1 00:01:10,656 --> 00:01:11,875 Nasilje. 2 00:01:18,248 --> 00:01:19,466 Tiranija. 3 00:01:23,751 --> 00:01:24,969 Spletke. 4 00:01:28,799 --> 00:01:30,016 Moč. 5 00:01:32,971 --> 00:01:38,433 Po smrti češkega kralja in cesarja Svetega rimskega cesarstva Karla IV., 6 00:01:38,641 --> 00:01:41,424 se je vse spremenilo na slabše. 7 00:01:42,646 --> 00:01:44,605 Evropo je zajela tema, 8 00:01:44,814 --> 00:01:48,120 v njenih delih vlada kaos. 9 00:01:53,158 --> 00:01:58,158 Celino so zajele vojne, kuga in lakota. 10 00:01:59,329 --> 00:02:06,200 Tudi katoliška cerkev je padla v takšen razdor, da sta bila izvoljena dva papeža. 11 00:02:06,837 --> 00:02:08,213 Eden v Rimu 12 00:02:08,423 --> 00:02:13,076 in drugi pod zaščito francoskega kralja v Avignonu. 13 00:02:17,264 --> 00:02:22,700 Samo kronanje novega cesarja lahko vzpostavi pravni red. 14 00:02:25,271 --> 00:02:29,276 Toda prvorojeni sin Karla IV., češki kralj Venceslav, 15 00:02:29,485 --> 00:02:33,312 ki je bil za to imenovan, se utaplja v globokih dolgovih. 16 00:02:35,281 --> 00:02:38,064 Okrona ga lahko samo papež v Rimu. 17 00:02:39,329 --> 00:02:42,873 In vsi tisti, ki podpirajo drugega papeža v Franciji, 18 00:02:43,082 --> 00:02:46,210 zdaj poskušajo preprečiti njegovo kronanje. 19 00:02:46,418 --> 00:02:48,635 Za vsako ceno. 20 00:02:51,800 --> 00:02:56,408 PO NAVDIHU RESNIČNE ZGODBE JANA ŽIŽKE 21 00:02:59,009 --> 00:03:03,008 BOJEVNIK 22 00:03:18,574 --> 00:03:19,748 Odpusti nam za to, 23 00:03:22,788 --> 00:03:24,875 kar nameravamo zdaj storiti. 24 00:03:32,389 --> 00:03:34,389 ITALIJA GOSPODOVEGA LETA 1402 25 00:03:34,591 --> 00:03:35,808 Osem. 26 00:03:38,219 --> 00:03:39,307 Sedem. 27 00:03:42,141 --> 00:03:43,185 Šest nas je ostalo. 28 00:03:43,852 --> 00:03:45,546 In več kot dva tisoč nasprotnikov. 29 00:03:51,650 --> 00:03:53,606 Ne bomo več dolgo zdržali, Jan. 30 00:04:00,868 --> 00:04:01,955 Še pet. 31 00:05:55,731 --> 00:05:56,689 Pridite! 32 00:07:33,913 --> 00:07:38,393 Si moral počakati, da moj zadnji vitez umre, preden si se pojavil? 33 00:07:41,504 --> 00:07:42,678 Živ si. 34 00:07:45,132 --> 00:07:46,786 Si zmešan? 35 00:07:49,428 --> 00:07:52,300 Naslednjič plačaj pravočasno. 36 00:07:52,682 --> 00:07:55,351 In hočemo groše. Brez florinov. 37 00:07:55,560 --> 00:07:59,952 Kdaj vam še nisem plačal? –Kdaj te nismo zaščitili? 38 00:08:02,567 --> 00:08:03,437 Jan. 39 00:08:04,194 --> 00:08:06,071 Praga je oddaljena deset dni. 40 00:08:06,278 --> 00:08:08,846 Veš, kako pomembno je to, kar počnem. 41 00:08:11,076 --> 00:08:14,641 Če ne pridem pravočasno, bo samo še slabše. 42 00:08:17,124 --> 00:08:21,384 Moram vedeti, kdo je poslal morilce za mano. 43 00:08:27,843 --> 00:08:31,137 Kdo te je poslal? –Samo ubijte me. 44 00:08:31,346 --> 00:08:34,433 Lahko pa se nam pridružiš. 45 00:08:38,812 --> 00:08:40,115 Zakaj? 46 00:08:40,855 --> 00:08:43,859 Ti si zadnji, kot večina nas. 47 00:08:44,067 --> 00:08:46,067 In najsrečnejši. 48 00:08:50,823 --> 00:08:53,606 Plemič, ki nas je najel, 49 00:08:54,536 --> 00:08:57,188 je nosil češki grb. 50 00:09:00,917 --> 00:09:04,309 Bil je Henrik iz Rosenberga. 51 00:09:13,221 --> 00:09:16,725 Naj zaupam človeku, ki me je pravkar poskušal ubiti? 52 00:09:16,932 --> 00:09:18,369 Ja. 53 00:09:49,131 --> 00:09:51,741 Smrt daje življenje. 54 00:10:06,024 --> 00:10:09,980 PRAGA KRALJEVINA ČEŠKA 55 00:10:24,458 --> 00:10:30,243 Lord Rosenberg, če mojemu bratu ne posodite denarja za odhod v Rim, 56 00:10:31,006 --> 00:10:34,705 boste morda našli može, ki čakajo na vratih vašega gradu. 57 00:10:35,511 --> 00:10:36,721 Kralj Sigismund, 58 00:10:36,929 --> 00:10:41,559 samo zato, ker vam je vaš tukajšnji polbrat dal malo moči, 59 00:10:41,768 --> 00:10:45,062 ne dovolimo vam, da se obnašate kot v svojem lastnem kraljestvu. 60 00:10:45,272 --> 00:10:48,489 To ni Madžarska. –Ničesar vam ne dolgujem! 61 00:10:50,317 --> 00:10:54,739 Tukaj sem samo zato, da pomagam bratu priti v Rim, 62 00:10:54,947 --> 00:10:58,340 da bo okronan s strani edinega pravega papeža. 63 00:11:02,038 --> 00:11:05,625 Bliža se zima. Čez nekaj tednov bo njegovo potovanje nemogoče. 64 00:11:05,833 --> 00:11:09,139 Kako lahko razblinimo vaše dvome? 65 00:11:10,964 --> 00:11:15,176 Strah me je samo ene stvari. Če vas na tem potovanju ubijejo, 66 00:11:15,384 --> 00:11:17,970 ne samo, da izgubimo denar, ki ga zdaj zahtevate, 67 00:11:18,177 --> 00:11:20,724 ampak tudi denar, ki nam ga že dolgujete. 68 00:11:20,932 --> 00:11:22,100 To se ne bo zgodilo. 69 00:11:22,308 --> 00:11:26,687 Bog je našega očeta varno pripeljal skozi Italijo za isto krono. 70 00:11:26,894 --> 00:11:31,722 In Bog je vrnil vašega pradeda iz Italije kot vrečo kosti. 71 00:11:32,235 --> 00:11:36,062 Dedkov oče ni imel tega. 72 00:11:36,865 --> 00:11:42,995 Imam prepustnico za našega kralja za njegovo cesarsko kronanje v Rimu. 73 00:11:43,202 --> 00:11:48,422 To bi moralo razbliniti vaše dvome, Rosenberg. 74 00:11:54,841 --> 00:11:57,320 Izgledate, kot da bi videli duha. 75 00:12:09,438 --> 00:12:10,787 Dekle. 76 00:12:11,815 --> 00:12:14,469 Te lahko prosim za pijačo? 77 00:12:16,363 --> 00:12:17,363 Voda? 78 00:12:18,238 --> 00:12:22,674 Ali pa imajo kruti bojevniki, kot ste vi, raje kaj močnejšega? 79 00:12:23,495 --> 00:12:24,508 Prinesi najmočnejše. 80 00:12:30,501 --> 00:12:35,111 Zna zavohati pravega moškega. –Tudi jaz. Umakni se. 81 00:12:36,548 --> 00:12:37,984 Hvala. 82 00:12:46,265 --> 00:12:49,352 Nekdo ni vesel, da bi poslali kralja v Rim. 83 00:12:49,561 --> 00:12:51,911 Gospodje, morate plačati za to. –Ja. 84 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 Morate biti zelo bogati. 85 00:13:00,365 --> 00:13:03,408 Ne morem zapraviti vsega. Mi želiš pomagati? 