1 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 ХЭПТИКС 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,349 Привет, Айэн. 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 А. Привет, Дана. 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,562 Твоя новая великая идея? 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,065 Нет. 6 00:00:23,148 --> 00:00:27,361 Более того, это блокирует все мои идеи, вообще. 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,031 Здорово, братва! 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,406 Эй, Поппи, это что? 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,076 А, это напоминалка. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,869 Нет, это скорее раздражалка. 11 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 И каждый раз, как... Я даже... Как только я оборачиваюсь, 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 меня притягивает эта гадость. Нет. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,294 Ну извините. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 Наклейки – часть моей системы. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,216 Так я запоминаю великие идеи, понимаешь... 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,885 Может, вы не в курсе, у меня тоже бывают идеи. 17 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 Серьёзно? 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,555 Что значит «Хэптикс»? 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,099 Вам заняться нечем? 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,393 Вот, что Поп, это примитивность. 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,561 - Да? - Олдскул. 22 00:01:00,644 --> 00:01:01,478 Олдскул? 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 - Олдскульность. - Что это вообще такое? 24 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 - Ты сама олдскульная. - Я не понимаю, как это. 25 00:01:05,524 --> 00:01:06,859 Примитивное устаревшее. 26 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Спасибо. 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,573 Мы проведём тренинг социальных навыков, 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 но сначала разберёмся с этим. 29 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 Можно ты, как нормальный человек, 30 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 будешь делать свои... заметки в телефоне? 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,250 Нет, как нормальный человек, я потеряла телефон сто лет назад, 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,002 и звонки принимает Дана. 33 00:01:25,085 --> 00:01:27,880 Да тебе не звонят. Это дико печально. 34 00:01:27,963 --> 00:01:29,214 Это из-за олдскульности, да? 35 00:01:29,298 --> 00:01:31,258 - Сечёшь фишку. - Спасибо. 36 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Хватит уже осуждать! 37 00:01:33,135 --> 00:01:35,888 Знаешь, что? Если ты даже не помнишь, что это, 38 00:01:36,680 --> 00:01:38,015 твоя система – дрянь. 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 Ладно. Хорошо, так, ладно, 40 00:01:40,893 --> 00:01:43,228 но если мы говорим тут о дрянных системах, 41 00:01:43,312 --> 00:01:44,938 хочу обсудить кондиционер. 42 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 - Что с ним не так? - Тут люто холодно. 43 00:01:47,733 --> 00:01:49,443 Поппи, сколько раз мы обсуждали? 44 00:01:49,526 --> 00:01:52,738 Я установил эту конкретную температуру, 45 00:01:52,821 --> 00:01:55,741 чтобы улучшить пиковую мозговую активность и удержать влагу. 46 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 С какой стати мне удерживать влагу? 47 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 - Спроси свои морщинки на глазах. - Что это... Что ты... 48 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Ты что, в зеркале не видишь сухую кожу? 49 00:02:02,998 --> 00:02:04,958 Пойми, Поппи, ты пьёшь мало воды. 50 00:02:05,042 --> 00:02:08,169 Всю необходимую мне жидкость я получаю из конфет. 