:16,667 --> 00:15:18,252 Maksudku, ini brilian. 328 00:15:18,335 --> 00:15:20,045 - Ya! - Aku terkesan. 329 00:15:20,128 --> 00:15:25,384 Lihatlah hal baru luar biasa yang kauciptakan ini. 330 00:15:25,467 --> 00:15:28,971 Ya! Kupikir ini akan merevolusi cara orang bekerja. 331 00:15:29,054 --> 00:15:32,182 Ya. Mereka harus gunakan ini di semua kantor di Amerika. 332 00:15:32,266 --> 00:15:33,767 Itu yang kupikirkan. 333 00:15:33,851 --> 00:15:34,685 Aku tahu kau pasti paham. 334 00:15:34,768 --> 00:15:35,978 - Semacam terpikirkan olehku. - Ya. 335 00:15:36,061 --> 00:15:37,938 Aku suka itu. 336 00:15:38,021 --> 00:15:39,439 Kau menciptakan bilik kerja. 337 00:15:42,276 --> 00:15:43,527 - Tidak. - Ya. 338 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Tidak, ini berbeda. 339 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 Tapi apa fungsinya? 340 00:15:48,323 --> 00:15:49,741 Ini stasiun kerja. 341 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Dan di mana tempatnya? 342 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Di tengah kantor. 343 00:15:53,787 --> 00:15:55,247 Dan apa bentuknya? 344 00:15:56,248 --> 00:15:57,875 - Kubus. - Sebuah kubus. 345 00:15:57,958 --> 00:16:01,003 Ini bilik kerja. Kau menciptakan bilik kerja. 346 00:16:01,086 --> 00:16:03,755 Astaga. Sial. 347 00:16:03,839 --> 00:16:06,842 Bilik kerja. Ide baru yang luar biasa. 348 00:16:06,925 --> 00:16:10,137 - Berkumpullah, Para genius di kantor! - Berhenti mengejekku. 349 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 Tapi hei, tenanglah. Satu ide jelek. Itu kerap terjadi. 350 00:16:13,182 --> 00:16:16,101 - Aku tak punya ide jelek. - Jelas kau punya. Jadi… 351 00:16:16,185 --> 00:16:18,937 Aku merasa berada di lingkungan kerja yang tak ramah 352 00:16:19,021 --> 00:16:21,857 - dan aku… - Jadi ini salahku sekarang? 353 00:16:21,940 --> 00:16:24,193 Aku tak bisa berpikir jernih karena otakku terasa 354 00:16:24,276 --> 00:16:27,696 seperti telur di penggorengan dan aku diacak-acak. 355 00:16:27,779 --> 00:16:30,032 Itu tiga cara berbeda memasak telur. 356 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 Aku butuh udara segar. 357 00:16:35,954 --> 00:16:37,331 Masalah terselesaikan. 358 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 - Apa ini? - Tikusmu. Sudah kami tangkap. 359 00:16:39,917 --> 00:16:41,835 - Masalah selesai. - Tidak, belum selesai. 360 00:16:41,919 --> 00:16:43,754 - Kuminta kau untuk menanganinya. - Sudah ditangani. 361 00:16:43,837 --> 00:16:46,131 Bukan kau. Aku tak bicara padamu. Aku tak tahu kenapa kau di sini. 362 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Kupikir kau selalu tahu aku pasti akan terlibat. 363 00:16:48,300 --> 00:16:49,343 Aku tak tahu. 364 00:16:49,426 --> 00:16:51,303 Apa pun itu, kami mengecoh hewan cerdas ini 365 00:16:51,386 --> 00:16:53,931 dan membuat sarang yang bagus agar tikusnya bisa melahirkan. 366 00:16:54,014 --> 00:16:55,349 Aku sadar tikusnya hamil, 367 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 yang karena itu dia mencuri busa dan bukan makanan. 368 00:16:57,935 --> 00:16:59,144 Masalah terselesaikan. 369 00:16:59,228 --> 00:17:02,773 Berhenti bilang itu. Aku tak mau ada satu tikus. Kenapa aku mau 50 tikus? 370 00:17:02,856 --> 00:17:04,023 Kupikir kau akan senang. 371 00:17:04,107 --> 00:17:05,858 Sungguh? Itu gila. Dana. 372 00:17:05,943 --> 00:17:07,694 Dana. 373 00:17:07,778 --> 00:17:08,945 Dana. 374 00:17:09,029 --> 00:17:10,239 Dana. 375 00:17:10,321 --> 00:17:12,074 - Dana. - Apa? 376 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Bisa beri tahu mereka gila jika mengira aku mau ada 50 tikus? 377 00:17:15,077 --> 00:17:16,662 Aku tak mau ikut campur. 378 00:17:16,744 --> 00:17:18,914 - Kau mau membunuh tikus hamil, Dana? - Tidak. 379 00:17:18,997 --> 00:17:20,082 Sudah tak hamil lagi. 380 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 Itu benar. Sudah tak hamil. 381 00:17:21,791 --> 00:17:23,836 Dana, maukah kau membuang tikus-tikus ini secara manusiawi? 382 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 Tapi, pastikan mereka mati. 383 00:17:25,420 --> 00:17:27,422 Jelas tak mau, David. 