86 00:13:05,537 --> 00:13:08,873 Morda bo posodila kralju. –Mogoče. 87 00:13:09,081 --> 00:13:14,126 Ne glede na to, kaj dobi kralj, nihče zunaj te sobe ne bo imel koristi. 88 00:13:23,010 --> 00:13:25,681 Počakajte! Ne morete kar oditi. 89 00:13:25,889 --> 00:13:29,889 Obljubili ste mi vašo podporo, če uredim varen prehod. 90 00:13:31,229 --> 00:13:34,231 Tista obljuba je veljala, preden je prišel Sigismund, 91 00:13:34,441 --> 00:13:38,398 preden je začel pleniti in skoraj sprožil državljansko vojno. 92 00:13:38,861 --> 00:13:40,730 Ničesar vam ne dam. 93 00:13:47,995 --> 00:13:50,169 Hvala. –Lady Katherine. 94 00:13:50,664 --> 00:13:55,100 Moj oče vas je pogrešal od vašega zadnjega obiska, Lord Boresh. 95 00:13:56,043 --> 00:13:58,176 Če bo šlo tako naprej… 96 00:14:01,717 --> 00:14:03,109 Pridem pogosteje. 97 00:14:24,364 --> 00:14:25,235 Žižka. 98 00:14:26,950 --> 00:14:27,811 Torak. 99 00:14:28,010 --> 00:14:30,205 Presenečen sem, da te vidim doma. 100 00:14:30,413 --> 00:14:32,110 Samo mimo grem. 101 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Še vedno delaš za Sigismunda? –Zaposlujemo. 102 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Pred bratovim potovanjem v Rim. 103 00:14:43,426 --> 00:14:45,177 Še vedno dobro plačate? 104 00:14:45,384 --> 00:14:49,014 Še bolje, prijatelj. Zdaj je pravi čas za vrnitev. 105 00:14:49,224 --> 00:14:52,136 Vse so mehke in nežne. 106 00:14:53,436 --> 00:14:55,219 Vključujejo se skoraj prostovoljno. 107 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Bomo razmislili. 108 00:14:57,440 --> 00:15:02,572 Opozarjam vas, ne sprejemajte naročil v okolici. 109 00:15:04,322 --> 00:15:06,714 Ne pozabite, tukaj opravljamo Božje delo. 110 00:15:10,409 --> 00:15:11,628 Božje delo! 111 00:15:35,769 --> 00:15:37,075 Takoj nehajte! 112 00:15:38,605 --> 00:15:40,084 Henrik, naredi kaj! 113 00:15:41,817 --> 00:15:43,235 Nehajte ga raniti! 114 00:15:43,442 --> 00:15:46,443 Še kdo, ki se ne želi pridružiti kraljevi vojski? 115 00:15:46,822 --> 00:15:52,042 Vsem državljanom mora biti sojeno po zakonskem odloku cesarja Karla IV. 116 00:15:52,619 --> 00:15:53,576 Mrtev je. 117 00:15:54,495 --> 00:15:58,671 Sigismund je sedaj novi zakon. –Naredi kaj. Tega ne smejo početi. 118 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Sigismundovi vojaki novačijo. 119 00:16:04,883 --> 00:16:08,578 Poskrbel bom za to, vendar bomo morda potrebovali pomoč tvojega očeta. 120 00:16:09,553 --> 00:16:10,989 Karkoli je potrebno. 121 00:16:22,524 --> 00:16:25,960 Prišli smo do zaključka, da je ugrabitev 122 00:16:26,446 --> 00:16:30,097 edini način, da Rosenbergu pomagamo držati besedo. 123 00:16:31,365 --> 00:16:35,783 Dam ti popust, če ga ujameš. –Ne njega. 124 00:16:36,748 --> 00:16:39,052 Njegovo zaročenko. Katherine. 125 00:16:42,210 --> 00:16:45,994 Ne ugrabljamo žensk. –Dobro pravilo. 126 00:16:47,008 --> 00:16:48,661 Ampak to je kralj. 127 00:16:49,384 --> 00:16:51,037 In njegova pravila. 128 00:16:52,054 --> 00:16:53,620 Ni pomembno. 129 00:16:56,768 --> 00:17:00,681 Če še vedno verjameš, da se stvari lahko spremenijo na bolje, 130 00:17:02,230 --> 00:17:04,057 potrebujem tvojo pomoč. 131 00:17:06,276 --> 00:17:10,103 To bi moral vedeti. Ampak zadrži to zase. 132 00:17:11,615 --> 00:17:14,660 Njen stric je francoski kralj. 133 00:17:44,314 --> 00:17:46,705 Več vina za vse! 134 00:17:47,109 --> 00:17:48,719 Pijmo za Javierja. 135 00:17:49,653 --> 00:17:53,175 Pogrešal ga bom. –Umrl je dobre smrti. 136 00:17:55,157 --> 00:17:56,115 Šel je v nebesa. 137 00:18:18,432 --> 00:18:19,974 Dovolj je. –Samo še eno. 138 00:18:20,182 --> 00:18:22,880 Daj no, očka. Vem. –Vzemi vedro. 139 00:18:30,527 --> 00:18:31,483 Ne! 140 00:18:36,742 --> 00:18:39,221 Nekdo je tam zgoraj. Vitez. 141 00:18:39,618 --> 00:18:42,455 Vprašaj ga, če lahko pomaga nositi vedra. 142 00:18:42,663 --> 00:18:46,057 Ne lažem. Prihaja dol. 143 00:18:50,838 --> 00:18:52,317 Ostani za mano. 144 00:19:06,480 --> 00:19:07,523 Brat. 145 00:19:08,940 --> 00:19:10,246 Brat. 146 00:19:16,698 --> 00:19:19,117 Si res ubil merjasca z golimi rokami? 147 00:19:19,326 --> 00:19:22,746 Ne verjemi vsemu, kar ljudje govorijo o meni. Imel sem nož. 148 00:19:22,953 --> 00:19:25,346 In merjasec je bil majhen. –Tudi jaz. 149 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 Ni več veliko igre. 150 00:19:28,461 --> 00:19:32,721 Se še boriš s svojo vojsko v Italiji? Koliko si jih ubil? 151 00:19:41,932 --> 00:19:43,976 Živjo. –Zdravo. 152 00:19:45,684 --> 00:19:47,685 Barbara, Matej … 153 00:19:49,648 --> 00:19:51,736 To je moj brat Jan. 154 00:19:53,692 --> 00:19:58,302 V veselje mi je, gospod. Vaš oče je pogosto govoril o vas. 155 00:20:00,491 --> 00:20:02,796 Vrnila se bom. –Lahko noč. 156 00:20:04,703 --> 00:20:06,053 Hvala, Jaroslav. 157 00:20:08,165 --> 00:20:11,297 Tvoja žena? –Ne. Moja mama je umrla zaradi kuge. 158 00:20:11,711 --> 00:20:14,233 Uporniki so. –Tiho. Čas je za spanje. 159 00:20:29,019 --> 00:20:32,858 Dedek ni maral, da bi se ga kdo dotikal. –Vem. 160 00:20:34,986 --> 00:20:38,203 "To je darilo …" 161 00:20:40,656 --> 00:20:44,657 "Od komornika cesarja Karla IV." 162 00:21:00,595 --> 00:21:04,595 Ta vaba za merjasca ti bo dala hitrost in moč. 163 00:21:13,900 --> 00:21:15,813 Si tukaj, da bi nekoga ubil? 164 00:21:16,611 --> 00:21:18,220 V posteljo. Takoj! 165 00:21:27,077 --> 00:21:27,949 Ali si? 166 00:21:28,663 --> 00:21:29,795 Seveda ne. 167 00:21:49,851 --> 00:21:50,721 Ne, daj no. 168 00:21:56,857 --> 00:21:58,555 Potrebuješ novo streho. 169 00:21:59,778 --> 00:22:01,257 Med drugim. 170 00:22:01,695 --> 00:22:04,175 S tem lahko obnovim cel Trocnov. 171 00:22:16,962 --> 00:22:19,961 Oče je bil ponosen nate. Veš to. 172 00:22:26,846 --> 00:22:28,222 Moral bi biti tam. 173 00:22:28,431 --> 00:22:32,978 Dobili bomo tisoč na glavo in tri tisoč za razdelitev. 174 00:22:33,185 --> 00:22:36,448 Ugrabitev ženske lahko prinese nesrečo. 175 00:22:36,982 --> 00:22:40,114 Za tisoč grošev ti lahko kupim nekaj sreče. 176 00:22:50,077 --> 00:22:51,913 Greš z mano k maši? 177 00:22:52,123 --> 00:22:55,340 Da bodo ljudje mislili, da podpiram Jana Husa? 178 00:22:56,001 --> 00:23:00,046 Če boš prišel, boš spoznal, da ne gre le za Husove pridige. 179 00:23:00,255 --> 00:23:03,173 Sovražijo Sigismunda, tako kot ti. 180 00:23:03,383 --> 00:23:05,803 Se zavedaš, da mnogi sovražijo tudi mene? 181 00:23:06,011 --> 00:23:08,806 Sovražnik mojega sovražnika je moj prijatelj. 182 00:23:09,015 --> 00:23:13,935 Toda podpirati Husa, ki kritizira prepričanja katoliške cerkve … 183 00:23:14,144 --> 00:23:17,564 Jan Hus postavlja Jezusov nauk pred papežev. 184 00:23:17,771 --> 00:23:20,316 Morda je to tisto, kar potrebuje cerkev za združitev. 185 00:23:20,525 --> 00:23:24,179 Hus ima morda prav, a dokler ne vem zagotovo, 186 00:23:25,195 --> 00:23:26,632 bom počakal zunaj. 187 00:23:29,867 --> 00:23:32,911 Bog vas blagoslovi. 188 00:23:34,372 --> 00:23:35,720 Bog vas blagoslovi. 189 00:23:37,584 --> 00:23:39,932 Molila bom zate. –Ne glasno, prosim. 190 00:23:44,132 --> 00:23:47,915 Prosi Boga za odpuščanje, ker niste ubili Boresha. 191 00:23:50,596 --> 00:23:53,724 Ti kralji in lordi se borijo drug z drugim … 192 00:23:53,932 --> 00:23:56,102 Dobrodošli, Lady Katherine. 193 00:23:56,310 --> 00:23:58,730 Namesto, da bi pomagali revnim. 194 00:23:58,938 --> 00:24:03,192 Poglejte okoli. Kralj Sigismund novači naše nedolžne brate, 195 00:24:03,401 --> 00:24:07,196 da bi zbral vojsko za Venceslavovo kronanje v Rimu, 196 00:24:07,404 --> 00:24:13,077 hkrati pa pleni naše kraljestvo v božjem imenu. 197 00:24:13,286 --> 00:24:17,707 Ali na takšen način misli, da lahko združi Sveto Cerkev, 198 00:24:17,915 --> 00:24:21,170 katero sta dva papeža zdaj pripeljala v propad? 199 00:24:21,378 --> 00:24:26,423 Oblasti željni vladarji so jo najprej razdrli. 200 00:24:26,633 --> 00:24:29,851 V srcu imajo prostor samo zase. 201 00:24:30,970 --> 00:24:33,515 Ti kralji in lordi se obnašajo kot … 202 00:24:33,722 --> 00:24:38,519 Milostiva. Bratje bi radi izmenjali nekaj besed o vaši velikodušni donaciji. 203 00:24:38,728 --> 00:24:42,106 V njegovih očeh so vsi enaki. Bodite močni. 204 00:24:42,315 --> 00:24:46,327 In razširite besedo med sosede. Zapojmo. 205 00:24:47,555 --> 00:24:53,685 Smo božji bojevniki. 206 00:24:54,520 --> 00:24:59,275 Živimo po njegovih zapovedih. 207 00:25:01,028 --> 00:25:07,492 Prosimo Boga za pomoč. 208 00:25:09,160 --> 00:25:14,415 In ne izgubimo vere. 209 00:25:16,766 --> 00:25:19,941 Gospod, odpusti nam za to, kar nameravamo zdaj storiti. 210 00:25:27,277 --> 00:25:28,667 Lady Katherine? 211 00:25:32,949 --> 00:25:34,123 Lady Katherine? 212 00:25:39,372 --> 00:25:41,634 Lady Katherine, je notri vse v redu? 213 00:25:43,041 --> 00:25:44,000 Milostiva? 214 00:25:49,965 --> 00:25:51,488 Odprite vrata. –Ja, gospod. 215 00:25:52,594 --> 00:25:54,679 Nehajte! Kaj počnete? 216 00:25:54,887 --> 00:25:56,096 Imate ključ? 217 00:25:56,306 --> 00:25:58,267 Pojdite ponj. Sledi mu. 218 00:25:58,476 --> 00:26:00,561 Pojdi noter. –Ja, gospod. 219 00:26:06,356 --> 00:26:07,705 Končno je čisto. 220 00:26:12,739 --> 00:26:13,868 Umaknite se! 221 00:26:17,826 --> 00:26:18,959 Odprite vrata! 222 00:26:29,087 --> 00:26:32,828 Prekleto! Pojdite! Preiščite hiše! 223 00:26:47,648 --> 00:26:49,126 Ste uživali v vožnji? 224 00:26:50,525 --> 00:26:53,195 Grozno smrdi, skoraj kot tvoja stopala. 225 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Moja stopala? 226 00:26:57,200 --> 00:26:59,548 Razumete, kaj ste storili? 227 00:27:00,161 --> 00:27:04,374 In v cerkvi. Ne razumete, da je to Božja hiša? 228 00:27:04,582 --> 00:27:08,169 Če kaj pomeni, nisem hotel noter. 229 00:27:08,377 --> 00:27:10,596 Ampak vseeno boš vzel denar. 230 00:27:26,980 --> 00:27:29,632 Občudujete delo svojega zaročenca? 231 00:27:32,026 --> 00:27:33,461 Ne bi storil tega. 232 00:27:43,246 --> 00:27:47,768 Pogrešala bom to, ko boš poročen. –Ne, ne boš. 233 00:27:48,250 --> 00:27:53,685 Kar ti narediš zame, moja mala princeska ne bi nikoli naredila. 234 00:27:59,095 --> 00:28:00,269 Odprite vrata! 235 00:28:03,682 --> 00:28:05,248 Mojbog. 236 00:28:26,748 --> 00:28:27,922 Tukaj jih ni. 237 00:28:37,258 --> 00:28:38,605 Lord Boresh. 238 00:28:42,220 --> 00:28:45,974 V naslednjih dneh jo bo odpeljal v vaš lovski grad. 239 00:28:46,183 --> 00:28:50,520 Dobro. Potem nam ni treba več skrbeti za denar. 240 00:28:50,730 --> 00:28:54,949 Morda bi morali bolj izkoristiti njeno politično vrednost. 241 00:29:26,307 --> 00:29:29,134 Nočem, da kdo izve, kdo si. 242 00:29:37,234 --> 00:29:39,234 Moj zaročenec ga bo vzel s tvojega trupla. 243 00:30:03,553 --> 00:30:05,030 Potrebujem te živo. 244 00:30:06,180 --> 00:30:07,789 Ne zebe me. 245 00:30:13,354 --> 00:30:15,267 Ne bi me presenetilo … 246 00:30:57,022 --> 00:30:59,849 Predvideval sem, da za tem stoji vaš brat. 247 00:31:00,734 --> 00:31:03,952 Toda vaša vpletenost je veliko bolj logična. 248 00:31:04,614 --> 00:31:07,700 Pazite na svoj jezik. Tukaj sem, da pomagam. 249 00:31:07,909 --> 00:31:11,431 Da mi pomagate? Torej priznate, da je bil vaš brat? 250 00:31:13,998 --> 00:31:16,999 Ko vam enkrat vrnem vašo lepo zaročenko, 251 00:31:18,044 --> 00:31:23,132 želim vašo popolno podporo pri vsem, kar nameravam narediti. 252 00:31:26,469 --> 00:31:31,140 Bi šli tako daleč, da bi lastnemu bratu z glave sneli češko krono? 253 00:31:31,348 --> 00:31:32,479 Polbratu. 254 00:31:34,143 --> 00:31:38,605 Ne bodite tako šokirani. Vi in vaši plemiči ste jo že načrtovali prevzeti. 255 00:31:38,813 --> 00:31:41,249 Zato ste poskušali ubiti Boresha. 256 00:31:45,529 --> 00:31:48,406 Izgubil bi veliko poslov z njenim očetom, 257 00:31:48,615 --> 00:31:52,452 če bi z vami sklenil dogovor. Veste, kako zelo vas sovraži. 258 00:31:52,662 --> 00:31:55,455 Če bi bil tukaj kralj, bi vi dobili še veliko več. 259 00:31:55,664 --> 00:32:01,013 Njena družina najbolj sovraži, da vidi mojega brata kot cesarja. 260 00:32:03,128 --> 00:32:04,965 In poleg tega, 261 00:32:05,173 --> 00:32:08,696 če je niste našli do zdaj, je ne boste nikoli. 262 00:32:09,386 --> 00:32:11,846 Zakaj ste tako prepričani, da jo vi lahko? 263 00:32:12,056 --> 00:32:18,188 Ni mi je treba najti. Bog mi jo bo pripeljal. 264 00:32:25,403 --> 00:32:26,445 Tako daleč. 265 00:32:27,612 --> 00:32:29,003 Močnejša si od mene. 266 00:32:37,789 --> 00:32:38,747 Kje je Jan? 267 00:32:39,624 --> 00:32:41,190 Mogoče v hiši? 268 00:32:46,257 --> 00:32:48,758 Vidiš tarčo? –Ja. 269 00:32:50,010 --> 00:32:51,010 Jo imaš? 270 00:32:56,601 --> 00:32:58,852 Kot da bi spustil roko. –Ja. 271 00:32:59,059 --> 00:33:00,409 Stoj pri miru. Vidiš? 272 00:33:01,938 --> 00:33:03,155 Hitreje. 273 00:33:04,107 --> 00:33:06,544 Naredi to hitro. Rahlo spusti roko. 274 00:33:09,194 --> 00:33:10,805 Vidiš tarčo? –Ja. 275 00:33:17,913 --> 00:33:19,218 Vidiš? 276 00:33:21,041 --> 00:33:21,911 Oče! 277 00:33:24,919 --> 00:33:27,573 Pojdi! Teci! 278 00:33:34,511 --> 00:33:36,686 Verjetno se ne bi smel igrati s tem. 279 00:33:38,893 --> 00:33:40,587 Vidiš, kako nevarno je? 280 00:33:41,978 --> 00:33:43,066 Pusti ga! 281 00:33:45,522 --> 00:33:47,438 Izpusti ga. –Beži! 282 00:33:48,233 --> 00:33:49,670 Pusti ga! 283 00:33:51,905 --> 00:33:54,253 Saj je pravi Žižka, kaj? 284 00:33:56,451 --> 00:33:58,583 Jan? Pridi sem! 285 00:34:09,215 --> 00:34:12,563 Trocnov je. Gremo! 286 00:34:27,358 --> 00:34:28,880 Preiščite hiše! 287 00:35:19,199 --> 00:35:20,288 Vem. 288 00:35:21,996 --> 00:35:23,561 Pogumno si se boril. 289 00:36:10,585 --> 00:36:11,454 Rosenberg? 290 00:36:13,838 --> 00:36:16,143 Ne. Sigismundovi možje. 291 00:36:16,925 --> 00:36:17,969 Torak. 292 00:36:21,931 --> 00:36:25,409 Pustil me je živeti, da bi ti predala sporočilo. 293 00:36:27,228 --> 00:36:30,967 "Tvojega brata bodo obesili, če je ne vrneš." 294 00:37:01,052 --> 00:37:03,574 Smrt daje življenje. 295 00:37:09,143 --> 00:37:13,579 Zakaj bi jo Sigismund želel ukrasti našemu kralju? 296 00:37:14,523 --> 00:37:17,235 Mogoče hoče denar zase. 297 00:37:17,443 --> 00:37:19,862 Ne bomo se ji odrekli. –Seveda ne. 298 00:37:20,070 --> 00:37:22,637 Mi tega ne počnemo. Brez nje ne bo denarja. 299 00:37:23,409 --> 00:37:25,702 Ne zapuščamo svojih ljudi. 300 00:37:25,909 --> 00:37:28,789 Ni bil eden od nas. –Povedal nam je o jamah. 301 00:37:28,998 --> 00:37:31,583 Torak nas je opozoril, naj ne sprejemamo ukazov na tem območju. 302 00:37:31,791 --> 00:37:34,085 Tudi če jo izdamo, nas ne bo izpustil. 303 00:37:34,295 --> 00:37:37,860 Tvoj brat bo vseeno umrl, in mi z njim. 304 00:37:42,092 --> 00:37:43,396 Morate nam pomagati. 305 00:37:47,472 --> 00:37:48,909 Govori z uporniki. 306 00:38:10,579 --> 00:38:13,623 Dobro boste plačani. –Ni nam treba plačati. 307 00:38:15,001 --> 00:38:17,670 Jaroslav je dober človek. Eden izmed nas. 308 00:38:17,878 --> 00:38:21,007 To je posel, ne upor. –Ne za nas. 309 00:38:21,215 --> 00:38:23,739 Tukaj smo, da se borimo za pravico. 310 00:38:26,054 --> 00:38:29,056 Da bi preprečili njenemu zaročencu, da nam vzame zemljo. 311 00:38:30,724 --> 00:38:36,074 Če umremo brez sinov, Rosenbergov zakon prepusti naše premoženje njemu. 312 00:38:40,108 --> 00:38:41,610 Tukaj sem zaradi svoje hčerke. 313 00:38:41,818 --> 00:38:46,255 Jaz pa sem tu, da pobijem vse Rosenbergove vojake v Južni Češki. 314 00:38:46,865 --> 00:38:48,039 In potem njega. 315 00:38:50,536 --> 00:38:53,103 Potrebujem vašo pomoč pri sporočilu. 316 00:38:54,791 --> 00:38:56,487 Kje je vaše orožje? 317 00:38:57,378 --> 00:38:58,552 Tukaj. 318 00:38:59,672 --> 00:39:02,280 Pravkar smo ubili dva Rosenbergova človeka. 319 00:39:04,802 --> 00:39:06,496 Dobrodošli ste. 320 00:39:23,485 --> 00:39:25,572 Zaupam ti, da jo boš zaščitila. 321 00:39:52,097 --> 00:39:53,619 Moj Gospod. 322 00:39:54,766 --> 00:40:00,248 Veš, da je moj brat prešibek, da bi združil Sveto Cerkev pod Rimom. 323 00:40:01,065 --> 00:40:02,804 Ta naloga je moja. 324 00:40:03,775 --> 00:40:05,360 S tvojim blagoslovom 325 00:40:05,570 --> 00:40:10,048 bom izkoristil Katherine, da francoskemu kralju preprečim, da bi bil v napoto, 326 00:40:10,615 --> 00:40:13,139 da lahko dosežemo svoj cilj. 327 00:40:18,123 --> 00:40:20,036 Kralj Sigismund. 328 00:40:24,588 --> 00:40:28,110 Bog je ponovno uslišal tvoje molitve. 329 00:40:29,469 --> 00:40:30,469 Res? 330 00:40:35,641 --> 00:40:38,338 Jutri bo tvoja. 331 00:40:40,271 --> 00:40:41,400 Kaj pa Žižka? 332 00:40:42,440 --> 00:40:45,961 Pripravljen bo. Sam sem ga treniral. 333 00:40:48,195 --> 00:40:50,021 Ampak jaz sem boljši. 334 00:41:04,753 --> 00:41:07,536 Dvignite. Še enkrat. 335 00:41:16,014 --> 00:41:17,059 Všeč mi je to. 336 00:41:37,202 --> 00:41:39,811 Potrebujem kovača in velike žeblje. 337 00:41:50,757 --> 00:41:53,367 Ivo te je videl v cerkvi Jana Husa. 338 00:41:54,302 --> 00:41:56,260 Kaj je nekdo tvojega kova počel tam? 339 00:42:00,934 --> 00:42:03,588 On je edini, ki se ne boji cerkve. 340 00:42:05,313 --> 00:42:08,097 Izkrivlja zapisano v Svetem pismu. 341 00:42:10,902 --> 00:42:13,947 Zdi se, da se lahko v nečem strinjava. 342 00:42:31,465 --> 00:42:34,380 Enemu od mož tvojega zaročenca moja hrana ni bila všeč. 343 00:42:36,179 --> 00:42:38,309 Gotovo se je zgodilo nekaj drugega. 344 00:42:41,559 --> 00:42:42,951 Veliko več. 345 00:42:46,646 --> 00:42:49,605 Nič v primerjavi s tem, kar so nekateri prestali. 346 00:42:52,570 --> 00:42:55,222 Nihče noče biti tukaj. 347 00:42:58,326 --> 00:43:00,413 Lahko prenesemo le toliko. 348 00:43:10,880 --> 00:43:12,139 Jan! 349 00:43:40,242 --> 00:43:41,159 Zakaj bežiš? 350 00:43:41,369 --> 00:43:44,454 Ne smem biti izročena Sigismundu. Ne veš, kdo je. 351 00:43:44,664 --> 00:43:47,583 Dober je za tvojega zaročenca. –Sigismund deluje sam. 352 00:43:47,791 --> 00:43:50,543 Prisilil bo mojega zaročenca, da ga uboga. 353 00:43:50,753 --> 00:43:52,630 To se ne sme zgoditi! –Božja volja. 354 00:43:52,838 --> 00:43:55,465 Ker verjameš, da kralje na prestol postavi Bog. 355 00:43:55,675 --> 00:43:58,588 Povej mi več o Božji volji. –Zveži jo. 356 00:44:00,096 --> 00:44:03,706 Tvoj nečak je bil umorjen zaradi tebe. Je to božja volja? 357 00:44:08,980 --> 00:44:11,197 Umrl je zaradi tvojih dejanj. 358 00:44:34,213 --> 00:44:35,126 Snemi ji. 359 00:44:51,981 --> 00:44:53,068 Hitreje. 360 00:45:01,905 --> 00:45:02,777 Pridite. 361 00:45:04,827 --> 00:45:06,697 Pojdimo. Hitro. 362 00:45:23,637 --> 00:45:26,246 Predaleč sem šla, ko sem omenila tvojega nečaka. 363 00:45:27,974 --> 00:45:28,974 Prispeli smo. 364 00:46:25,074 --> 00:46:27,159 Si zgradil pravo vojsko? 365 00:46:27,367 --> 00:46:31,847 Ponosen sem nate. –Raje bi videl, če bi bila le midva. 366 00:46:37,503 --> 00:46:39,025 Posvaril sem te. 367 00:46:40,713 --> 00:46:42,670 Mali drekač je bil tat. 368 00:46:43,425 --> 00:46:47,817 Ali pa si mu ga dal v znak svoje ljubezni? 369 00:46:55,813 --> 00:46:57,465 Pripeljite brata mojega prijatelja. 370 00:47:17,418 --> 00:47:19,085 Nikoli ne bom šla z vašim kraljem. 371 00:47:19,295 --> 00:47:22,208 Želite ostati z ugrabitelji? –Poveljnik Martin. 372 00:47:22,797 --> 00:47:26,016 Vam je Rosenberg dovolil, da otroke pribijate na kol? 373 00:47:26,510 --> 00:47:28,597 Lady Katherine. –Jaz poveljujem. 374 00:47:29,012 --> 00:47:33,623 To delamo v imenu Cerkve in da rešimo vas, milostiva. 375 00:47:35,268 --> 00:47:36,617 Zdaj sem jaz glavna. 376 00:47:37,313 --> 00:47:40,608 In če se mi ta zver približa, vodite svoje može proti njemu. 377 00:47:40,815 --> 00:47:42,442 Lady Katherine, on daje … 378 00:47:42,650 --> 00:47:44,860 Niste več v svojem kraljestvu. 379 00:47:45,068 --> 00:47:49,592 Svojemu stricu pomagate zgraditi zavezništva tako, da razširite svoje noge. 380 00:48:27,655 --> 00:48:30,032 Kaj si naredil? Ubil si ga! 381 00:48:30,240 --> 00:48:33,806 Če bi oče živel, bi ga bilo sram, da te ima za sina. 382 00:49:00,896 --> 00:49:03,592 Obrni. Prispeli smo. 383 00:49:42,855 --> 00:49:43,985 Vrata. 384 00:50:20,974 --> 00:50:22,715 Lahko še jaz dobim malo? 385 00:50:24,936 --> 00:50:25,981 Ne. 386 00:50:26,440 --> 00:50:28,092 Ne! 387 00:50:37,451 --> 00:50:38,320 Lokostrelci! 388 00:50:50,672 --> 00:50:52,106 Namerite! 389 00:51:02,226 --> 00:51:03,893 Zdaj! –Ščiti! 390 00:51:04,103 --> 00:51:05,188 Gor! 391 00:51:24,288 --> 00:51:25,724 Jezdec! 392 00:51:26,748 --> 00:51:28,141 Napad! 393 00:51:37,760 --> 00:51:38,760 Izpustite! 394 00:51:43,056 --> 00:51:44,405 Počakajte! 395 00:51:45,518 --> 00:51:47,476 V napad! 396 00:52:02,784 --> 00:52:05,829 Potrebujem več Rosenbergovih ljudi. Takoj! 397 00:52:11,420 --> 00:52:13,072 Pojdite! Gremo! 398 00:52:14,380 --> 00:52:15,467 Pazi jo. 399 00:52:35,650 --> 00:52:37,043 Nazaj! 400 00:52:43,784 --> 00:52:45,244 Kaj počnete? 401 00:52:45,454 --> 00:52:47,237 Strahopetci! Obrnite se! 402 00:53:15,233 --> 00:53:17,407 Rosenbergovi pešci. 403 00:53:17,902 --> 00:53:19,206 Napad! 404 00:53:26,940 --> 00:53:31,318 Smo božji bojevniki. 405 00:53:32,278 --> 00:53:35,030 Živimo po njegovih zapovedih. 406 00:53:35,865 --> 00:53:39,994 Prosimo Boga za pomoč. 407 00:53:41,121 --> 00:53:43,789 In ne izgubimo vere. 408 00:53:44,539 --> 00:53:50,880 Z Bogom v srcu bomo vedno zmagovalci. 409 00:54:50,661 --> 00:54:52,400 Premočno? –Ne, gospod! 410 00:55:02,923 --> 00:55:05,923 Groši so spet v žepu. –Pojdite! 411 00:55:27,239 --> 00:55:28,762 Sem, pridite! 412 00:55:50,389 --> 00:55:51,996 Bila je past. 413 00:55:55,811 --> 00:55:58,376 Kaj? –Vzeli so jo nazaj! 414 00:55:59,106 --> 00:56:00,931 Vem, kje so. 415 00:56:26,132 --> 00:56:28,958 To ni dober način za smrt. 416 00:56:38,309 --> 00:56:40,833 V čast se mi je bilo boriti ob tebi. 417 00:56:42,148 --> 00:56:44,452 Upam, da je vredna tega. 418 00:56:49,530 --> 00:56:51,704 Nečakinja francoskega kralja je. 419 00:57:24,898 --> 00:57:26,942 Kakšen je načrt? 420 00:59:04,414 --> 00:59:06,501 Pridi, sem. 421 00:59:14,382 --> 00:59:15,514 Žižka! –Tam. 422 00:59:19,012 --> 00:59:20,621 Pridi, greva. 423 00:59:22,807 --> 00:59:23,764 Jan! 424 00:59:33,027 --> 00:59:35,201 Hej! Tu zgoraj! 425 00:59:36,947 --> 00:59:38,121 Jan! 426 00:59:56,675 --> 00:59:58,240 Vrniti se morava. –Ne. 427 01:00:01,597 --> 01:00:02,945 Žižka! 428 01:00:16,277 --> 01:00:17,583 Ne vodi nikamor. 429 01:01:45,909 --> 01:01:48,606 Sledite dimu do vseh izhodov. Razumeš? 430 01:01:51,456 --> 01:01:53,456 Daj mojim psom sprožilec. 431 01:01:55,878 --> 01:01:59,047 Torak je Jana udaril v glavo. Moramo mu pomagati. 432 01:01:59,255 --> 01:02:04,052 Ne! Sledimo njegovemu načrtu in se ponovno zberimo v bližini lovskega gradu. 433 01:02:04,260 --> 01:02:06,929 Vse to zaradi njegovega brata. 434 01:02:07,139 --> 01:02:09,617 Vse to zaradi vas! 435 01:02:11,268 --> 01:02:14,748 Na sledi so nam. Lahko jih odpeljemo stran od Jana. 436 01:02:15,271 --> 01:02:16,925 Ampak zdaj moramo iti. 437 01:04:59,311 --> 01:05:01,521 Jan! Na pomoč! 438 01:05:01,730 --> 01:05:04,425 Ne! Anna! 439 01:05:06,652 --> 01:05:08,043 Smrt daje življenje. 440 01:05:11,322 --> 01:05:12,541 Smrt daje življenje. 441 01:05:13,574 --> 01:05:15,880 Mora obstajati razlog. 442 01:05:18,871 --> 01:05:20,219 Anna! 443 01:05:21,791 --> 01:05:23,139 Anna! 444 01:05:24,920 --> 01:05:26,007 Anna. 445 01:05:28,465 --> 01:05:29,335 Anna. 446 01:05:53,990 --> 01:05:55,425 Nadaljujte. 447 01:06:31,570 --> 01:06:33,396 Mama mi je dala ta prstan. 448 01:06:39,827 --> 01:06:41,436 Preden sem jo izgubila. 449 01:06:49,045 --> 01:06:50,262 Kdo je Anna? 450 01:06:57,262 --> 01:06:59,306 Omenjal si jo v spanju. 451 01:07:06,811 --> 01:07:08,378 Ne dvigaj tega. 452 01:07:37,969 --> 01:07:41,096 Koliko časa bo minilo, da bo voda dovolj nizka? 453 01:07:41,304 --> 01:07:43,914 Kmalu moram domov in urediti to. 454 01:07:46,644 --> 01:07:48,210 Še malo morava počakati. 455 01:07:51,273 --> 01:07:52,534 Me ne boš izpustil? 456 01:07:55,610 --> 01:07:57,393 Rešila sem ti življenje. 457 01:08:17,341 --> 01:08:21,560 Vprašajte Boga, kam se skrijemo pred njenim očetom, če so jo ubili. 458 01:08:22,721 --> 01:08:25,265 Zaradi te nesposobne zveri. 459 01:08:25,474 --> 01:08:29,103 Jaz bi storil to drugače. Vašemu bratu bi dal, kar hoče. 460 01:08:29,310 --> 01:08:33,649 Zakaj kršite najin dogovor? –Manj možnosti, da ona in jaz umreva. 461 01:08:33,859 --> 01:08:35,149 Ni nujno. 462 01:08:35,359 --> 01:08:37,011 S poti, zver! 463 01:08:41,740 --> 01:08:46,394 Če spremenite naš dogovor, bom naredil vse, kar je v moji moči, 464 01:08:47,078 --> 01:08:48,162 da jo ubijem. 465 01:08:48,372 --> 01:08:52,751 Požgal bom vsako drevo in vsakega človeka v gozdu. 466 01:08:52,960 --> 01:08:58,657 Umrla bo in francoski kralj vas bo zasledoval. 467 01:09:00,426 --> 01:09:01,556 Do konca svojih dni. 468 01:09:13,731 --> 01:09:18,385 Poslušajte. Če niste z mano, ste proti Bogu. 469 01:09:20,404 --> 01:09:22,404 Ali tega prej nisem omenil? 470 01:09:31,498 --> 01:09:32,978 Kje je Žižka? 471 01:09:42,886 --> 01:09:45,387 Naj raje spustimo pse? –Ne. 472 01:09:45,596 --> 01:09:46,640 Ne? 473 01:11:42,046 --> 01:11:43,131 Ste videli žensko? 474 01:11:43,340 --> 01:11:44,860 Gremo, hitreje! 475 01:11:49,552 --> 01:11:50,988 Poglej. Tam spodaj. 476 01:12:04,568 --> 01:12:05,568 Hvala za oklep. 477 01:13:21,854 --> 01:13:23,811 Potrebujem več kolov. 478 01:13:41,582 --> 01:13:44,496 Conrada ni več. –Prasec. 479 01:13:57,680 --> 01:13:59,943 Ta vonj obuja spomine. 480 01:14:20,119 --> 01:14:21,207 Conrad. 481 01:14:24,208 --> 01:14:26,296 Čemu dolgujemo to čast? 482 01:14:29,171 --> 01:14:31,997 Peljejo jo v kraljevi lovski grad. 483 01:14:35,719 --> 01:14:36,936 Ampak … 484 01:14:38,471 --> 01:14:42,082 Lahko ti pokažem kraj, kjer se bodo prej združili. 485 01:14:44,435 --> 01:14:45,914 Za 10.000 grošev. 486 01:15:36,779 --> 01:15:40,650 Si to videl že tolikokrat, da ne čutiš nič? 487 01:15:43,996 --> 01:15:46,430 Jan Hus nas uči … –Slišal sem ga. 488 01:15:47,541 --> 01:15:49,323 Ampak nikoli se ni boril. 489 01:16:21,949 --> 01:16:23,386 Kaj se je zgodilo Anni? 490 01:16:28,414 --> 01:16:29,546 Odšla je. 491 01:16:33,212 --> 01:16:35,300 Vidim, da si bil navezan nanjo. 492 01:16:42,179 --> 01:16:45,831 Ti občutki so morda edino, za katere veš, da je resnično. 493 01:16:50,561 --> 01:16:53,693 Če nam je Bog kaj dal … 494 01:16:56,234 --> 01:16:58,018 To je morda vse, kar dobimo. 495 01:17:04,451 --> 01:17:05,625 Si jo ljubil? 496 01:17:22,551 --> 01:17:24,640 Tudi jaz prosim za svoj del. 497 01:17:27,224 --> 01:17:29,310 Ne vem, če znam ljubiti. 498 01:17:35,314 --> 01:17:38,271 Oče mi je dal svobodo, da sem sledila svojemu srcu. 499 01:17:40,694 --> 01:17:42,783 Tako kot vodi svoje ljudi. 500 01:17:45,449 --> 01:17:50,800 Toda moja mama je mislila, da se ženske, kot sem jaz, 501 01:17:51,247 --> 01:17:53,335 ne bi smele poročiti iz ljubezni. 502 01:17:58,212 --> 01:18:01,997 Če bi s sestrama sklenili dogovorjene zakone … 503 01:18:03,551 --> 01:18:05,639 Lahko bi služila večjemu namenu. 504 01:18:18,817 --> 01:18:24,514 Zaradi tebe jo bo Žižka kmalu izročil kralju Venceslavu. 505 01:18:25,907 --> 01:18:27,212 Pripravite konje! 506 01:18:29,411 --> 01:18:30,541 Gremo. 507 01:18:39,837 --> 01:18:40,751 Pusti jo! 508 01:18:44,759 --> 01:18:45,671 Na pomoč! 509 01:18:46,761 --> 01:18:50,457 Moraš ga ubiti, oče. –Izvršujejo zakon, Jan. 510 01:18:50,806 --> 01:18:52,391 Bog tega ne bi dovolil. 511 01:18:52,600 --> 01:18:55,604 Božji blagoslovi so v tem, kar vzame. 512 01:18:55,811 --> 01:18:57,377 Beži in poišči pomoč! 513 01:19:24,673 --> 01:19:25,979 Pojdite! 514 01:19:28,052 --> 01:19:29,140 Božja volja. 515 01:19:39,648 --> 01:19:41,908 Pridobila ti bom čas, da se oddaljiš. 516 01:19:48,782 --> 01:19:52,347 Rosenberg je bil tisti, ki je plačal za atentat na Lorda Boresha. 517 01:19:57,332 --> 01:19:59,898 Marsikaj ne veš o njem. 518 01:20:09,261 --> 01:20:11,387 Nadaljujmo. –Ja, gospod! 519 01:20:11,595 --> 01:20:13,511 Pripravite konje. –Hitro! 520 01:20:15,432 --> 01:20:16,390 Gremo! 521 01:20:37,831 --> 01:20:40,658 Ne bom jim več dovolil, da me izkoriščajo. 522 01:20:45,546 --> 01:20:46,591 Moja volja. 523 01:21:02,896 --> 01:21:06,810 LOVSKI GRAD 524 01:21:21,791 --> 01:21:22,703 Je tukaj? 525 01:21:23,417 --> 01:21:26,418 Ali Rosenberg z našim denarjem? –Ne. 526 01:21:27,671 --> 01:21:32,324 Vaš brat zdaj pomaga Rosenbergu, da jo poskuša rešiti. 527 01:21:33,052 --> 01:21:36,966 Potem moj brat ne ve, da stojimo za tem. Obvestite ga. 528 01:21:40,769 --> 01:21:41,943 Ve. 529 01:21:47,317 --> 01:21:49,926 Naslednjo pomlad lahko še vedno odidemo v Rim. 530 01:21:51,363 --> 01:21:53,989 Združiti morate Cerkev. 531 01:21:54,198 --> 01:21:57,112 In združiti morate Evropo. Zdaj. 532 01:21:58,536 --> 01:22:01,493 Povejte mi, ali hočete biti cesar? 533 01:22:08,921 --> 01:22:12,662 Kako lahko naredimo, da bo Katherine pobegnila mojemu bratu? 534 01:22:13,217 --> 01:22:14,478 Molite zanje. 535 01:22:15,761 --> 01:22:16,631 In zame. 536 01:23:00,849 --> 01:23:04,060 To mora biti kaznovano. Brez usmiljenja. 537 01:23:04,269 --> 01:23:08,878 Z zakonom, ki ga je izdal cesar Karel IV., podaljšana božja roka, 538 01:23:09,565 --> 01:23:13,528 in po ukazu Rosenberga te obsojam na obešanje zaradi izdaje. 539 01:23:13,737 --> 01:23:14,735 Ne! 540 01:23:16,029 --> 01:23:18,118 Ničesar ni storil. 541 01:23:20,618 --> 01:23:22,922 Nekaj morava narediti. –Preveč jih je. 542 01:23:25,622 --> 01:23:28,042 Prosim. Samo povejte mi, kaj je naredil. 543 01:23:28,251 --> 01:23:31,252 Kaznovali ga bomo. –Pomagal je Žižki! 544 01:23:31,795 --> 01:23:33,534 Kako lahko živiš s tem? 545 01:23:34,591 --> 01:23:35,720 Obesite ga! 546 01:23:43,390 --> 01:23:44,520 Ne! 547 01:23:45,934 --> 01:23:47,717 Ne, David! Ne! 548 01:23:53,443 --> 01:23:54,529 Nehajte! 549 01:23:57,070 --> 01:23:59,246 Nehajte! –Lady Katherine? 550 01:24:00,658 --> 01:24:04,310 Spravite ga dol! Takoj ga spustite! 551 01:24:04,746 --> 01:24:06,622 Nehajte! Spravite ga dol! 552 01:24:06,829 --> 01:24:09,751 Ne dotikaj se je, idiot! –Spravite ga dol! 553 01:24:09,958 --> 01:24:12,090 Spravi ga dol, bedak! 554 01:24:12,753 --> 01:24:16,233 Ne! Spravite ga dol! 555 01:24:17,759 --> 01:24:18,889 Ne! 556 01:24:33,314 --> 01:24:34,707 David! 557 01:24:43,449 --> 01:24:44,929 David! 558 01:25:35,168 --> 01:25:36,430 Imajo jo. 559 01:25:49,893 --> 01:25:51,197 Lahko jo odpeljete. 560 01:25:51,643 --> 01:25:52,990 Ampak izpustite Žižka. 561 01:25:54,021 --> 01:25:55,021 Umaknite se! 562 01:25:55,229 --> 01:25:58,100 Sicer boste vsi umrli. –Izpustite ga. 563 01:25:58,484 --> 01:25:59,875 Izpustite ga! 564 01:26:04,740 --> 01:26:05,828 Nazaj! 565 01:27:36,707 --> 01:27:39,011 Še vedno jih lahko dobimo. Ni daleč … 566 01:28:38,976 --> 01:28:40,324 Si v redu? 567 01:28:42,774 --> 01:28:43,990 Ne vem. 568 01:28:55,243 --> 01:28:59,027 Morda je bila to prva stvar, ki sem jo naredila, ki me je spremenila. 569 01:29:25,731 --> 01:29:27,818 Ubil je deset mož, da bi me rešil. 570 01:29:28,025 --> 01:29:31,157 In ona? Sama je ubila poveljnika. 571 01:29:32,154 --> 01:29:33,239 Žižka. 572 01:29:33,448 --> 01:29:36,970 Veliko jih je, ki se bodo pridružili. Ni nam treba več bežati. 573 01:29:38,412 --> 01:29:41,064 Pomagali ti bomo odpeljati Katherine do kralja. 574 01:29:46,962 --> 01:29:49,050 Katherine peljem k njenemu očetu. 575 01:29:53,261 --> 01:29:54,390 Njenemu očetu? 576 01:29:57,849 --> 01:30:01,016 Ona je naša edina možnost proti Rosenbergu. 577 01:30:01,225 --> 01:30:06,488 Ko izve, kaj se je zgodilo, bo bolj prizadel Rosenberga, kot ga lahko vi. 578 01:30:13,488 --> 01:30:14,662 Pojdimo. 579 01:30:24,041 --> 01:30:26,042 Moramo jo odpeljati v grad. 580 01:30:26,251 --> 01:30:29,087 Njen oče je v Franciji. Plačilo lahko dobimo jutri. 581 01:30:29,296 --> 01:30:31,715 Njen oče bo plačal. –Imamo večje težave. 582 01:30:31,922 --> 01:30:35,011 Torak nas išče. –To je ukaz! 583 01:30:41,640 --> 01:30:42,903 Gremo. 584 01:30:55,947 --> 01:30:58,296 Se boš res zoperstavil proti lastnemu kralju? 585 01:31:01,161 --> 01:31:03,292 Se spomniš, kaj so nas učili? 586 01:31:05,748 --> 01:31:06,922 Oče se je motil. 587 01:31:20,346 --> 01:31:24,608 Videti je, da nameravate ostati. 588 01:31:25,101 --> 01:31:30,146 Zaradi vaše gostoljubnosti razmišljam o tem. Ampak prosim, nič več ni potrebno. 589 01:31:30,774 --> 01:31:34,426 Kako lahko pomagate Rosenbergu proti nam? 590 01:31:35,112 --> 01:31:36,460 Proti vam? 591 01:31:38,448 --> 01:31:43,493 Mislil sem, da vam bom tako pomagal z denarjem, ki ga potrebujete. 592 01:31:44,453 --> 01:31:49,326 Nisem si mogel predstavljati, da bi lahko bili vpleteni v kaj takega. 593 01:31:51,253 --> 01:31:55,993 Predvidevam, da boste zdaj, ko veste, odnehali. 594 01:32:13,275 --> 01:32:16,059 Nisem presenečen, da vas vidim. 595 01:32:19,948 --> 01:32:23,470 Potrebujem vse vojake, ki jih imate, da jo dobim. 596 01:32:23,909 --> 01:32:27,085 Če storite to, bom podprl vašo pot v Rim. 597 01:32:32,836 --> 01:32:35,005 Za vse te dodatne težave 598 01:32:35,212 --> 01:32:40,257 želimo, da znižate davke za ljudi v vaši regiji. 599 01:32:45,307 --> 01:32:48,091 Kolikokrat je moj dobri brat rekel, 600 01:32:49,978 --> 01:32:52,543 da Bog za nas vedno najde izhod? 601 01:33:21,676 --> 01:33:23,242 Zakaj to počneš? 602 01:33:30,560 --> 01:33:33,996 Ko sem bil deček, sem sanjal, da bom postal kraljev vitez. 603 01:33:37,442 --> 01:33:41,399 Vadil sem v gozdu. Pridno sem treniral. 604 01:33:46,158 --> 01:33:47,506 Nekega dne 605 01:33:49,328 --> 01:33:54,503 je kraljevi vitez obesil Anno, ker je ubila jastreba. 606 01:34:01,173 --> 01:34:03,305 Poskušal sem jih ustaviti … 607 01:34:10,432 --> 01:34:15,939 Oče me je prepričal, da je prav, kar se je zgodilo, 608 01:34:16,146 --> 01:34:20,235 ker kraljev zakon je Božji zakon. 609 01:34:27,742 --> 01:34:32,699 Kralji so lahko izbrani od Boga, 610 01:34:34,498 --> 01:34:37,456 vendar še vedno delajo človeške napake. 611 01:35:16,791 --> 01:35:19,292 Nehaj! Ne! 612 01:35:22,296 --> 01:35:23,210 Nehaj! 613 01:35:27,801 --> 01:35:29,020 Ne! 614 01:35:32,472 --> 01:35:33,863 Nehaj! 615 01:35:36,185 --> 01:35:37,099 Jan! 616 01:35:38,438 --> 01:35:40,176 Francija je predaleč. 617 01:37:03,981 --> 01:37:09,157 Še naprej bom zvesto opravljal dolžnosti, ki si mi jih dal ob rojstvu. 618 01:37:09,444 --> 01:37:13,365 Neutrudno bom delal proti vsem, ki nam nasprotujejo. 619 01:37:13,573 --> 01:37:17,078 In dokler naše delo tukaj ni končano, naj bo svet moj, 620 01:37:17,287 --> 01:37:22,721 ampak moč in slava pripadata Tebi za vedno. 621 01:37:23,417 --> 01:37:26,853 Hvala, Gospod, da mi pomagaš pri tem. 622 01:37:59,662 --> 01:38:04,561 Temu se ne boste nikoli izognili. Z Rosenbergom že imava dogovor. 623 01:38:06,002 --> 01:38:09,046 To je bilo zato, da izpraznite svoj grad, 624 01:38:09,255 --> 01:38:13,474 da bi lahko jaz prišel in ga zavzel. 625 01:38:15,595 --> 01:38:18,889 Kot zahvala za mojo pomoč mi podpora lorda Henrika Rosenberga 626 01:38:19,096 --> 01:38:21,621 morda ne bo dala le vaše krone, ampak 627 01:38:22,476 --> 01:38:24,770 celo cesarsko krono. 628 01:38:24,979 --> 01:38:27,189 Ne spomnim se ničesar o tem. 629 01:38:27,396 --> 01:38:30,832 Sem to pozabil omeniti? Prepričan sem, da sem malo raztresen. 630 01:38:48,336 --> 01:38:49,858 Žižka! 631 01:38:54,175 --> 01:38:57,002 Žižka! –Tukaj sem! 632 01:38:58,930 --> 01:39:03,059 Lord Boresh te išče. Pri lovski koči je padel v zasedo. 633 01:39:03,266 --> 01:39:04,962 Njegov poveljnik ga je spravil ven. 634 01:39:19,740 --> 01:39:20,828 Žižka … 635 01:39:29,292 --> 01:39:30,510 Kje je Katherine? 636 01:39:31,295 --> 01:39:33,382 Na poti v grad z mojimi možmi. 637 01:39:35,091 --> 01:39:38,395 Sigismund je zavzel grad. 638 01:39:41,847 --> 01:39:44,326 Ne sme vzeti Katherine. 639 01:40:00,489 --> 01:40:03,014 Ne sme je vzeti. 640 01:40:04,744 --> 01:40:07,050 To bo konec kraljestva. 641 01:40:14,503 --> 01:40:19,462 Ko lahko tako nizko padejo tudi tisti, ki vladajo, 642 01:40:21,094 --> 01:40:24,313 ni mogoče ničesar spremeniti. 643 01:40:31,229 --> 01:40:37,186 In če dobro pomislim, sem spregledal te ljudi. 644 01:40:39,404 --> 01:40:43,362 Obstaja pot zate. 645 01:40:45,203 --> 01:40:46,854 Za vse vas. 646 01:41:39,256 --> 01:41:42,908 Če se odločite za boj, 647 01:41:44,051 --> 01:41:45,747 morda umrete. 648 01:41:47,889 --> 01:41:49,716 Ampak za vaše dobro! 649 01:41:52,395 --> 01:41:55,873 In to je dobra smrt! 650 01:42:06,576 --> 01:42:09,010 Preveč smo že izgubili. 651 01:42:10,579 --> 01:42:12,971 Prosim, ostani tu. 652 01:42:19,713 --> 01:42:22,323 David, poišči pomoč iz drugih vasi. 653 01:43:08,220 --> 01:43:09,480 Vaše nadomestilo. 654 01:43:17,395 --> 01:43:18,787 Katherine. 655 01:43:22,734 --> 01:43:24,126 Kje je Lord Boresh? 656 01:43:25,488 --> 01:43:26,747 Na lovu s kraljem. 657 01:43:35,081 --> 01:43:36,081 Katherine. 658 01:43:37,207 --> 01:43:38,773 Zakaj si tako nestrpen? 659 01:43:51,137 --> 01:43:52,617 Dajte še enkrat! 660 01:44:02,023 --> 01:44:03,650 Spustite loke. 661 01:44:03,859 --> 01:44:05,467 Pokaži nam drug izhod. 662 01:44:06,485 --> 01:44:07,399 Sem. 663 01:44:10,408 --> 01:44:13,494 Ujemite jo, idioti! 664 01:44:28,216 --> 01:44:29,434 Zaščitite vrata. 665 01:44:51,488 --> 01:44:55,707 Nazaj! Ko bomo enkrat zunaj z denarjem, bo vaša. 666 01:44:57,162 --> 01:44:58,032 Freddy. 667 01:45:03,251 --> 01:45:04,599 Krij nas. 668 01:45:44,292 --> 01:45:45,162 Miruj. 669 01:46:47,896 --> 01:46:50,985 Izpustite me! Ne! 670 01:47:08,792 --> 01:47:10,011 Žižka! 671 01:47:11,588 --> 01:47:12,893 On je moj! 672 01:47:18,636 --> 01:47:19,506 Žižka! 673 01:47:53,587 --> 01:47:55,371 Ne! Žižka! 674 01:47:58,760 --> 01:47:59,672 Žižka! 675 01:49:51,872 --> 01:49:52,742 Ne! 676 01:50:17,105 --> 01:50:19,020 Poglej me. 677 01:50:23,279 --> 01:50:24,541 Poznaš pravila. 678 01:50:29,577 --> 01:50:32,707 Ti si zadnji. Pridruži se mi. 679 01:50:47,720 --> 01:50:51,197 Kakor hočeš. –Ubili ga boste brez razloga! 680 01:50:59,731 --> 01:51:01,167 Smrt daje življenje. 681 01:51:02,400 --> 01:51:04,618 Ne. –Ne! 682 01:51:05,112 --> 01:51:06,329 Ne! 683 01:52:02,337 --> 01:52:06,207 Razumeš, kaj si mi naredil? 684 01:52:31,407 --> 01:52:32,277 Držim te. 685 01:52:35,328 --> 01:52:36,805 V redu boš. 686 01:52:54,555 --> 01:52:56,426 Bolje kot kadarkoli. 687 01:52:59,143 --> 01:53:01,230 Ker zdaj vem, kaj si čutil. 688 01:55:10,181 --> 01:55:17,188 Smo božji bojevniki. 689 01:55:17,896 --> 01:55:23,485 Živimo po njegovih zapovedih. 690 01:55:24,194 --> 01:55:31,284 Prosimo Boga za pomoč. 691 01:55:32,953 --> 01:55:39,585 In ne izgubimo vere. 692 01:55:43,338 --> 01:55:50,596 Smo božji bojevniki. 693 01:55:52,640 --> 01:55:57,936 Živimo po njegovih zapovedih. 694 01:56:00,355 --> 01:56:07,363 Prosimo Boga za pomoč. 695 01:56:10,199 --> 01:56:16,329 In ne izgubimo vere. 696 01:56:26,809 --> 01:56:32,105 PO BRATOVI SMRTI JE SIGISMUND POSTAL ČEŠKI KRALJ. 697 01:56:32,314 --> 01:56:36,706 VENDAR SE MU JE LJUDSTVO UPRLO. 698 01:56:38,194 --> 01:56:40,780 KO JIM JE SIGISMUND IZDAL HERETIČNI STATUS 699 01:56:40,989 --> 01:56:44,868 IN ORGANIZIRAL EVROPSKO KRIŽARSKO VOJNO PROTI NJIM, 700 01:56:45,076 --> 01:56:48,685 JE JAN ŽIŽKA VODIL KMETE V IZREDNO ŠTEVILČNI MANJŠINI. 701 01:57:08,266 --> 01:57:09,180 Čast. 702 01:57:17,817 --> 01:57:19,034 Pravičnost. 703 01:57:25,451 --> 01:57:26,712 Svoboda. 704 01:57:34,877 --> 01:57:36,051 Vera. 705 01:57:47,971 --> 01:57:48,929 Upanje. 706 01:58:00,944 --> 01:58:05,597 Gospod, odpusti nam za to, kar nameravamo zdaj storiti. 707 01:58:09,912 --> 01:58:13,957 JAN ŽIŽKA VELJA ZA ENEGA NAJVEČJIH IN NAJBOLJ INOVATIVNIH 708 01:58:14,164 --> 01:58:16,426 VOJAŠKI POVELJNIKOV SKOZI ČAS. 709 01:58:17,711 --> 01:58:23,234 NIKOLI NI BIL PORAŽEN. 710 01:58:26,011 --> 01:58:32,185 POSVEČENO VSEM BORCEM ZA SVOBODO. 711 01:58:36,586 --> 01:58:42,586 Prevod: Marinko