51 00:02:08,252 --> 00:02:10,923 Нужна же не жидкость, нужна вода. 52 00:02:11,006 --> 00:02:13,884 Дана, можно твоё мнение? Тут очень холодно, так? 53 00:02:14,801 --> 00:02:18,055 Как ни противно соглашаться, тут просто дикий холод. 54 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 Нас две против одного, и кто из нас примитивный? 55 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 Так, я выберу температуру для офиса. 56 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Мне хочется что-то в районе 70... 57 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 - Нет, нет, нет. Не надо, не надо так. - по Фаренгейту. 58 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 - Ты же насмехаешься и... - И... 59 00:02:33,070 --> 00:02:38,992 Офис, температура 22 градуса. Цельсия. 60 00:02:39,076 --> 00:02:40,285 Устанавливаю. 61 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Ой, ну и жара! 62 00:02:51,755 --> 00:02:55,759 МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ 63 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 Крайне унизительно. 64 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 Что именно? 65 00:03:08,397 --> 00:03:10,607 У меня ведь IQ 132. 66 00:03:10,691 --> 00:03:13,443 В тюрьме я стал советником восходящего мафиози 67 00:03:13,527 --> 00:03:14,820 за пару дней. 68 00:03:14,903 --> 00:03:18,240 Теперь я готовлю кофе Рэйчел женщине в комбинезончике, 69 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 в её особенную кавай-неко кружку. 70 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 ДЕВЧОНКА, КОТОРАЯ ЛЮБИТ АНИМЕ 71 00:03:22,744 --> 00:03:23,954 Зря я вышел. 72 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 - Сейчас уже был бы доном. - Ну не думай так. 73 00:03:26,707 --> 00:03:30,169 Да, отдельные задачи бывают рабские, но наша работа очень важна. 74 00:03:30,252 --> 00:03:32,921 И я горжусь тем, что помогаю человеку у власти 75 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 добиваться важных вещей. 76 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Вы работайте. 77 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Эй. 78 00:03:56,236 --> 00:03:57,654 Супер. Всё... Просто супер. 79 00:04:00,073 --> 00:04:03,994 Так, я не хочу, а паники в рядах, но у нас крыса. 80 00:04:04,077 --> 00:04:04,953 Интересно. 81 00:04:05,037 --> 00:04:07,289 Да. Джо, разберёшься с ней, ладно? 82 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 - Везёт. - Считайте, сделано. 83 00:04:09,082 --> 00:04:11,460 - В каком отделе работает крыса? - Что? Нет. Нет. 84 00:04:11,543 --> 00:04:15,214 Это настоящая крыса. В моём кабинете. 85 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Обвиняете меня? Я не предала бы вас, Дэвид. 86 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 Крыса так бы и сказала. 87 00:04:18,841 --> 00:04:22,262 Что? Нет. Друзья, нет. Я говорю про зверушку. 88 00:04:22,346 --> 00:04:23,764 Нам нужен истребитель. 89 00:04:23,847 --> 00:04:26,517 Ясно. Вшивая лживая тварь не имеет права на жизнь. 90 00:04:26,600 --> 00:04:27,851 - Нет. - Дэвид, 91 00:04:27,935 --> 00:04:29,478 если нужно решить эту проблему, 92 00:04:29,561 --> 00:04:30,812 зови того, кто сидел в тюрьме. 93 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 - Хватит. - Я в крысах разбираюсь. 94 00:04:32,564 --> 00:04:34,149 По иронии, это может быть и крот. 95 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Хватит! 96 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 Начнём беседу заново. Мышку знаете, да? 97 00:04:39,321 --> 00:04:43,617 Хвостатая, мелкая, пушистая – она сейчас бегает в кабинете, я видел. 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,244 Я нарисую чёртову тварь! 99 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 Извините. Простите. 100 00:04:46,453 --> 00:04:48,914 Просто, чтобы стало всё наглядно. 101 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 У неё есть четыре ноги. 102 00:04:54,920 --> 00:04:57,339 Так что, да. Пожалуйста, разберись, и... 103 00:04:57,422 --> 00:05:00,676 Закончишь, напиши. Я поработаю во дворе, ага? 104 00:05:01,885 --> 00:05:03,428 А. Не потому, что я боюсь мышей. 105 00:05:04,137 --> 00:05:06,849 Нет, просто, а... Я давно хотел поработать на улице, 106 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 сегодня же отличный денёк. Шикарный. 107 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 Там 32 градуса. 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,272 Я из Аризоны, Джо. Нам это не жарко. 109 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 Вы чуть не падали в 28, 110 00:05:15,148 --> 00:05:16,900 я вам прикладывала замороженный горошек. 111 00:05:16,984 --> 00:05:18,861 Просто вылови тварь! Ладно? 112 00:05:21,113 --> 00:05:22,489 Это унизительно. 113 00:05:22,573 --> 00:05:25,450 Ниже должности крысолова только местный корреспондент. 114 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 Любой идиот сможет. 115 00:05:28,537 --> 00:05:29,663 Я не согласен. 116 00:05:31,081 --> 00:05:33,417 Охотишься на буквальную крысу или метафорическую, 117 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 принципы едины. 118 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 Крысы хитры. Эксперты выживания. 119 00:05:36,837 --> 00:05:38,255 Двигаются под покровом темноты, 120 00:05:38,338 --> 00:05:41,508 чтобы поймать их, нам нужна безотказная ловушка. 121 00:05:44,970 --> 00:05:49,474 Да. Мы идеальные кандидаты для этой миссии. 122 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 Поймаем эту крысу! 123 00:05:58,233 --> 00:06:01,820 Дэвид просил о секретности. Сотрудники могут понять, что мы делаем. 124 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 Все на выход! Срочно! Объяснений вы не получите! 125 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Вон! 126 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Что за хрень? 127 00:06:31,892 --> 00:06:35,854 Эй! Эй! Эй, Айэн! Айэн! 128 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 Что? 129 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Ты переключил кондиционер обратно? 130 00:06:41,944 --> 00:06:42,819 Нет, я не трогал. 131 00:06:42,903 --> 00:06:44,780 Тогда почему меня вдруг стало сдувать? 132 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 А, это потому, что я запрограммировал лёгкий бриз. 133 00:06:48,242 --> 00:06:50,077 Потому что наш офис – это Web 3.0, 134 00:06:50,160 --> 00:06:54,331 и он должен уметь подстраиваться под малейшие колебания климата. 135 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 И это не кондиционер? 136 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 Ну, я ничего не делал с температурой. 137 00:06:57,876 --> 00:07:00,796 Я просто по-другому направил воздух. 138 00:07:00,879 --> 00:07:04,800 Я мог бы запрограммировать, например, сквозняк, а не бриз. Так нравится? 139 00:07:04,883 --> 00:07:07,302 - Нет, нет, мне совсем не нравится. - Ветер порывами? 140 00:07:07,386 --> 00:07:08,679 Офис, порыв. 141 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 Порывистый ветер. 142 00:07:10,639 --> 00:07:11,723 Ты что, издеваешься? 143 00:07:11,807 --> 00:07:14,726 Нет. Нет. Я просто пытаюсь найти компромисс. 144 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Так, всё, я... я не могу так работать. 145 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Так и я не могу. 146 00:07:18,355 --> 00:07:20,315 Да ты же вообще не работаешь. 147 00:07:20,399 --> 00:07:24,653 Я тут... я тут создаю игру с нуля, а ты... ну, 148 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 где-то гуляешь и ласкаешь себя где-то в этой своей метавселенной! 149 00:07:28,031 --> 00:07:32,244 Только то, что я не сижу за столом весь день, таращась в экран, 150 00:07:32,327 --> 00:07:33,829 не значит, что не работаю. 151 00:07:33,912 --> 00:07:36,623 Я пытаюсь проложить будущее для ГримПоп, 152 00:07:36,707 --> 00:07:38,292 и в такой обстановке я не могу. 153 00:07:38,375 --> 00:07:41,962 Ой, ой, твой мозг может работать только на таком морозе, 154 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 что у меня соски прорывают джемпер? 155 00:07:43,839 --> 00:07:46,884 Мы не про твои соски сейчас говорим! И что ещё за «джемпер»? 156 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 - Ну, Джемпер. - «Ну, джемпер»? 157 00:07:49,219 --> 00:07:50,470 Джемпер. Мой джемпер. 158 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 - Что это такое? - Ну, джемпер! 159 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 - Не понимаю, о чём ты. - О Джемпере! 160 00:07:57,686 --> 00:08:00,689 Дана. 161 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 Дана. 162 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 Дана. 163 00:08:07,321 --> 00:08:11,742 - Дана. - Дана. 164 00:08:11,825 --> 00:08:13,577 Дана! 165 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 - Что? - Эй, ты не могла бы меня поддержать? 166 00:08:16,205 --> 00:08:17,789 - Так невозможно... - Поддержи меня? Нет. 167 00:08:17,873 --> 00:08:20,292 - Нет, поддержи меня. Так работать нельзя. - Я не могу так работать. 168 00:08:20,375 --> 00:08:22,002 - Ясно, никто так не может так работать. - Мы... 169 00:08:22,085 --> 00:08:23,003 Так – это как? 170 00:08:23,086 --> 00:08:24,588 - Ну, с бризом. Тут бриз. - Да. 171 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Он сделал бриз, и... 172 00:08:25,756 --> 00:08:28,091 ...и это люто нас отвлекает. 173 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 Сейчас меня отвлекаете вы. 174 00:08:29,927 --> 00:08:31,512 - Ну хватит! Можешь побыть... - Видишь? Вот о чём я и говорил. 175 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 - ...за меня хоть раз? - Нет. 176 00:08:33,096 --> 00:08:34,847 - Мы женщины. Женская команда. - Нет, так же нельзя! 177 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 - Мы с тобой. Мы... - Нельзя влиять на судью. 178 00:08:38,352 --> 00:08:39,977 Я не судья. Да? 179 00:08:40,062 --> 00:08:41,605 Отстаньте, пожалуйста. 180 00:08:42,231 --> 00:08:44,983 Я пытаюсь работать с «Манежиком». 181 00:08:45,067 --> 00:08:46,985 И вам надо заниматься тем же. 182 00:08:47,069 --> 00:08:48,737 - Да. - Да. 183 00:08:49,530 --> 00:08:50,364 - Да. - Да. 184 00:08:50,447 --> 00:08:51,865 - Да. - Вот что я... Да. 185 00:08:51,949 --> 00:08:53,200 Да. Об этом я и говорила. 186 00:08:53,283 --> 00:08:55,536 - Ладно. Супер. Да. - Об этом. 187 00:08:55,619 --> 00:08:56,954 - Спасибо. - Спасибо, Дана. 188 00:08:57,037 --> 00:09:00,374 - Да. Это было неубедительно... - Да, да, Да. Точно. 189 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 ...а поэтому бриз остаётся. 190 00:09:02,084 --> 00:09:03,919 Ладно, оставь свой глупый бриз. 191 00:09:04,002 --> 00:09:06,839 Офис, освещение 70%. 192 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 Приглушаю свет. 193 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 Стоп. Что это? 194 00:09:09,383 --> 00:09:12,594 При ярком свете мне очень трудно читать с экрана. 195 00:09:13,220 --> 00:09:17,891 Поппи... свет настроен так, чтобы он совпадал 196 00:09:17,975 --> 00:09:19,351 с циркадными ритмами. 197 00:09:19,434 --> 00:09:23,522 Нам нужно синхронизироваться с циклами окружающей природы. 198 00:09:23,605 --> 00:09:27,568 Поэтому я спрограммировал свет, повторяющий 199 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 путь солнца по небосводу в любой день недели. 200 00:09:29,903 --> 00:09:34,032 Так, а знаешь, что ещё «спрограммировали» для этого? 201 00:09:34,700 --> 00:09:36,201 Окна, мать их! 202 00:09:40,497 --> 00:09:42,165 - Офис, яркий свет. - Яркий свет. 203 00:09:42,666 --> 00:09:44,543 - Офис, свет меньше. - Приглушаю. 204 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 - Офис, яркий свет. - Яркий свет. 205 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 - Офис, свет меньше. - Приглушаю. 206 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 - Офис, яркий свет. - Яркий. 207 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 - Офис, свет меньше. - Приглушаю. 208 00:09:51,758 --> 00:09:53,552 - Офис, яркий свет. - Яркий. 209 00:09:58,974 --> 00:10:00,976 - Нет! Нет. Нет! Не слушай его... - Стробирующий! Нет, да! Да! 210 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 - Да, да, давай! - Не слушай его! 211 00:10:05,355 --> 00:10:06,899 - О, Боже, вот это-то всё зачем. - Офис, стоп! 212 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 Остановка. 213 00:10:08,066 --> 00:10:10,736 - Офис, выключить свет! - Выключаю свет. 214 00:10:10,819 --> 00:10:12,779 Ну ладно. Детский сад какой-то. 215 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Ну что, серьёзно? Офис, включить свет. 216 00:10:15,365 --> 00:10:16,533 Включаю свет. 217 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 А... куда она делась? 218 00:10:21,705 --> 00:10:24,499 Офис, вернуть Дану. 219 00:10:26,585 --> 00:10:29,338 - Я даже подумала, сработает. Серьёзно. - Да, и я так подумал на долю секунды. 220 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 Привет, Дэвид. Что ты тут делаешь? 221 00:10:38,597 --> 00:10:40,807 Привет. Просто... прохлаждаюсь. 222 00:10:40,891 --> 00:10:41,934 - Серьёзно? - Да. 223 00:10:42,017 --> 00:10:43,018 Но ты весь потный. 224 00:10:43,101 --> 00:10:44,603 Да. Да, тут жарко. 225 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 У тебя нет очков или шляпы, 226 00:10:46,146 --> 00:10:48,106 или, может, парасоля? 227 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 Нет. Я даже не знаю, что это. 228 00:10:50,067 --> 00:10:53,111 - Ну, не важно. А, ты откуда? - Ну, в офисе невыносимо. 229 00:10:53,195 --> 00:10:54,696 Поппи и Айэн меня доводят. 230 00:10:54,780 --> 00:10:56,156 Они постоянно ссорятся... 231 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 ...из-за ерунды и глупостей. 232 00:10:57,574 --> 00:11:00,786 А потом втягивают меня, как будто я Судья Джуди. 233 00:11:00,869 --> 00:11:02,120 - Понимаешь? - Чёрная боль. 234 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Это не обидно? 235 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 - Лучше, если я сама так скажу. - Да. логично. 236 00:11:06,041 --> 00:11:08,836 Там просто невозможно что-нибудь сделать. 237 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 Они заполняют этой дрянью всё пространство офиса. 238 00:11:12,756 --> 00:11:13,632 О, проверь, я знаю. 239 00:11:13,715 --> 00:11:16,260 Они как-то спорили насчёт цвета футболки. 240 00:11:16,343 --> 00:11:18,679 И вызвали весь отдел дизайна среди ночи, 241 00:11:18,762 --> 00:11:20,347 чтобы найти настоящий чёрный. 242 00:11:21,139 --> 00:11:22,307 Это ещё что. 243 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Айэн как-то раз сказал «не играет рояля», 244 00:11:25,060 --> 00:11:28,522 и Поппи набросилась на него с такой силой, что они достали словарь, 245 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 - и Айэн сказал «Словари... - ...это не моё». 246 00:11:31,817 --> 00:11:32,901 Это что вообще значит? 247 00:11:32,985 --> 00:11:34,653 Я не знаю. И кстати, видел его со словарём. 248 00:11:34,736 --> 00:11:36,905 - Они ужасные. - Да, это точно. 249 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 Привет, Дэвид. Слушай, с тебя пот ручьями. 250 00:11:39,157 --> 00:11:40,951 Да, почему ты не работаешь? 251 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 Твоя бешеная ассистентка всех выгнала. Теперь мы все 252 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 торчим тут. 253 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Ты скоро тепловой удар получишь. 254 00:11:47,291 --> 00:11:49,793 Стоп, там есть целый пустой офис? 255 00:11:49,877 --> 00:11:51,086 Видимо, да. 256 00:11:51,170 --> 00:11:52,421 Я дал Джо задачу. 257 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 У нас крыса. 258 00:11:54,548 --> 00:11:55,757 И кто это? 259 00:11:57,176 --> 00:12:00,470 Ну вот не надо. Я больше не вынесу. Я пойду обратно в офис. 260 00:12:00,554 --> 00:12:02,556 - Стой, а кондей есть? - Да. 261 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 Пустой офис с кондеем? Я с тобой. 262 00:12:06,560 --> 00:12:07,561 Ещё один день прошёл. 263 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 Наступила ночь, когда выходит на работу уборщик, 264 00:12:12,524 --> 00:12:13,942 потому что никого нет. 265 00:12:15,944 --> 00:12:19,990 Да, только я и большой пустой офис с кучей крошек. 266 00:12:20,073 --> 00:12:21,909 - Ловушка установлена. - Хорошо. 267 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 Иди дальше. 268 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Да, Я вижу здесь много крошек. К счастью, у меня нет профессиональной гордости, 269 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 чтобы убрать их. 270 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 Славно. 271 00:12:28,290 --> 00:12:31,460 Играй дурачка, пусть он думает, что умнее нас. 272 00:12:31,543 --> 00:12:32,544 Или она. 273 00:12:34,796 --> 00:12:36,215 Брэд, что там? 274 00:12:40,052 --> 00:12:41,303 Он близко. 275 00:12:41,386 --> 00:12:43,931 Спокойно. Пусть он выйдет к нам. 276 00:12:44,014 --> 00:12:45,766 Почему у нас гуманная ловушка? 277 00:12:45,849 --> 00:12:48,852 Я хочу видеть глаза-бусинки, когда буду в него стрелять. 278 00:12:48,936 --> 00:12:51,563 - Будешь стрелять? - Да. А ты что хотел? 279 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 Медленно погрузить в ведро и насмехаться, пока оно тонет. 280 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 Скучаю по нашим беседам. 281 00:12:59,446 --> 00:13:02,658 - Что происходит? - Нас раскрыли. Чёрт. 282 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 Ну спасибо. Дэвид. 283 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 - Привет. - Привет, Дана. 284 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 Ну, я пошла. 285 00:13:09,665 --> 00:13:12,376 - Что вы устроили? - Уже ничего. Вы сорвали нам операцию. 286 00:13:12,459 --> 00:13:13,752 Операцию? 287 00:13:13,836 --> 00:13:15,712 Я дал простую задачу, отыскать... 288 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 Изумительно. 289 00:13:22,261 --> 00:13:24,471 Оно вышло при включённом свете. Почему так? 290 00:13:24,555 --> 00:13:27,558 - Зачем кому-то так делать? - Секс, власть, жадность. 291 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Именно. Но эта крыса решила стащить пену из кресла, 292 00:13:30,435 --> 00:13:32,062 а не утянуть вкусную печеньку. 293 00:13:32,145 --> 00:13:35,190 Извините. Зачем нам досье грызуна? Надо вызвать специалиста. 294 00:13:35,274 --> 00:13:37,609 Возможно, не нужно. У крысы предсмертное желание. 295 00:13:37,693 --> 00:13:39,319 А может, преджизненное? 296 00:13:40,279 --> 00:13:42,155 Кажется, я поняла, что с ней такое. 297 00:13:42,865 --> 00:13:44,324 И я знаю, как её поймать. 298 00:13:56,670 --> 00:13:58,213 - Эй. - Ты что, стоял и ждал, 299 00:13:58,297 --> 00:14:00,132 - пока я пописаю? - Нет. Вообще-то я... 300 00:14:01,133 --> 00:14:03,135 - Ты писала всё это время? - Да. 301 00:14:03,218 --> 00:14:06,138 Слушай, я простоял тут 25 минут. 302 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 А ты сколько писаешь? 303 00:14:08,348 --> 00:14:10,142 Тебе надо пить больше воды. 304 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 - Я переживаю за твои почки. - Что тебе надо? 305 00:14:12,853 --> 00:14:14,897 Ладно. Потом разберёмся, 306 00:14:14,980 --> 00:14:18,317 но, слушай, я вдруг представил 307 00:14:18,400 --> 00:14:21,069 и работал над тем, что станет компромиссом, 308 00:14:21,153 --> 00:14:23,697 и сделает нас обоих очень счастливыми. 309 00:14:23,780 --> 00:14:24,740 Сомневаюсь. 310 00:14:24,823 --> 00:14:25,991 Идём. Вперёд. 311 00:14:26,575 --> 00:14:28,243 Визуальный контакт, тактильный контакт. 312 00:14:28,327 --> 00:14:30,954 - Тебе бы только контактировать. - Это потому, что я человек. 313 00:14:31,038 --> 00:14:32,831 Ладно, сосредоточься. 314 00:14:33,457 --> 00:14:35,375 - И стой здесь. - Ага. 315 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 И открывай глаза. 316 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 Ты убрал мой стол? 317 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 Да. И нет. 318 00:14:45,052 --> 00:14:46,053 Вот, смотри. 319 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Я покажу. 320 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 Я называю это... 321 00:14:53,936 --> 00:14:55,395 кокон продуктивности. 322 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Круто, правда? 323 00:14:57,105 --> 00:15:00,442 Представь мир, где каждый отдельный сотрудник 324 00:15:00,526 --> 00:15:04,154 может создать себе персональное рабочее место, 325 00:15:04,238 --> 00:15:08,367 но в своём пространстве, и оно не влияет на общие места. 326 00:15:10,619 --> 00:15:11,620 Так. 327 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 - Шикарно, да? - Боже мой! 328 00:15:16,667 --> 00:15:18,252 Это... это блестяще! 329 00:15:18,335 --> 00:15:20,045 - Да! - Я в восхищении. 330 00:15:20,128 --> 00:15:25,384 То есть, это просто чудесное, принципиально новое изобретение! 331 00:15:25,467 --> 00:15:28,971 Да! Да! Я думаю, это будет революция в рабочем процессе. 332 00:15:29,054 --> 00:15:32,182 Да. Пора внедрять во все офисы Америки. 333 00:15:32,266 --> 00:15:33,767 Ага. Об этом я и думал. 334 00:15:33,851 --> 00:15:34,685 Я знал, ты поймёшь. 335 00:15:34,768 --> 00:15:35,978 - Это просто пришло ко мне. - Да. 336 00:15:36,061 --> 00:15:37,938 Классно, классно, классно. 337 00:15:38,021 --> 00:15:39,439 Ты изобрёл кубикл. 338 00:15:42,276 --> 00:15:43,527 - Нет. - Да. 339 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Нет. Это совсем другое. 340 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 А для чего это? 341 00:15:48,323 --> 00:15:49,741 А, это место для работы. 342 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 И где же оно? 343 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 В середине офиса. 344 00:15:53,787 --> 00:15:55,247 Какой оно формы? 345 00:15:56,248 --> 00:15:57,875 - Куб. - Это куб. 346 00:15:57,958 --> 00:16:01,003 Это кубикл. Ты изобрёл кубикл! 347 00:16:01,086 --> 00:16:03,755 Проклятье. Вот чёрт. 348 00:16:03,839 --> 00:16:06,842 Это кубикл! Какая свежая новая идея. 349 00:16:06,925 --> 00:16:10,137 - Смотрите все, гений за работой! - Ладно, хватит смеяться. 350 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 Ну, эй, спокойно. Одна плохая идея. Бывает. 351 00:16:13,182 --> 00:16:16,101 - У меня не бывает плохих идей, ага? - Ну, бывает... 352 00:16:16,185 --> 00:16:18,937 Я... я чувствую себя словно в агрессивной среде, 353 00:16:19,021 --> 00:16:21,857 - a и я... - И всё из-за меня? Это я виновата? 354 00:16:21,940 --> 00:16:24,193 Я не могу думать, потому что мой мозг чувствует себя 355 00:16:24,276 --> 00:16:27,696 крутым яйцом на сковородке, и я уже омлет. 356 00:16:27,779 --> 00:16:30,032 Это три принципиально разных блюда из яиц. 357 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 Мне нужно проветриться. 358 00:16:35,954 --> 00:16:37,331 Проблема решена. 359 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 - Что это? - Ваша крыса. Поймали. 360 00:16:39,917 --> 00:16:41,835 - Проблема решена. - Нет, не решена. 361 00:16:41,919 --> 00:16:43,754 - Я просил разобраться с ней. - Разобрались. 362 00:16:43,837 --> 00:16:46,131 Не ты. Тебя я не просил. Зачем вообще пришёл? 363 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Дэвид, ты ведь понимал, что я сюда приду. 364 00:16:48,300 --> 00:16:49,343 Нет, не понимал. 365 00:16:49,426 --> 00:16:51,303 Ну в общем, мы перехитрили этого зверя, 366 00:16:51,386 --> 00:16:53,931 и сделали гнёздышко для крысы и её крысят. 367 00:16:54,014 --> 00:16:55,349 Я поняла, что она беременна, 368 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 вот почему она крала пену, а не еду. 369 00:16:57,935 --> 00:16:59,144 Проблема решена. 370 00:16:59,228 --> 00:17:02,773 Хватит повторять. Я не просил и одну крысу. Зачем мне 50 крыс? 371 00:17:02,856 --> 00:17:04,023 Я думала, обрадуетесь. 372 00:17:04,107 --> 00:17:05,858 Правда? Ну это бред. Дана. 373 00:17:05,943 --> 00:17:07,694 Дана. Дана. Дана. 374 00:17:07,778 --> 00:17:08,945 Дана. Дана. 375 00:17:09,029 --> 00:17:10,239 Дана. Дана. 376 00:17:10,321 --> 00:17:12,074 - Дана. Дана! - Что? 377 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Ну скажи им, что это бред. Мне не нужны 50 крыс. 378 00:17:15,077 --> 00:17:16,662 Я в этом вообще не участвую. 379 00:17:16,744 --> 00:17:18,914 - Убила бы беременную крысу? - Нет. 380 00:17:18,997 --> 00:17:20,082 Она больше не беременная. 381 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 Ой, правильно. Она не беременна. 382 00:17:21,791 --> 00:17:23,836 Дана, прошу, избавься от крысят гуманно. 383 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 Но так, чтобы они умерли. 384 00:17:25,420 --> 00:17:27,422 Иди, пожалуйста, нахрен, Дэвид. 385 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 Ну брось. Не хочу трогать крысу. 386 00:17:29,424 --> 00:17:30,759 - Чёрная боль. - Дэвид. 387 00:17:30,843 --> 00:17:32,845 Да, только после тебя. 388 00:17:33,929 --> 00:17:36,014 Ладно. Я сделаю. 389 00:17:39,601 --> 00:17:40,853 Нет, я не сделаю. 390 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 Ну что же, у вас есть домашние крысы. 391 00:17:43,939 --> 00:17:45,899 Проблема решена. 392 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 Неправда! 393 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 Ну что, поедете жить в Серритос? 394 00:18:06,587 --> 00:18:07,713 Проветриться, значит? 395 00:18:07,796 --> 00:18:11,675 Проветриваешься четыре часа, потому что я высмеяла твой кокон? 396 00:18:11,758 --> 00:18:12,801 Заткнись наконец. 397 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 Ладно. 398 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 Я, а... 399 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 Понизила температуру, 400 00:18:23,353 --> 00:18:26,398 - так что можешь приходить и делать... - Зачем ты лезешь в моё? 401 00:18:28,483 --> 00:18:29,484 Что? 402 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Я вижу, ты строишь. 403 00:18:32,863 --> 00:18:36,867 Всегда было именно так, теперь ты берёшься за всё. Зачем? 404 00:18:38,869 --> 00:18:41,914 Я... я не знаю. Я об этом не думала. 405 00:18:41,997 --> 00:18:44,541 Брехня. Ты сейчас врёшь! 406 00:18:44,625 --> 00:18:48,086 Ты распространяешь своё влияние, наклеиваешь напоминалки, 407 00:18:48,170 --> 00:18:49,880 высмеиваешь мои великие идеи. 408 00:18:49,963 --> 00:18:53,967 - Всё осознаёшь. - Я просто делаю свою работу. 409 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 Ты делаешь мою работу. 410 00:18:55,427 --> 00:18:58,764 Ну, может и так, потому что тебя постоянно где-то носит! 411 00:18:58,847 --> 00:19:00,849 - Ой, ну хватит, слушай. - Да. 412 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 Да, извини, если я хочу больше власти 413 00:19:03,435 --> 00:19:06,230 в собственном офисе, потому что тебя никогда нет. 414 00:19:07,439 --> 00:19:09,358 Когда я оборачиваюсь, тебя нет. 415 00:19:09,441 --> 00:19:11,276 Ты в метавселенной. Уехал с Даной. 416 00:19:11,360 --> 00:19:13,612 Ты шляешься Бог знает где ещё! 417 00:19:13,695 --> 00:19:17,533 Я пытался помогать. И каждый раз ты меня всё равно посылаешь. 418 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 Да, но я всегда тебя посылала! 419 00:19:21,703 --> 00:19:23,830 И ты же никогда не уходил. 420 00:19:23,914 --> 00:19:25,374 Что изменилось, Айэн? 421 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 - Я не знаю! - Нет, знаешь! 422 00:19:27,042 --> 00:19:28,752 - Я не знаю! - Нет, знаешь! 423 00:19:28,836 --> 00:19:30,879 - Я не... - Ты знаешь! Ты знаешь! 424 00:19:32,047 --> 00:19:34,550 Потому что в этот раз это моя игра! 425 00:19:36,635 --> 00:19:39,096 А ты не хочешь работать над моей игрой, так? 426 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Так. 427 00:19:57,489 --> 00:19:58,490 Так и знала. 428 00:20:01,910 --> 00:20:03,161 Знала, чтоб тебя. 429 00:20:07,833 --> 00:20:09,877 Стой, Поппи, Поппи, Поппи. 430 00:20:09,960 --> 00:20:11,879 Я пытался, честно. 431 00:20:13,630 --> 00:20:15,299 Я старался. Я... 432 00:20:19,094 --> 00:20:20,470 Вот он твой стиль, да? 433 00:20:21,847 --> 00:20:24,558 Много слов, мало дела. 434 00:20:27,728 --> 00:20:29,062 - Ну брось, По... Ну брось. - Нет. 435 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 Чёрт! 436 00:21:08,977 --> 00:21:10,229 Эй, Поппи. 437 00:21:11,230 --> 00:21:12,231 Где Айэн? 438 00:21:12,314 --> 00:21:13,815 Не знаю. Плевать. 439 00:21:15,817 --> 00:21:17,110 Ладно. 440 00:21:18,695 --> 00:21:21,657 Давай работать. И так кучу времени потеряли. 441 00:21:27,246 --> 00:21:28,830 Надо же, так тихо. 442 00:23:23,111 --> 00:23:25,113 Перевод субтитров: Монахова Наталья