384 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 Ayolah. Aku tak mau berurusan dengan tikus. 385 00:17:29,424 --> 00:17:30,759 - Apa kaupaham? - David. 386 00:17:30,843 --> 00:17:32,845 Benar. Hanya bisa jika kau bilang lebih dahulu. 387 00:17:33,929 --> 00:17:36,014 Baiklah. Akan kulakukan. 388 00:17:39,601 --> 00:17:40,853 Tak akan kulakukan. 389 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 Baiklah, nikmati tikus peliharaan barumu. 390 00:17:43,939 --> 00:17:45,899 Masalah terselesaikan. 391 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 Tak selesai! 392 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 Apa kalian mau tinggal di Cerritos? 393 00:18:06,587 --> 00:18:07,713 Udara segar, ya? 394 00:18:07,796 --> 00:18:11,675 Butuh empat jam udara segar karena kuejek kapsul efisiensimu? 395 00:18:11,758 --> 00:18:12,801 Diam kau. 396 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 Baiklah. 397 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 Aku… 398 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 Kuturunkan suhunya 399 00:18:23,353 --> 00:18:26,398 - jika kauingin kembali dan lakukan… - Kenapa kaucoba merenggut tugasku? 400 00:18:28,483 --> 00:18:29,484 Apa? 401 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Aku membayangkan. Kau membangunnya. 402 00:18:32,863 --> 00:18:36,867 Selalu seperti itu, dan kini kaucoba lakukan keduanya. Kenapa? 403 00:18:38,869 --> 00:18:41,914 Entahlah. Aku tak berpikir seperti itu. 404 00:18:41,997 --> 00:18:44,541 Omong kosong. Dasar pembohong. 405 00:18:44,625 --> 00:18:48,086 Kautunjukkan otoritasmu secara berlebihan. Kau tempelkan catatan Post-it itu. 406 00:18:48,170 --> 00:18:49,880 Kau mengejekku dengan gerakan tangan "ide besar" itu. 407 00:18:49,963 --> 00:18:53,967 - Kautahu apa yang kaulakukan. - Aku melakukan tugasku. 408 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 Kau melakukan tugasku. 409 00:18:55,427 --> 00:18:58,764 Mungkin karena kau tak ada untuk melakukan tugasmu. 410 00:18:58,847 --> 00:19:00,849 - Ayolah. Yang benar saja. - Ya. 411 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Ya, maaf jika aku ingin sedikit lebih banyak kendali 412 00:19:03,435 --> 00:19:06,230 atas kantor yang jarang kaudatangi. 413 00:19:07,439 --> 00:19:09,358 Setiap kali aku berbalik, kau tak ada. 414 00:19:09,441 --> 00:19:11,276 Kau berada di metasemesta. Kau pergi dengan Dana. 415 00:19:11,360 --> 00:19:13,612 Kau melakukan hal lain entah apa pun itu. 416 00:19:13,695 --> 00:19:17,533 Aku mencoba membantumu. Tiap aku mencoba, kau mengusirku. 417 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 Ya, tapi aku memang selalu mengusirmu. 418 00:19:21,703 --> 00:19:23,830 Kau tak pernah benar-benar pergi. 419 00:19:23,914 --> 00:19:25,374 Apa yang berubah, Ian? 420 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 - Aku tak tahu. - Ya, kautahu. 421 00:19:27,042 --> 00:19:28,752 - Aku tak tahu. - Ya, kautahu! 422 00:19:28,836 --> 00:19:30,879 - Aku tak… - Kautahu! Kautahu! 423 00:19:32,047 --> 00:19:34,550 Karena kali ini kita membuat gimku. 424 00:19:36,635 --> 00:19:39,096 Dan kau tak mau mengerjakan gimku, 'kan? 425 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Tidak. 426 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Sudah kuduga. 427 00:20:01,910 --> 00:20:03,161 Sudah kuduga. 428 00:20:07,833 --> 00:20:09,877 Tunggu, Poppy. 429 00:20:09,960 --> 00:20:11,879 Aku mencoba. Aku janji. 430 00:20:13,630 --> 00:20:15,299 Aku sungguh mencoba. Aku… 431 00:20:19,094 --> 00:20:20,470 Itu memang sifatmu, 'kan? 432 00:20:21,847 --> 00:20:24,558 Banyak janji, tak bisa menepati. 433 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - Ayolah, Po… Ayolah. - Tidak. 434 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 Sial! 435 00:21:08,977 --> 00:21:10,229 Hei, Poppy. 436 00:21:11,230 --> 00:21:12,231 Di mana Ian? 437 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 Entahlah. Tak peduli. 438 00:21:15,817 --> 00:21:17,110 Baiklah. 439 00:21:18,695 --> 00:21:21,657 Kembali bekerja. Kita sudah buang banyak waktu. 440 00:21:27,246 --> 00:21:28,830 Sunyi sekali di sini. 441 00:23:23,111 --> 00:23:25,113 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar