1
00:00:02,049 --> 00:00:07,049
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,073 --> 00:00:12,073
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,097 --> 00:00:17,097
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:04:30,696 --> 00:04:32,817
Kembalilah tidur.
5
00:04:32,881 --> 00:04:35,219
Kau yakin?
6
00:05:02,796 --> 00:05:04,676
Tak apa, Andrew.
7
00:05:04,690 --> 00:05:06,546
Ayah di sini.
8
00:05:14,525 --> 00:05:20,511
Tiga Bulan Sebelumnya
9
00:05:32,065 --> 00:05:33,985
Bagaimana kabar Ibumu, Ray?
10
00:05:35,336 --> 00:05:37,223
Baik.
11
00:05:40,990 --> 00:05:45,071
Bagaimana dengan ayahmu?/
Ada apa dengan dia?
12
00:05:45,155 --> 00:05:48,460
Kau mau bicara tentang bagaimana
situasi sejak dia keluar?
13
00:05:51,500 --> 00:05:53,413
Tidak.
14
00:05:55,428 --> 00:05:57,624
Apa itu setimpal?
15
00:06:01,980 --> 00:06:03,979
Aku bisa rekomendasikan agar
mereka tidak menskorsmu,
16
00:06:03,980 --> 00:06:06,617
Tapi kau harus janji padaku
ini yang terakhir.
17
00:06:11,644 --> 00:06:14,279
Apa kau mau tamat SMA?
18
00:06:15,769 --> 00:06:17,396
Enyahlah.
19
00:06:19,327 --> 00:06:20,977
Bagaimana dengan pamanmu?
20
00:06:23,830 --> 00:06:26,758
Apa dia masih ada sejak
terakhir kita berbicara?
21
00:06:35,750 --> 00:06:37,410
Kelly?
22
00:06:46,081 --> 00:06:47,853
Dia berpikir kau akan
mendapatkan beasiswa?
23
00:06:47,895 --> 00:06:50,629
Mau bagaimana lagi, Tn. C?
Aku pandai dalam matematika.
24
00:06:50,630 --> 00:06:53,389
Wow. Itu sangat bagus, Chris.
25
00:06:53,448 --> 00:06:55,690
Apa yang Ibumu katakan?
26
00:06:56,070 --> 00:06:59,030
Itu sulit untuknya, kau tahu?
27
00:06:59,040 --> 00:07:02,096
Tanpa kehadiran ayahku,
28
00:07:02,169 --> 00:07:04,254
Dan dia tak punya orang lain,
29
00:07:04,329 --> 00:07:06,270
Jadi aku yang berada di rumah...
30
00:07:06,280 --> 00:07:08,315
Itu sebuah kenyamanan.
31
00:07:08,410 --> 00:07:10,058
Ya.
32
00:07:11,473 --> 00:07:13,758
Aku tak ingin tinggalkan
dia sendiri.
33
00:07:13,808 --> 00:07:16,819
Dia harus lihat jika ini
yang terbaik untukmu.
34
00:07:16,820 --> 00:07:18,785
Ini adalah kesempatanmu.
35
00:07:18,810 --> 00:07:20,805
Aku tahu, itu...
36
00:07:21,490 --> 00:07:23,988
Bagaimana jika aku pergi,
dan dia...
37
00:07:25,249 --> 00:07:30,026
Kau tahu, atau aku tak bisa
menanggung beban tugasnya,
38
00:07:30,089 --> 00:07:31,770
Atau seluruh anak-anak
orang kaya membenciku.
39
00:07:31,794 --> 00:07:34,299
Itu semua takkan terjadi, oke?
40
00:07:34,300 --> 00:07:37,139
Jika kau mau, aku bisa ke rumahmu
dan bicara pada Ibumu.
41
00:07:37,140 --> 00:07:40,700
Benarkah?/
Untukmu, tentu...
42
00:07:42,882 --> 00:07:45,100
Terima kasih, Tn. C,
43
00:07:45,137 --> 00:07:47,261
Tapi aku akan tangani ini sendiri.
44
00:07:51,057 --> 00:07:53,065
Ini.
45
00:07:53,090 --> 00:07:56,332
Itu sangat bagus./
Aku senang kau menyukainya.
46
00:08:04,630 --> 00:08:06,369
Bagaimana dia hari ini?
47
00:08:06,370 --> 00:08:08,224
Sibuk.
48
00:08:16,746 --> 00:08:18,362
Lihat.
49
00:08:19,650 --> 00:08:21,720
Astaga.
50
00:08:24,720 --> 00:08:26,636
Ibuku tadi menelepon.
51
00:08:27,760 --> 00:08:30,549
Dia menawarkan untuk menginap
di sini setelah bayinya lahir.
52
00:08:34,630 --> 00:08:36,826
Kita lihat nanti, oke?
53
00:08:36,868 --> 00:08:39,138
Aku ingin mencoba
melakukan ini berdua saja.
54
00:08:40,740 --> 00:08:43,013
Aku hanya ingin kau tahu
itu sebuah pilihan.
55
00:09:35,460 --> 00:09:37,260
Sayang?
56
00:09:40,560 --> 00:09:42,101
Sayang.
57
00:09:58,241 --> 00:09:59,945
Evan!
58
00:10:12,500 --> 00:10:14,447
Kau melakukannya dengan baik, sayang.
59
00:10:17,800 --> 00:10:19,514
Kau mungkin ingin kemari, Ayah.
60
00:10:20,176 --> 00:10:22,515
Baiklah, Ibu, siap?
61
00:10:22,869 --> 00:10:26,100
Dorong. Dorong.
62
00:10:26,540 --> 00:10:31,367
Dorong. Dorong. Dorong.
63
00:10:31,455 --> 00:10:36,258
Dorong. Dorong. Dorong.
64
00:10:36,282 --> 00:10:41,699
Dorong. Dorong. Dorong.
65
00:10:41,775 --> 00:10:46,434
Dorong. Dorong. Dorong.
66
00:11:18,160 --> 00:11:21,955
Halo. Halo, Pak.
67
00:11:23,456 --> 00:11:25,339
Selamat datang di dunia.
68
00:11:29,233 --> 00:11:31,709
Halo, sayang-sayangku./
Ibu, kau datang.
69
00:11:32,708 --> 00:11:34,409
Itu dia!
70
00:11:35,968 --> 00:11:38,396
Tidakkah dia tampan?
71
00:11:38,550 --> 00:11:41,149
Marie! Kau harus cuci tangan.
72
00:11:42,886 --> 00:11:45,611
Tentu saja.
Maaf, sayang.
73
00:11:46,081 --> 00:11:47,859
Bagaimana keadaan Ibunya?
74
00:11:47,860 --> 00:11:49,345
Sangat baik.
75
00:11:52,939 --> 00:11:55,329
Lihatlah anak yang besar ini.
76
00:11:55,330 --> 00:11:58,881
Berapa beratnya?/
Tujuh setengah pon
77
00:11:58,906 --> 00:12:01,107
Tepatnya tujuh pon lima ons.
78
00:12:01,132 --> 00:12:03,703
Evan waktu lahir sembilan pon.
79
00:12:04,549 --> 00:12:07,209
Itu persalinan yang berat.
80
00:12:08,929 --> 00:12:13,150
Tapi dia begitu tenang,
tak pernah menangis.
81
00:12:16,496 --> 00:12:18,698
Itu dia.
82
00:12:32,470 --> 00:12:36,001
Bukan seperti itu. Kemari.
83
00:12:45,259 --> 00:12:48,249
Perawat, boleh aku sarankan
agar sedikit lebih lembut?
84
00:12:48,250 --> 00:12:49,513
Ini anak pertama mereka.
85
00:12:49,537 --> 00:12:51,365
Bu, boleh aku sarankan agar kau
biarkan aku melakukan tugasku?
86
00:12:51,390 --> 00:12:53,654
Karena jika dia tak bisa menyusuinya,
berat bayinya akan turun jauh,
87
00:12:53,679 --> 00:12:55,734
Lalu kemudian kami
harus turus tangan.
88
00:12:59,232 --> 00:13:02,706
Itu. Seperti itu.
89
00:13:06,770 --> 00:13:09,043
Dia sangat menawan.
90
00:13:10,138 --> 00:13:12,439
Evan, sayang...
91
00:13:12,440 --> 00:13:16,446
Kenapa Ibu tak pergi belikan
kalian semua makan?
92
00:13:17,301 --> 00:13:21,122
Semua akan baik saja, sayang,
kau akan lihat.
93
00:13:21,182 --> 00:13:23,580
Dan jika kau mau aku tinggal
dan membantumu,
94
00:13:23,590 --> 00:13:25,489
Aku sangat tidak keberatan.
95
00:13:25,490 --> 00:13:28,297
Tidak apa, Marie.
96
00:13:28,620 --> 00:13:30,829
Kurasa kami bisa sendirian.
97
00:13:30,830 --> 00:13:33,496
Ya, terima kasih, Ibu,
kami bisa melakukan ini.
98
00:13:39,000 --> 00:13:41,093
Hai, Andrew.
99
00:13:41,148 --> 00:13:43,762
Ini Ayahmu.
100
00:13:44,243 --> 00:13:47,682
Pertama, selama sudah lahir.
101
00:13:47,722 --> 00:13:51,949
Itu terlihat menyakitkan dan
sedikit menjijikkan.
102
00:13:51,950 --> 00:13:55,580
Tapi kau berhasil.
Kerja bagus.
103
00:13:57,120 --> 00:14:00,015
Ayah pikir kita bisa gunakan
kesempatan ini untuk berbicara,
104
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
Antara sesama pria.
105
00:14:03,564 --> 00:14:05,560
Ayah takkan pernah menyakitimu.
106
00:14:08,730 --> 00:14:11,770
Ayah takkan pernah menghakimimu.
107
00:14:11,857 --> 00:14:14,223
Dan ayah takkan
pernah meninggalkanmu.
108
00:14:16,054 --> 00:14:18,370
Ayah takkan biarkan hal buruk
terjadi kepadamu.
109
00:14:54,580 --> 00:14:57,005
Haruskah kita coba susu formula?/
Tidak.
110
00:14:57,129 --> 00:14:58,579
Jika kita beri dia susu formula,
111
00:14:58,580 --> 00:15:00,865
Dia takkan mau
kembali minum ASI.
112
00:15:01,350 --> 00:15:02,878
Baiklah, sayang.
113
00:15:05,735 --> 00:15:07,123
Ada yang bisa aku bantu?
114
00:15:07,160 --> 00:15:09,934
Tidak kecuali kau bisa
menumbuhkan payudara.
115
00:15:11,090 --> 00:15:12,848
Aku akan ingat itu.
116
00:15:17,744 --> 00:15:19,872
Ayolah, Andrew, ayo.
117
00:15:25,175 --> 00:15:27,199
Beratnya tidak bertambah.
118
00:15:32,184 --> 00:15:34,620
Kenapa kau tak biarkan
Ibu membantumu?
119
00:15:40,490 --> 00:15:42,000
Ini, sayang.
120
00:16:17,229 --> 00:16:20,011
...aku bunuh kau, anak keparat!
121
00:16:22,330 --> 00:16:24,394
Menjauh darinya.
122
00:16:24,670 --> 00:16:27,323
Evan, pergi ke kamarmu.
123
00:16:33,510 --> 00:16:36,209
Aku minta maaf, Marie.
Aku tak bermaksud melakukan itu.
124
00:16:36,210 --> 00:16:37,847
Keluar.
125
00:16:39,525 --> 00:16:42,256
Kau tahu aku tak bermaksud
begitu, 'kan, Evan?
126
00:16:43,747 --> 00:16:47,573
Aku janji aku akan membunuhmu
jika kau tak segera pergi.
127
00:16:57,705 --> 00:17:00,277
Kau tak apa, sayang,
semua akan baik saja.
128
00:17:03,028 --> 00:17:05,146
Ibu di sini.
129
00:17:11,880 --> 00:17:14,210
Kau tak apa, sayang.
130
00:17:15,246 --> 00:17:17,965
Semua baik saja.
131
00:17:36,710 --> 00:17:40,132
Ibu harap kau tak keberatan
Ibu masuk sendiri.
132
00:17:41,309 --> 00:17:43,079
Beritahu aku jika udara
terasa dingin saat malam.
133
00:17:43,080 --> 00:17:44,510
Pasti, sayang.
134
00:17:45,813 --> 00:17:47,653
Terima kasih.
135
00:17:51,020 --> 00:17:53,903
Bagaimana keadaanmu, Evan?
136
00:17:53,974 --> 00:17:56,520
Aku baik.
Aku selalu baik, Bu.
137
00:18:01,545 --> 00:18:03,255
Duduk.
138
00:18:06,700 --> 00:18:08,688
Beritahu Ibu.
139
00:18:08,740 --> 00:18:11,454
Aku tak apa, sungguh.
140
00:18:11,570 --> 00:18:13,533
Tapi Lauren...
141
00:18:13,596 --> 00:18:16,209
Itu sulit bagi ibu baru.
142
00:18:16,210 --> 00:18:18,992
Bagaimana kau bisa merawat
Lauren dan Andrew,
143
00:18:19,017 --> 00:18:22,280
Jika kau tak bisa
merawat dirimu sendiri?
144
00:18:23,438 --> 00:18:25,872
Tak apa, sayangku.
145
00:18:26,870 --> 00:18:29,789
Semua akan baik saja.
146
00:18:30,599 --> 00:18:32,406
Ibu di sini.
147
00:18:47,634 --> 00:18:49,570
Tn. C?
148
00:18:50,588 --> 00:18:52,979
Hei. Kau tak apa?
149
00:18:55,104 --> 00:18:56,875
Maaf, kawan.
150
00:18:58,190 --> 00:19:00,820
Si kecil tak bisa tidur.
Itu hanya...
151
00:19:01,885 --> 00:19:05,043
Begitulah situasinya.
Kau tahu?
152
00:19:05,086 --> 00:19:07,558
Bagaimana dengan Ayahmu?
Ada kabar?
153
00:19:13,970 --> 00:19:15,495
Untuk Andrew.
154
00:19:16,710 --> 00:19:18,494
Wow, Chris.
155
00:19:20,310 --> 00:19:21,934
Kau tak perlu lakukan itu.
156
00:19:21,959 --> 00:19:23,609
Setelah semua yang
kau lakukan untukku?
157
00:19:23,610 --> 00:19:24,987
Aku harus.
158
00:19:26,980 --> 00:19:30,520
Jadi, apa sudah ada
kabar dari Ayahmu?
159
00:19:39,094 --> 00:19:40,930
Cobalah untuk tidur, oke?
160
00:20:11,990 --> 00:20:13,890
Aku berharap kau bisa mengerti.
161
00:20:13,900 --> 00:20:16,072
Menurutku kau tak tahu
seperti apa rasanya.
162
00:20:18,435 --> 00:20:20,923
Aku kehilangan pekerjaanku,
aku minum-minum.
163
00:20:20,975 --> 00:20:22,689
Kau tahu bagaimana ini.
164
00:20:22,717 --> 00:20:24,404
Saat istrimu membentakmu,
165
00:20:24,426 --> 00:20:26,477
Lalu anak-anakmu tak berhenti
membuat kegaduhan.
166
00:20:26,555 --> 00:20:29,949
Jadi aku memukul mereka.
Dan aku terus memukul mereka.
167
00:20:30,023 --> 00:20:33,610
Seolah ada sesuatu yang hancur
didalam dan aku tak bisa berhenti.
168
00:20:33,620 --> 00:20:36,476
Aku tidak bermaksud menyakiti
siapa pun. Aku mohon.
169
00:20:36,504 --> 00:20:38,791
Aku tak pernah bermaksud
melukai siapa pun.
170
00:20:38,820 --> 00:20:41,999
Amarah ini membuatku
tak berdaya.
171
00:20:42,029 --> 00:20:45,460
Jauh didalam aku sebenarnya
orang yang baik.
172
00:20:54,618 --> 00:20:56,974
Aku putra sulung...
173
00:20:58,110 --> 00:21:00,557
Jadi aku bisa menerimanya.
174
00:21:00,589 --> 00:21:03,037
Tapi dia mengejar James.
175
00:21:05,110 --> 00:21:07,250
Jadi aku mengambil sikap.
176
00:21:08,856 --> 00:21:11,990
Kau tahu aku harus melaporkan
ini secara hukum.
177
00:21:13,152 --> 00:21:14,589
Mereka mungkin kembali
memenjarakan dia...
178
00:21:14,590 --> 00:21:17,118
...jika dia dianggap melanggar
bebas bersyarat.
179
00:21:17,390 --> 00:21:19,705
Bagaimana pendapatmu soal itu?
180
00:21:21,880 --> 00:21:23,542
Terserahlah.
181
00:21:25,630 --> 00:21:28,293
Dia mendapat apa yang
sepantasnya, benar?
182
00:21:31,329 --> 00:21:35,196
Ray, semua akan baik saja.
183
00:23:11,733 --> 00:23:13,213
Hei!
184
00:23:16,112 --> 00:23:17,566
Persetan denganmu.
185
00:23:18,510 --> 00:23:20,306
Persetan denganmu!
186
00:23:20,550 --> 00:23:22,535
Dasar pengkhianat!
187
00:23:56,320 --> 00:23:58,891
Hei, kawan.
Biar aku bantu.
188
00:24:06,230 --> 00:24:08,854
Hei. Hei, kau tak apa?
189
00:24:08,879 --> 00:24:11,669
Kau butuh tumpangan?/
Apa, kau penyuka sesama jenis?
190
00:24:11,670 --> 00:24:13,501
Bukan, aku supir.
191
00:24:13,542 --> 00:24:15,870
Kelihatannya kau butuh bantuan
untuk pulang.
192
00:24:17,381 --> 00:24:19,609
Semua orang butuh
tumpangan sesekali.
193
00:24:19,610 --> 00:24:21,412
Gratis.
194
00:24:28,320 --> 00:24:30,626
"Bagaimana dengan hak imigran"?
195
00:24:30,680 --> 00:24:33,625
Bagaimana dengan hakku?
196
00:24:36,500 --> 00:24:38,743
Orang Meksiko keparat.
197
00:24:39,360 --> 00:24:41,360
Persetan itu.
198
00:24:45,635 --> 00:24:50,200
Di mana-mana.
Di mana pun kau melihat.
199
00:24:50,210 --> 00:24:52,261
Di mana saja kau melihat.
200
00:24:59,310 --> 00:25:02,880
Ini waktunya orang kulit putih
mengambil kembali negara ini.
201
00:25:02,890 --> 00:25:05,013
Kau dengar aku?
202
00:25:05,085 --> 00:25:06,944
Aku mendengarmu.
203
00:25:08,720 --> 00:25:10,789
Belok kiri di sini.
204
00:25:10,790 --> 00:25:12,927
Ikuti jalannya.
205
00:25:44,760 --> 00:25:46,890
Kau punya minuman di sana?
206
00:26:28,370 --> 00:26:30,411
Tak ada yang tahu kau di sini?
207
00:26:30,422 --> 00:26:33,040
Aku sudah di sini setahun.
Tak pernah melihat siapa pun.
208
00:26:33,640 --> 00:26:35,710
Anggap saja rumah sendiri.
209
00:26:49,760 --> 00:26:51,830
Apa-apaan?
210
00:26:53,300 --> 00:26:55,792
Ya, sangat lucu, kawan.
211
00:26:56,160 --> 00:26:58,154
Lepaskan aku, oke?
212
00:27:00,100 --> 00:27:02,478
Lepaskan aku, psikopat keparat!
213
00:27:07,480 --> 00:27:09,545
Kenapa kau melakukan ini?
214
00:27:15,450 --> 00:27:17,389
Louis Jackson.
215
00:27:22,830 --> 00:27:25,029
Ayolah, bung,
kau salah orang.
216
00:27:25,030 --> 00:27:27,829
Lepaskan aku, oke?
Aku takkan beritahu orang lain.
217
00:27:27,830 --> 00:27:30,000
Aku bahkan tidak tahu kau siapa.
218
00:27:32,544 --> 00:27:35,352
Kau tahu siapa ini?
219
00:27:36,361 --> 00:27:39,534
Apa yang bocah banci itu
katakan padamu?
220
00:27:39,649 --> 00:27:43,509
"Bocah Banci", maksudmu anakmu?
221
00:27:43,510 --> 00:27:46,205
Persetan denganmu! Dasar...
222
00:27:53,775 --> 00:27:56,391
Ya.
223
00:27:56,416 --> 00:27:59,456
Kau sangat tanggung melawan
orang yang terikat?
224
00:28:00,587 --> 00:28:05,069
Kenapa kau tak buka ikatanku dan
lihat bagaimana hasilnya?
225
00:28:05,070 --> 00:28:09,952
Semudah orang dewasa
memukuli anak remaja?
226
00:28:10,640 --> 00:28:14,936
Semudah ayah menggunakan
kepalan residivisnya...
227
00:28:14,961 --> 00:28:18,014
...untuk memukuli putra
sulungnya secara langsung?
228
00:28:18,057 --> 00:28:21,479
Persetan denganmu, keparat!
Persetan denganmu!
229
00:28:21,480 --> 00:28:23,175
Tidak!
230
00:28:24,850 --> 00:28:27,324
Oke, oke. Bajingan.
231
00:28:27,717 --> 00:28:30,320
Maaf... Maafkan aku, maafkan aku,
maafkan aku.
232
00:28:30,330 --> 00:28:32,363
Louis...
233
00:28:32,388 --> 00:28:36,059
Tolong jelaskan padaku
perasaan dan sensasi...
234
00:28:36,060 --> 00:28:38,636
...yang kau alami ketika kau
memukuli anakmu.
235
00:28:43,210 --> 00:28:46,951
Aku tak pernah bermaksud
melukai mereka, oke?
236
00:28:48,461 --> 00:28:52,075
Aku memiliki sesuatu didalam diriku.
237
00:28:52,100 --> 00:28:54,210
Itu berkembang dan berkembang...
238
00:28:54,220 --> 00:28:58,703
Dan anak-anak, mereka terus
mendorong dan mendorong, kau tahu?
239
00:28:58,885 --> 00:29:01,189
Kemudian itu harus disalurkan,
240
00:29:01,190 --> 00:29:04,157
Jadi aku menyalurkannya.
Kau tahu?
241
00:29:05,566 --> 00:29:09,767
Aku takkan pernah melukai
anak-anakku, oke?
242
00:29:10,573 --> 00:29:13,710
Kau mengerti itu, 'kan?
243
00:29:18,240 --> 00:29:20,110
Tentu saja aku mengerti.
244
00:29:27,580 --> 00:29:29,608
Terima kasih sudah berbagi, Lou.
245
00:30:33,380 --> 00:30:36,061
Kau dari mana?
246
00:30:36,107 --> 00:30:38,833
Pergi jalan-jalan untuk
menenangkan pikiranku.
247
00:30:51,874 --> 00:30:53,869
Pelatih mengizinkanku datang
latihan sedikit terlambat...
248
00:30:53,870 --> 00:30:55,799
...agar aku bisa menjemput James
lalu membawanya bersamaku.
249
00:30:55,800 --> 00:30:58,740
Itu kabar bagus, Ray.
Dan Ibumu?
250
00:30:58,765 --> 00:31:00,470
Dia baik.
251
00:31:00,480 --> 00:31:02,746
Maksudku, sejak ayahku dipenjara lagi.
252
00:31:03,650 --> 00:31:05,293
Aku senang mendengarnya.
253
00:31:11,890 --> 00:31:13,250
Di mana Andrew?
254
00:31:13,260 --> 00:31:15,737
Dia bersama neneknya.
255
00:31:19,867 --> 00:31:21,768
Kau pulang lebih cepat.
256
00:31:22,470 --> 00:31:25,040
Aku beruntung.
257
00:31:25,070 --> 00:31:27,838
Mungkin itu akan terjadi
dua kali hari ini.
258
00:31:27,919 --> 00:31:30,640
Dokter bilang kita harus menunggu.
259
00:31:31,245 --> 00:31:33,095
Itu penantian yang panjang.
260
00:31:36,010 --> 00:31:38,246
Kau terlihat cantik, kau tahu?
261
00:31:41,046 --> 00:31:42,863
Tidak, itu tidak benar.
262
00:31:42,881 --> 00:31:45,247
Itu benar, kau terlihat cantik.
263
00:31:46,534 --> 00:31:48,461
Aku tahu ini sulit.
264
00:31:52,130 --> 00:31:58,143
Maaf aku sudah bersikap rumit.
265
00:31:58,168 --> 00:32:00,608
Kau yang terbaik.
266
00:32:02,470 --> 00:32:05,124
Aku pikir dia tak mau makan,
267
00:32:05,174 --> 00:32:07,609
Dan perawat itu bilang
aku salah melakukannya,
268
00:32:07,610 --> 00:32:09,909
Lalu semua studi berkata
betapa buruknya susu formula,
269
00:32:09,910 --> 00:32:13,880
Dan aku pikir ini saatnya.
270
00:32:15,472 --> 00:32:17,433
Aku gagal.
271
00:32:19,890 --> 00:32:22,559
Aku gagal menjadi seorang Ibu.
272
00:32:23,307 --> 00:32:26,739
Lupakan perawat dan
studi-studi. Mengerti?
273
00:32:26,831 --> 00:32:29,093
Kau Ibu yang luar biasa.
274
00:32:29,104 --> 00:32:31,128
Kau tidak tahu, Evan.
275
00:32:31,602 --> 00:32:33,776
Kau tidur sepanjang malam dan
pergi bekerja saat siang,
276
00:32:33,801 --> 00:32:35,046
Itu hanya aku dan Andrew,
277
00:32:35,071 --> 00:32:37,253
Dan aku berpikir aku
salah melakukan semuanya,
278
00:32:37,278 --> 00:32:39,098
Aku pikir jika aku tak
bisa melakukan ini,
279
00:32:39,123 --> 00:32:42,388
Kau akan membawa dia dan tinggalkan
aku sendiri, dan aku tak bisa sendiri.
280
00:32:43,980 --> 00:32:45,901
Tidak lagi.
281
00:32:48,280 --> 00:32:51,448
Aku takkan biarkan Andrew
tumbuh besar tanpa keluarga.
282
00:32:54,560 --> 00:32:56,950
Aku juga.
283
00:32:57,017 --> 00:32:59,092
Aku takkan pernah
tinggalkan kalian berdua.
284
00:33:12,140 --> 00:33:15,484
Bisa kau tolong beritahu Ibumu agar
tak menonton TV bersama Andrew?
285
00:33:23,175 --> 00:33:26,049
Kau memang anak
ayahmu, ya, Andrew?
286
00:33:26,050 --> 00:33:28,289
Kau sudah terlihat tampan.
287
00:33:28,290 --> 00:33:30,069
Ibu.
288
00:33:30,150 --> 00:33:31,489
Ya, sayang?
289
00:33:31,490 --> 00:33:34,290
Lauren tak mau kau
menonton TV bersama Andrew.
290
00:33:34,300 --> 00:33:35,959
Itu takkan melukai dia, sayang.
291
00:33:35,960 --> 00:33:37,994
Dia bahkan belum tahu apa ini.
292
00:33:38,330 --> 00:33:40,349
Bu, Lauren tidak menyukai itu.
293
00:33:52,752 --> 00:33:55,347
Kau harus berhati-hati
dengan Lauren.
294
00:33:56,820 --> 00:33:58,864
Dia orang yang lembut.
295
00:33:58,905 --> 00:34:00,566
Aku tahu.
296
00:34:14,570 --> 00:34:18,189
Dengar, bukannya aku menginginkan
kehadirannya, ini hanya...
297
00:34:18,214 --> 00:34:21,022
...cukup lama sejak kami
mendengar kabar darinya.
298
00:34:21,380 --> 00:34:26,361
Petugas bebas bersyaratnya
menghubungi mencari dia.
299
00:34:27,450 --> 00:34:31,623
Apa kau melaporkan soal
masalah yang terakhir?
300
00:34:33,620 --> 00:34:35,760
Aku mengikuti prosedur.
301
00:34:37,834 --> 00:34:39,530
Kau tahu apa yang terjadi?
302
00:34:41,300 --> 00:34:44,260
Apa yang terjadi setelahnya
itu tidak bergantung denganku.
303
00:34:44,327 --> 00:34:46,799
Berapa kali dia pernah
menghilang tanpa kabar?
304
00:34:46,800 --> 00:34:50,669
Aku yakin dia akan kembali.
Sayangnya.
305
00:34:52,145 --> 00:34:55,720
Ya. Ya, kau mungkin benar.
306
00:35:05,390 --> 00:35:07,550
Dia datang ke rumah
beberapa hari lalu.
307
00:35:08,990 --> 00:35:11,223
Ibuku memintanya untuk pergi.
308
00:35:13,538 --> 00:35:16,024
Bilang padanya dia akan
memanggil polisi.
309
00:35:18,570 --> 00:35:20,732
Apa dia melukaimu lagi?
310
00:35:31,950 --> 00:35:34,488
Kelly.
311
00:35:34,538 --> 00:35:36,596
Ini bukan salahmu.
312
00:35:39,020 --> 00:35:41,568
Kau mau beritahu aku
apa yang terjadi?
313
00:35:49,067 --> 00:35:51,485
Sampai bertemu
minggu depan, Tn. Cole.
314
00:36:29,000 --> 00:36:30,500
Sekarang, Fredrick,
315
00:36:30,510 --> 00:36:34,186
Tolong jelaskan padaku perasaan
dan sensasi yang kau alami...
316
00:36:34,211 --> 00:36:38,401
...ketika saat kau perkosa keponakanmu
berumur 15 tahun, Kelly.
317
00:36:41,170 --> 00:36:44,429
Kau sudah melihat dia, 'kan?
318
00:36:44,485 --> 00:36:47,720
Dia mungkin 15 tahun,
tapi dia bukan gadis kecil.
319
00:36:57,070 --> 00:36:59,198
Ya, aku sudah melihat dia.
320
00:37:04,610 --> 00:37:08,685
Bilang padaku kau tak berpikir untuk
mencumbu mulutnya yang mungil.
321
00:37:09,962 --> 00:37:13,176
Itu bukan perkosaan
jika dia menginginkannya.
322
00:37:13,238 --> 00:37:15,893
Dia selalu menginginkan itu.
323
00:37:16,950 --> 00:37:18,920
Lihatlah dia.
324
00:37:21,319 --> 00:37:23,780
Bajingan!
325
00:37:26,614 --> 00:37:28,330
Apa-apaan, Bung?
326
00:37:29,600 --> 00:37:31,908
Tolong, lanjutkan.
327
00:37:31,933 --> 00:37:34,688
Astaga! Apa yang...
328
00:37:51,220 --> 00:37:54,170
Hai, sayang./
Kau di mana?
329
00:37:55,226 --> 00:37:58,159
Suhu tubuh Andrew 40 derajat.
330
00:37:58,160 --> 00:38:00,329
Kami membawa dia
ke rumah sakit sekarang.
331
00:38:00,330 --> 00:38:03,235
Baiklah, tetap tenang.
Aku akan menemuimu di sana.
332
00:38:06,320 --> 00:38:08,195
Bajingan.
333
00:38:11,596 --> 00:38:14,736
Bajingan! Bajingan!
334
00:38:14,759 --> 00:38:16,627
Bajingan.
335
00:38:16,665 --> 00:38:19,514
Bajingan! Bajingan!
336
00:38:21,307 --> 00:38:23,319
Aku takutkan kita harus
mempersingkat ini.
337
00:38:23,320 --> 00:38:25,479
Astaga. Tidak!
338
00:39:24,880 --> 00:39:26,724
Kau dari mana?
339
00:39:26,805 --> 00:39:28,910
Aku tak bisa tidur,
jadi aku pergi jalan-jalan.
340
00:39:30,152 --> 00:39:31,719
Syukurlah ada kau, Marie.
341
00:39:31,720 --> 00:39:33,433
Tentu saja, sayang.
342
00:39:33,820 --> 00:39:36,596
Dia akan baik saja./
Bagaimana kau tahu?
343
00:39:46,743 --> 00:39:48,169
Dia baik-baik saja.
344
00:39:48,170 --> 00:39:50,069
Dia pasti terkena flu
dari suatu tempat.
345
00:39:50,070 --> 00:39:52,569
Kami memberinya Tylenol
untuk menurunkan demamnya,
346
00:39:52,570 --> 00:39:54,370
Kami akan melakukan
beberapa tes akhir,
347
00:39:54,380 --> 00:39:56,080
Kemudian kau bisa
membawanya pulang.
348
00:39:56,440 --> 00:39:57,940
Terima kasih, Dokter./
Terima kasih, Dokter.
349
00:39:57,950 --> 00:39:59,533
Sama-sama.
350
00:40:01,077 --> 00:40:04,919
Itu hal yang wajar bagi
bayi terkena demam,
351
00:40:04,920 --> 00:40:08,154
Jadi cobalah untuk tidak histeris
untuk setiap hal-hal kecil.
352
00:40:14,060 --> 00:40:16,385
Bisa aku ikut pulang bersamamu?
353
00:40:16,439 --> 00:40:18,099
Marie bisa membawa mobilku.
354
00:40:18,100 --> 00:40:19,900
Ya, tentu.
355
00:40:22,900 --> 00:40:25,649
Kelihatannya dia sudah
jauh lebih baik.
356
00:40:34,268 --> 00:40:35,879
Biar aku membantumu, sayang.
357
00:40:35,880 --> 00:40:37,149
Kau mengalami malam yang berat.
358
00:40:37,150 --> 00:40:39,273
Kurasa kita semua begitu.
359
00:40:41,520 --> 00:40:43,370
Terima kasih, Marie.
360
00:41:11,990 --> 00:41:14,750
Tak apa, pria kecil.
361
00:41:14,760 --> 00:41:17,724
Masih merasa tak enak?
362
00:41:19,160 --> 00:41:25,230
Tenanglah sayang
jangan menangis
363
00:41:26,170 --> 00:41:33,040
Tidurlah bayi kecilku
364
00:41:33,370 --> 00:41:37,009
Saat kau bangun
365
00:41:37,010 --> 00:41:40,528
Kau akan memiliki
366
00:41:40,575 --> 00:41:47,550
Seluruh kuda-kuda kecil
yang menawan
367
00:41:48,220 --> 00:41:55,228
Tenanglah sayang
jangan menangis
368
00:41:55,441 --> 00:42:02,469
Tidurlah bayi kecilku
369
00:42:02,470 --> 00:42:06,182
Saat kau bangun
370
00:42:06,223 --> 00:42:09,494
Kau akan memiliki
371
00:42:09,640 --> 00:42:15,880
Seluruh kuda-kuda kecil
yang menawan
372
00:43:12,370 --> 00:43:14,333
Hei.
373
00:43:16,335 --> 00:43:18,445
Ya.
374
00:43:22,150 --> 00:43:25,948
Lain kali, Ayah akan pastikan
itu dilakukan dengan benar.
375
00:43:25,983 --> 00:43:29,990
Itu benar. Dia akan pastikan
mendapat apa yang dia butuhkan.
376
00:43:31,531 --> 00:43:34,160
Ayah yang bahagia menghasilkan
rumah yang bahagia.
377
00:43:39,462 --> 00:43:42,962
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
378
00:43:42,986 --> 00:43:46,486
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
379
00:43:46,510 --> 00:43:50,010
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
380
00:44:42,460 --> 00:44:46,492
Ayah berusaha, Andrew.
Tapi itu sulit.
381
00:44:58,550 --> 00:45:00,621
Halo?
382
00:45:00,670 --> 00:45:02,377
Tn. C?
383
00:45:03,320 --> 00:45:05,148
Itu salahku.
384
00:45:06,690 --> 00:45:09,390
Maksudku, hanya saja
dengan Ibuku, kau tahu, dan...
385
00:45:10,420 --> 00:45:12,506
Mereka...
386
00:45:16,200 --> 00:45:19,277
Aku mendengar kabar dia kembali,
387
00:45:19,365 --> 00:45:23,092
Dan dia berada di sana, di dapurku,
388
00:45:23,191 --> 00:45:25,370
Setengah telanjang.
389
00:45:28,710 --> 00:45:31,740
Dan Ibuku, dia bertingkah
seolah ini bukan apa-apa,
390
00:45:31,750 --> 00:45:33,999
Semua baik dan normal.
391
00:45:36,120 --> 00:45:38,709
Mereka sangat kacau, dan itu...
392
00:45:40,385 --> 00:45:42,320
Itu membuatku kesal.
393
00:45:47,326 --> 00:45:49,676
Tapi aku tak seharusnya
berteriak padanya.
394
00:45:52,740 --> 00:45:54,962
Itu bukan salahmu, Chris.
395
00:45:57,469 --> 00:45:59,725
Semua akan baik saja.
396
00:45:59,764 --> 00:46:01,510
Aku akan pastikan itu.
397
00:46:04,112 --> 00:46:07,050
Entah apa yang bisa aku
lakukan tanpamu, Tn. Cole.
398
00:46:09,457 --> 00:46:11,022
Sungguh.
399
00:46:25,600 --> 00:46:28,206
Kau keluar lagi semalam.
400
00:46:28,288 --> 00:46:31,370
Chris menelepon.
Dia ingin bicara.
401
00:46:31,696 --> 00:46:34,179
Tidakkah itu sebaiknya
menunggu hingga sekolah?
402
00:46:34,214 --> 00:46:35,839
Dia anak yang istimewa.
403
00:46:35,840 --> 00:46:37,640
Ayahnya memukulinya.
404
00:46:37,650 --> 00:46:39,229
Aku bisa membantu dia.
405
00:46:41,120 --> 00:46:43,954
Di sana kau berada pada malam
Andrew dibawa ke rumah sakit?
406
00:46:45,001 --> 00:46:47,358
Selamat pagi, semuanya.
407
00:46:47,469 --> 00:46:49,750
Hari yang indah, bukan?
408
00:46:49,847 --> 00:46:51,590
Aku harus berangkat kerja.
409
00:47:01,140 --> 00:47:03,910
Dia hanya butuh
sedikit ruang, sayang.
410
00:47:06,640 --> 00:47:08,209
Terima kasih, Marie.
411
00:47:08,210 --> 00:47:11,146
Aku sangat membuat perbedaan
besar memilikimu di sini.
412
00:47:15,480 --> 00:47:18,680
Halo?/
Hei, Chris, ini Tn. Cole.
413
00:47:18,690 --> 00:47:20,819
Kau melewatkan pertemuan kita
hari ini. Apa semua baik saja?
414
00:47:20,820 --> 00:47:23,519
Sial. Ya, aku tak apa. Maaf.
415
00:47:23,520 --> 00:47:25,559
Ayahku menjemputku lebih cepat
dan mengajakku ke bioskop.
416
00:47:25,560 --> 00:47:27,737
Aku benar-benar lupa.
417
00:47:27,757 --> 00:47:29,550
Benarkah?
418
00:47:29,615 --> 00:47:33,469
Itu membuatku khawatir,
setelah percakapan terakhir kita.
419
00:47:33,470 --> 00:47:36,677
Tidak, tak apa, Tn. C. Dia kali ini
akan benar-benar berhenti.
420
00:47:36,758 --> 00:47:39,000
Aku sangat yakin
kali ini akan berbeda.
421
00:47:39,010 --> 00:47:40,209
Dia meminta maaf.
422
00:47:40,210 --> 00:47:42,260
Aku merasa sangat yakin
soal ini, kau tahu?
423
00:47:42,958 --> 00:47:45,289
Aku harus pergi.
Sampai bertemu lagi, oke?
424
00:47:53,650 --> 00:47:55,143
Hei.
425
00:47:55,206 --> 00:47:56,506
Aku menderita batu ginjal.
426
00:47:56,531 --> 00:47:59,152
Aku hanya ingin bertemu dokter
untuk obat penghilang sakit.
427
00:47:59,209 --> 00:48:00,508
Aku menderita di sini.
428
00:48:00,563 --> 00:48:03,346
Pergilah dari sini, pecandu,
sebelum kami panggil polisi.
429
00:48:03,692 --> 00:48:05,060
Kau tak perlu bersikap begitu.
430
00:48:05,070 --> 00:48:06,864
Pergilah!
431
00:48:13,211 --> 00:48:15,353
Seluruh pemenang keluar
saat malam hari.
432
00:48:17,104 --> 00:48:19,153
Syukurlah sifku berakhir.
433
00:50:28,758 --> 00:50:30,275
Halo.
434
00:50:30,910 --> 00:50:32,480
Hei.
435
00:50:33,210 --> 00:50:36,494
Aku hanya mencari...
436
00:50:36,519 --> 00:50:38,062
Tak apa.
437
00:50:40,957 --> 00:50:45,723
Ya, aku sedikit kekurangan
uang sekarang.
438
00:50:45,809 --> 00:50:48,925
Anggap ini hadiah dari teman baru.
439
00:51:34,499 --> 00:51:36,442
Mark Wells.
440
00:51:43,480 --> 00:51:45,189
Apa ini?
441
00:51:48,490 --> 00:51:50,523
Apa-apaan ini?
442
00:51:51,590 --> 00:51:53,929
Kau bilang padanya
akan menjadi bersih,
443
00:51:53,930 --> 00:51:56,201
Namun kau berada di sini.
444
00:51:56,230 --> 00:51:58,210
Beritahu siapa?
445
00:51:58,970 --> 00:52:02,004
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
446
00:52:02,069 --> 00:52:03,983
Tidak?
447
00:52:04,070 --> 00:52:06,361
Aku akan memberimu petunjuk.
448
00:52:06,470 --> 00:52:09,310
Kau sudah berbohong kepada
orang ini seumur hidupnya.
449
00:52:10,480 --> 00:52:12,190
Apa?
450
00:52:13,680 --> 00:52:17,779
Dengar, aku tak tahu apa
yang terjadi di sini, oke?
451
00:52:17,780 --> 00:52:20,789
Jadi tolong, bukan ikatanku
dan biarkan aku pergi.
452
00:52:20,814 --> 00:52:23,560
Kau membuat kesalahan.
Aku takkan beritahu orang lain, oke?
453
00:52:30,200 --> 00:52:31,599
Mark,
454
00:52:31,600 --> 00:52:36,211
Tolong jelaskan padaku perasaan
dan sensasi yang kau alami,
455
00:52:36,236 --> 00:52:38,534
Ketika memukuli anakmu.
456
00:52:46,880 --> 00:52:49,240
Kau konselor itu.
457
00:52:51,247 --> 00:52:53,581
Chris beritahu aku tentangmu.
458
00:52:53,606 --> 00:52:57,633
Maksudku, dia selalu berbicara
tentangmu, sebenarnya.
459
00:52:59,230 --> 00:53:01,490
Kita di sini bukan untuk
bicara tentangku.
460
00:53:09,500 --> 00:53:11,939
Kau pernah melakukan ini sebelumnya.
461
00:53:16,680 --> 00:53:18,471
Berapa kali?
462
00:53:19,601 --> 00:53:22,083
Ini bukan tentangku.
463
00:53:23,320 --> 00:53:25,719
Sekarang beritahu aku tentang
bagaimana kau melukai Chris.
464
00:53:28,560 --> 00:53:31,320
Istriku dan aku bertengkar, lalu...
465
00:53:33,287 --> 00:53:36,154
Chris berusaha menghalangi,
466
00:53:36,225 --> 00:53:38,946
Tapi itu bukan aku.
Itu kecanduanku.
467
00:53:38,975 --> 00:53:42,238
Itu sisi diriku yang keluar
ketika aku teler.
468
00:53:46,843 --> 00:53:49,240
Aku memiliki penyakit.
469
00:53:53,680 --> 00:53:56,305
Penyakitku kambuh.
Kau psikiater, 'kan?
470
00:53:56,331 --> 00:53:59,280
Aku kambuh. Kambuh bagian
dari pemulihan, bukan?
471
00:53:59,290 --> 00:54:01,076
Aku mohon.
472
00:54:01,120 --> 00:54:03,833
Aku akan beritahumu sedikit rahasia.
473
00:54:05,328 --> 00:54:09,385
Pertemuan grup rehabilitasi itu
sepenuhnya omong kosong.
474
00:54:09,451 --> 00:54:13,235
Yang Chris inginkan adalah untuk
tahu bahwa ayahnya menyayangi dia.
475
00:54:13,305 --> 00:54:15,755
Seperti anak-anak lainnya.
476
00:54:15,940 --> 00:54:20,728
Tapi kau mengkhianatinya
berulang-ulang.
477
00:54:20,779 --> 00:54:23,524
Karena kau suka menjadi teler.
478
00:54:23,601 --> 00:54:26,136
Kau tak peduli dengan anakmu.
479
00:54:27,489 --> 00:54:31,137
Aku mengenalmu, Mark.
Kita sudah bertemu ribuan kali.
480
00:54:32,320 --> 00:54:35,220
Sekarang, kenapa kau
sebenarnya kembali?
481
00:54:36,290 --> 00:54:38,852
Aku sayang anakku.
482
00:54:38,934 --> 00:54:40,742
Aku ingin menjadi lebih baik.
483
00:54:40,818 --> 00:54:44,499
Aku mau keluargaku kembali.
Aku mohon.
484
00:54:45,400 --> 00:54:50,022
Kumohon. Aku bersumpah!
Aku bersumpah!
485
00:54:53,047 --> 00:54:54,739
Aku hanya ingin kesempatan...
486
00:54:54,740 --> 00:54:57,735
Aku hanya ingin kesempatan untuk
memiliki hubungan dengan putraku.
487
00:54:57,840 --> 00:54:59,609
Sebagai seorang ayah
aku bisa mengerti itu.
488
00:54:59,610 --> 00:55:01,292
Tolong, aku mohon kepadamu.
Aku tahu.
489
00:55:01,319 --> 00:55:02,966
Aku tahu kau berpikir aku
kembali karena uang.
490
00:55:02,991 --> 00:55:04,458
Tapi tidak. Aku tidak tahu.
491
00:55:04,520 --> 00:55:06,331
Uang apa?
492
00:55:06,387 --> 00:55:08,307
Chris tidak memberitahumu?
493
00:55:08,776 --> 00:55:13,189
Paman Ibunya yang sudah sangat
lama meninggalkan dia...
494
00:55:13,190 --> 00:55:17,294
Entahlah, bung... Aku...
Kumohon, cukup...
495
00:55:19,151 --> 00:55:21,553
Aku tidak tahu, aku mohon.
496
00:55:34,130 --> 00:55:36,549
Aku tahu orang sepertimu.
497
00:55:39,650 --> 00:55:41,837
Penjara dipenuhi dengan mereka.
498
00:55:42,596 --> 00:55:45,484
Monster bersembunyi
di depan mata.
499
00:55:46,490 --> 00:55:49,122
Kau takkan pernah benar-benar
menjadi seorang Ayah...
500
00:55:49,150 --> 00:55:51,110
Atau seorang suami.
501
00:55:51,967 --> 00:55:54,886
Kau takkan pernah mencintai
orang lain sebanyak itu.
502
00:55:57,740 --> 00:56:00,839
Apa yang akan kau lakukan?
503
00:56:00,840 --> 00:56:02,909
Apa yang akan kau lakukan
ketika mereka tahu...
504
00:56:02,934 --> 00:56:05,208
...siapa dirimu sebenarnya?
505
00:56:06,705 --> 00:56:08,909
Terima kasih sudah berbagi.
506
00:56:44,020 --> 00:56:46,082
Ibu?
507
00:56:46,168 --> 00:56:49,119
Hai, sayang./
Apa yang kau lakukan, Ibu?
508
00:56:49,120 --> 00:56:51,646
Hanya sedikit berkebun, sayang.
509
00:56:52,775 --> 00:56:54,258
Aku melihatmu, Marie.
510
00:56:54,308 --> 00:56:55,729
Kau takkan membawanya
ke mana-mana.
511
00:56:55,730 --> 00:56:57,859
Ayah mau kau ikut
denganku, mengerti?
512
00:56:57,860 --> 00:57:00,233
Ayah akan mengurusmu sekarang.
Tidakkah itu terdengar bagus?
513
00:57:00,292 --> 00:57:02,124
Menjauh darinya.
514
00:57:03,600 --> 00:57:05,335
Ayo, kita harus pergi.
515
00:57:07,500 --> 00:57:08,829
Bajingan!
516
00:57:17,336 --> 00:57:20,319
Ayah takkan pernah
melukaimu lagi, aku janji.
517
00:57:20,320 --> 00:57:22,076
Semua akan baik saja.
518
00:57:50,950 --> 00:57:53,150
Kau anak baik, Evan.
519
00:57:53,198 --> 00:57:54,867
Ibu menyayangimu,
520
00:57:54,931 --> 00:57:57,989
Dan Ibu takkan biarkan sesuatu
yang buruk terjadi kepadamu.
521
00:57:57,990 --> 00:58:00,360
Semua akan baik saja.
522
00:58:42,170 --> 00:58:45,100
Ibu senang kau mengurus
dirimu sendiri.
523
00:59:10,100 --> 00:59:12,538
Apa kau pergi jalan-jalan
lagi malam ini?
524
00:59:20,682 --> 00:59:23,158
Aku ingin tahu jika kau baik-baik saja.
525
00:59:24,860 --> 00:59:29,425
Ini sangat membuat stres,
tapi aku merasa lebih baik.
526
00:59:35,290 --> 00:59:38,515
Aku butuh kau di sini
bersama kami, Evan.
527
00:59:47,386 --> 00:59:49,246
Aku di sini.
528
01:00:16,327 --> 01:00:17,729
Sayang,
529
01:00:17,730 --> 01:00:21,036
Kupikir kau sudah beritahu Marie
agar tak menonton TV bersama si kecil.
530
01:00:21,152 --> 01:00:23,960
Sudah kulakukan. Maaf.
531
01:00:28,580 --> 01:00:29,806
Di berita lain,
532
01:00:29,825 --> 01:00:32,399
Hal mengejutkan dan mengerikan
hari ini di Pine Street Development,
533
01:00:32,440 --> 01:00:35,279
Lokasi yang ditinggalkan dan
dibiarkan kosong sejak 2008.
534
01:00:35,280 --> 01:00:38,282
Seorang wanita mengajak jalan
anjingnya di sekitar sana terkejut...
535
01:00:38,307 --> 01:00:40,468
...saat temukan mayat pria dewasa...
536
01:00:40,493 --> 01:00:42,457
...terkubur di tengah properti terpencil./
Marie, tolong,
537
01:00:42,482 --> 01:00:44,692
Jangan menonton TV bersama Andrew./
Tiga korban telah dikonfirmasi,
538
01:00:44,743 --> 01:00:46,589
Tapi polisi yakin kemungkinan
ada lebih banyak.
539
01:00:46,590 --> 01:00:49,676
Maaf.
Itu takkan terulang lagi.
540
01:00:51,630 --> 01:00:54,213
Baiklah. Terima kasih.
541
01:01:12,990 --> 01:01:14,939
Itu salahku.
542
01:01:20,720 --> 01:01:23,424
Aku membenci dia.
543
01:01:23,470 --> 01:01:25,648
Ini bukan salahmu, Ray.
544
01:01:26,481 --> 01:01:29,559
Aku membenci dia,
tapi aku tak mau dia mati.
545
01:01:29,670 --> 01:01:32,418
Ray, aku janji situasi akan
membaik pada waktunya.
546
01:01:32,427 --> 01:01:34,893
Bagaimana kau tahu?
547
01:01:34,947 --> 01:01:37,000
Aku tahu.
548
01:01:42,438 --> 01:01:45,319
Kelly, mari bicara soal ini.
549
01:01:45,320 --> 01:01:47,950
Bagaimana perasaanmu tentang
apa yang terjadi kepada pamanmu?
550
01:02:03,170 --> 01:02:05,857
Dia bukan ayah yang baik,
551
01:02:05,885 --> 01:02:08,640
Tapi dia ayahku dan
dia ingin berubah.
552
01:02:09,510 --> 01:02:11,720
Dia benar-benar berusaha, Tn. Cole.
553
01:02:15,499 --> 01:02:16,881
Siapapun pelakunya,
554
01:02:16,906 --> 01:02:19,049
Dia telah mengambil satu-satunya
peluangku untuk mengenalnya.
555
01:02:19,050 --> 01:02:20,549
Kau benar, dirinya sebenarnya.
556
01:02:20,550 --> 01:02:24,448
Chris, aku tahu ini sulit...
557
01:02:25,628 --> 01:02:29,008
Tapi apa kau benar-benar berpikir
dia akan mampu untuk tetap bersih?
558
01:02:29,094 --> 01:02:32,109
Aku turut menyesal untuk
rasa sakit yang kau alami.
559
01:02:32,930 --> 01:02:35,569
Aku tahu itu hampir mustahil
untuk temukan harapan...
560
01:02:35,570 --> 01:02:37,930
...didalam momen ini, tapi...
561
01:02:38,140 --> 01:02:40,809
Tidakkah menurutmu ini
berkah yang tersembunyi...
562
01:02:40,810 --> 01:02:43,010
...untukmu dan Ibumu?
563
01:02:43,103 --> 01:02:45,605
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
564
01:02:48,184 --> 01:02:51,465
Aku banyak mengenal orang
yang sama seperti ayahmu.
565
01:02:51,527 --> 01:02:54,718
Ayahku sama seperti dia,
566
01:02:55,861 --> 01:02:59,311
Dan dia melakukan hal serupa padaku
seperti yang dilakukan ayahmu padamu.
567
01:03:01,930 --> 01:03:04,344
Dia takkan pernah berubah.
568
01:03:04,430 --> 01:03:07,002
Menurutku jauh di dalam
kau mengetahui itu.
569
01:03:07,080 --> 01:03:09,075
Tidak.
570
01:03:10,690 --> 01:03:12,123
Dia habiskan waktu bersamaku,
571
01:03:12,148 --> 01:03:13,839
Dia mengikuti pertemuan grup,
dia mencari pertolongan.
572
01:03:13,840 --> 01:03:16,402
Dia membohongimu.
573
01:03:16,480 --> 01:03:18,179
Tidakkah menurutmu
itu sedikit kebetulan...
574
01:03:18,180 --> 01:03:19,553
...dia datang dengan keadaan
sadar dan bersih...
575
01:03:19,578 --> 01:03:22,957
...tepat ketika Ibumu mendapat
warisan besar?
576
01:03:25,882 --> 01:03:28,736
Bagaimana kau tahu
tentang warisan?
577
01:03:31,990 --> 01:03:35,181
Kau beritahu aku
di sesi terakhir kita.
578
01:03:35,244 --> 01:03:37,547
Kau tidak ingat?
579
01:03:37,612 --> 01:03:41,084
Tidak. Aku tidak ingat.
580
01:03:42,800 --> 01:03:44,499
Aku bisa mengerti.
581
01:03:44,500 --> 01:03:47,169
Masa dengan tingkat stres tinggi
bisa mempengaruhi ingatan.
582
01:03:47,170 --> 01:03:49,580
Itu hal yang biasa.
583
01:03:51,191 --> 01:03:54,549
Ya, oke, tentu.
Kau mungkin benar.
584
01:03:54,550 --> 01:03:56,755
Chris.
585
01:03:56,783 --> 01:03:58,819
Kita belum selesai bicara tentang ini.
586
01:03:58,820 --> 01:04:01,764
Aku akan menemuimu.
Sampai bertemu lagi, Tn. C.
587
01:04:32,722 --> 01:04:36,416
Selamat sore, Bu,
aku Detektif Overstreet.
588
01:04:36,491 --> 01:04:38,784
Apa ini kediaman Evan Cole?
589
01:04:38,809 --> 01:04:41,589
Benar./
Dan kau Ny. Cole?
590
01:04:41,590 --> 01:04:44,333
Benar. Ini soal apa?
591
01:04:44,600 --> 01:04:47,399
Aku ingin bicara dengan
suamimu, Ny. Cole.
592
01:04:47,400 --> 01:04:49,064
Apa dia ada?
593
01:04:51,100 --> 01:04:53,544
Tidak, tapi dia harusnya
pulang sebentar lagi.
594
01:04:54,840 --> 01:04:56,383
Aku bisa menunggu.
595
01:05:00,967 --> 01:05:03,243
Tn. Cole,
596
01:05:03,262 --> 01:05:05,919
Aku yakin kau sudah mendengar
tempat lokasi kuburan...
597
01:05:05,920 --> 01:05:09,224
...yang ditemukan didekat
Pine Street Development.
598
01:05:09,286 --> 01:05:11,760
Aku sudah dengar.
599
01:05:11,801 --> 01:05:13,845
Itu sangat buruk.
600
01:05:14,712 --> 01:05:18,288
Kau tahu ketiga orang ini
punya satu kesamaan?
601
01:05:20,230 --> 01:05:24,426
Mereka semua kerabat dari
murid-murid di sekolahmu.
602
01:05:25,684 --> 01:05:28,228
Bahkan,
603
01:05:29,136 --> 01:05:33,823
Aku yakin kau menemui seluruh
murid-murid tersebut.
604
01:05:35,050 --> 01:05:37,209
Ya, tentu saja.
605
01:05:38,080 --> 01:05:39,746
Mereka...
606
01:05:40,690 --> 01:05:44,153
Mereka sangat kesal.
Itu sangat sulit untuk mereka.
607
01:05:46,330 --> 01:05:49,118
Aku yakin kau tahu, Detektif...?
608
01:05:51,063 --> 01:05:53,332
Overstreet.
609
01:05:53,384 --> 01:05:55,402
Detektif Overstreet.
610
01:05:57,160 --> 01:06:00,154
Seluruh klienku adalah
anak-anak beresiko.
611
01:06:00,180 --> 01:06:03,839
Kebanyakan dari mereka memiliki
masalah kehidupan keluarga,
612
01:06:03,840 --> 01:06:08,317
Penyalahgunaan obat-obatan,
kriminalitas, gangguan kejiwaan.
613
01:06:08,820 --> 01:06:12,402
Sering juga anggota keluarga mereka
membahayakan dirinya sendiri.
614
01:06:12,455 --> 01:06:14,748
Dan sekolah kami adalah
SMA regional,
615
01:06:14,790 --> 01:06:16,339
Dengan lebih dari 5,000 murid, jadi...
616
01:06:16,384 --> 01:06:18,619
Ya, meski begitu...
617
01:06:18,620 --> 01:06:22,735
Kami punya beberapa opsi yang
perlu diperiksa saat ini.
618
01:06:23,525 --> 01:06:25,259
Berapa lama kau sudah
menjadi konselor di sana?
619
01:06:25,260 --> 01:06:27,163
Pekerja sosial.
620
01:06:28,130 --> 01:06:30,101
Setahun lebih sedikit.
621
01:06:31,565 --> 01:06:35,422
Apa kau berpikir jika aku mungkin
memiliki kaitan dengan ini?
622
01:06:36,510 --> 01:06:39,169
Itu menimbulkan perhatian ekstra.
623
01:06:42,377 --> 01:06:45,119
Aku hanya memeriksa
semua kemungkinan.
624
01:06:45,180 --> 01:06:46,880
Tentu saja./
Kau mengerti.
625
01:06:46,890 --> 01:06:49,177
Kita semua punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
626
01:06:51,726 --> 01:06:53,699
Pekerja sosial...
627
01:06:53,790 --> 01:06:56,143
Sekarang, di mana kau
bekerja sebelumnya?
628
01:06:56,970 --> 01:07:00,312
Aku tak keberatan mengirim catatan
kepegawaianku jika kau mau.
629
01:07:06,921 --> 01:07:08,696
Oke.
630
01:07:10,484 --> 01:07:12,334
Terima kasih.
631
01:07:14,185 --> 01:07:15,870
Dan...
632
01:07:19,190 --> 01:07:21,649
Ini kartu namaku.
633
01:07:21,708 --> 01:07:24,555
Informasi apa saja
akan membantu.
634
01:07:25,390 --> 01:07:27,046
Aku akan keluar sendiri.
635
01:07:45,029 --> 01:07:47,329
Ny. Cole...
636
01:07:48,610 --> 01:07:52,180
Apa suamimu sering keluar
malam yang kau ketahui?
637
01:07:52,190 --> 01:07:53,999
Tentu saja tidak, Petugas.
638
01:07:54,009 --> 01:07:58,298
Anakku suami dan ayah
yang sangat berdedikasi.
639
01:08:00,922 --> 01:08:03,086
Ny. Cole?
640
01:08:05,097 --> 01:08:07,177
Tidak.
641
01:08:07,246 --> 01:08:09,338
Tidak ada seperti itu.
642
01:08:15,040 --> 01:08:19,587
Apa kau tipe orang yang
selalu tertidur pulas, Ny. Cole?
643
01:08:26,793 --> 01:08:28,790
Permisi, Detektif.
644
01:08:30,009 --> 01:08:32,959
Tidak, tidak, tidak.
Ini Ibumu.
645
01:08:32,960 --> 01:08:35,286
Terima kasih, Marie.
646
01:08:44,454 --> 01:08:46,380
Terima kasih.
647
01:08:54,057 --> 01:08:55,917
Jangan.
648
01:08:58,084 --> 01:09:00,970
Ada apa?
649
01:09:01,054 --> 01:09:03,219
Tak apa.
650
01:09:04,704 --> 01:09:06,787
Ini bukan apa-apa.
651
01:09:25,778 --> 01:09:29,419
Halo, Detektif.
Evan masih bekerja.
652
01:09:30,520 --> 01:09:33,470
Aku tidak kemari untuk
bertemu Tn. Cole, Bu.
653
01:09:40,030 --> 01:09:42,008
Soal apa ini?
654
01:09:48,000 --> 01:09:51,990
Apa kau tahu Chris Wells?
655
01:09:52,045 --> 01:09:54,997
Dia salah satu pasien Evan.
656
01:09:55,070 --> 01:09:58,042
Apa suamimu pernah menemui dia
di luar jam kantornya?
657
01:09:59,551 --> 01:10:01,567
Tidak.
658
01:10:03,836 --> 01:10:06,951
Apa kau yakin?
659
01:10:07,016 --> 01:10:09,402
Apa yang ingin kau
sampaikan, Detektif?
660
01:10:13,550 --> 01:10:21,389
Berapa lama kau mengenal suamimu?
661
01:10:21,456 --> 01:10:24,016
Tiga tahun. Kenapa?
662
01:10:26,224 --> 01:10:29,305
Kau tahu di mana dia tinggal
sebelum kau bertemu?
663
01:10:30,938 --> 01:10:33,277
Dekat gurun.
664
01:10:34,987 --> 01:10:37,849
Aku tidak mengerti kenapa
ini penting, Detektif.
665
01:10:37,850 --> 01:10:41,149
Setahun setelah dia
meninggalkan Hemet,
666
01:10:41,174 --> 01:10:45,619
Polisi temukan lokasi yang sama
seperti Pine Street Development.
667
01:10:47,090 --> 01:10:50,186
Apa kaitannya itu dengan yang lain?
668
01:10:51,530 --> 01:10:53,342
Mungkin tidak ada,
669
01:10:53,417 --> 01:10:55,289
Tapi itu tugasku untuk
melihat keterkaitannya,
670
01:10:55,360 --> 01:10:59,331
Dan saat ini, aku akui,
aku mulai melihat sesuatu.
671
01:11:06,410 --> 01:11:09,406
Kau tahu di mana suamimu...
672
01:11:09,420 --> 01:11:13,857
...pada malam Thursday, 26 Maret?
673
01:11:18,210 --> 01:11:22,675
Aku tahu.
Dia di rumah sakit bersamaku.
674
01:11:22,737 --> 01:11:24,599
Anak kami terkena demam tinggi,
675
01:11:24,600 --> 01:11:26,490
Dan kami membawanya ke UGD.
676
01:11:35,680 --> 01:11:40,461
Kamera ini berada di sudut
jalan 3rd dan MacDonald.
677
01:11:40,980 --> 01:11:44,030
Apa ini satu-satunya menuju
rumah sakit dari sini?
678
01:11:44,061 --> 01:11:47,500
Karena aku akui, aku tak
begitu mengenal daerah ini.
679
01:11:58,530 --> 01:12:01,743
Apa kau punya anak, Detektif?
680
01:12:01,780 --> 01:12:03,795
Tak pernah memiliki keinginan.
681
01:12:06,958 --> 01:12:10,810
Ketika kau memiliki anak,
semuanya berubah.
682
01:12:10,881 --> 01:12:13,152
Tidak seperti yang
semua orang katakan.
683
01:12:13,244 --> 01:12:15,622
Seolah kau menjadi gila.
684
01:12:15,665 --> 01:12:18,494
Kau tak pernah tidur.
si kecil menangis setiap waktu.
685
01:12:18,588 --> 01:12:22,687
Setiap hal-hal kecil
terasa seperti krisis.
686
01:12:22,756 --> 01:12:25,389
Aku tak bisa jelaskan padamu
seperti apa rasanya...
687
01:12:25,390 --> 01:12:28,152
...untuk dipenuhi dengan cinta dan
total panik pada waktu bersamaan.
688
01:12:28,193 --> 01:12:31,899
Aku yakin itu sangat sulit,
Ny. Cole, tapi...
689
01:12:31,900 --> 01:12:34,233
Suamiku berurusan dengan orang
yang mengalami krisis setiap harinya,
690
01:12:34,301 --> 01:12:37,940
Lalu dia pulang dan merasa
seolah dia dalam krisis.
691
01:12:39,525 --> 01:12:41,888
Dia pergi jalan-jalan
sendirian saat malam...
692
01:12:41,913 --> 01:12:44,794
...untuk sedikit ruang dan
kedamaian, dan kau tahu?
693
01:12:44,836 --> 01:12:47,458
Aku sangat mengerti.
694
01:12:47,525 --> 01:12:49,349
Dan aku memberinya ruang itu,
695
01:12:49,350 --> 01:12:51,863
Dan aku percaya bahwa dia
akan kembali pulang.
696
01:12:51,920 --> 01:12:54,428
Dan dia pulang.
697
01:12:56,135 --> 01:12:58,435
Dia selalu pulang.
698
01:13:12,740 --> 01:13:15,570
Hubungi aku jika kau
mengingat sesuatu...
699
01:13:16,948 --> 01:13:19,306
Atau kau hanya ingin bicara.
700
01:13:20,710 --> 01:13:24,643
Karena dari sudut pandangku,
ini hanya masalah waktu.
701
01:13:28,344 --> 01:13:31,310
Terima kasih, Detektif.
702
01:13:31,357 --> 01:13:33,494
Akan kuingat itu.
703
01:13:39,085 --> 01:13:42,068
Detektif itu datang lagi.
704
01:13:42,100 --> 01:13:45,071
Ya? Apa yang dia inginkan?
705
01:13:46,140 --> 01:13:49,956
Dia memberiku banyak pertanyaan.
706
01:13:50,009 --> 01:13:52,938
Tentang di mana kau tinggal
sebelum pindah ke sini.
707
01:13:55,480 --> 01:13:57,236
Dan dia juga tanyakan aku
keberadaanmu...
708
01:13:57,302 --> 01:13:59,642
...di malam kita membawa
Andrew ke UGD.
709
01:14:04,285 --> 01:14:08,038
Benarkah? Apa kau bilang padanya?
710
01:14:08,105 --> 01:14:10,929
Tentu saja jika kita
berada di rumah sakit.
711
01:14:13,070 --> 01:14:15,730
Semoga dia tidak kembali
untuk mengganggumu lagi.
712
01:14:21,140 --> 01:14:22,964
Semoga saja.
713
01:14:38,520 --> 01:14:40,904
Aku akan minta dia untuk
mematikan TV-nya.
714
01:14:44,530 --> 01:14:46,483
Ibu./
Polisi berusaha temukan hubungan...
715
01:14:46,483 --> 01:14:48,234
...antara Caroline Herrington,
716
01:14:48,302 --> 01:14:50,915
Perawat di bidang penyakit anak
di Temescal Hospital,
717
01:14:50,928 --> 01:14:53,292
Yang ditemukan di brankas
di luar kamar mayat,
718
01:14:53,371 --> 01:14:55,005
Dan dibunuh secara mengerikan.
719
01:14:55,064 --> 01:14:57,341
Tampaknya pembunuhan terjadi
di ruangan loker staf...
720
01:14:57,403 --> 01:15:00,037
...ketika Ny. Harrington
menyelesaikan sif malamnya.
721
01:15:00,061 --> 01:15:01,801
Benar-benar pekan yang berat.
722
01:15:01,980 --> 01:15:04,819
Setelah itu, aku yakin kita
ingin mendengar kabar baik.
723
01:15:04,820 --> 01:15:06,819
Kita ke Brian dengan laporan cuaca./
Matikan TV-nya.
724
01:15:06,844 --> 01:15:08,676
Tentu saja, sayang./
Terima kasih, Diane.
725
01:15:08,720 --> 01:15:10,989
Langit cerah dengan suhu
22 derajat sepanjang akhir pekan.
726
01:15:10,990 --> 01:15:12,971
Itu bagus untuk mengemas...
727
01:15:20,970 --> 01:15:24,852
Tn. C? Keluarlah, Tn. C!
728
01:15:24,877 --> 01:15:27,970
Apa itu?/
Itu Chris Wells.
729
01:15:28,050 --> 01:15:30,021
Aku akan mengurus ini.
730
01:15:30,540 --> 01:15:32,806
Tak apa. Aku bisa mengurus ini.
731
01:15:32,831 --> 01:15:34,546
Tn. C!
732
01:15:36,945 --> 01:15:40,580
Tn. C!/
Chris.
733
01:15:41,020 --> 01:15:43,319
Hei. Kau baik-baik saja?
734
01:15:43,320 --> 01:15:45,587
Aku tahu itu kau.
735
01:15:46,049 --> 01:15:48,195
Aku apa, kawan?
736
01:15:48,257 --> 01:15:50,740
Aku tahu kau membunuh ayahku.
737
01:15:50,933 --> 01:15:53,099
Chris, kau mabuk.
738
01:15:53,100 --> 01:15:56,397
Aku tak pernah memberitahumu
soal uang itu. Aku tahu itu.
739
01:15:56,643 --> 01:15:59,739
Itu artinya dia yang memberitahumu./
Tenanglah.
740
01:15:59,740 --> 01:16:02,456
Biar aku buatkan kau kopi,
lalu kita akan bicara.
741
01:16:02,587 --> 01:16:05,047
Kurasa tidak, Tn. C.
742
01:16:08,134 --> 01:16:10,649
Beritahu aku yang sebenarnya.
743
01:16:10,720 --> 01:16:13,214
Aku takkan pernah melakukan
sesuatu untuk melukaimu.
744
01:16:14,269 --> 01:16:17,160
Kau sudah seperti anakku, Chris.
745
01:16:17,240 --> 01:16:19,104
Aku hanya ingin
yang terbaik untukmu.
746
01:16:21,590 --> 01:16:23,398
Evan.
747
01:16:25,460 --> 01:16:27,099
Tak apa, Lauren.
748
01:16:27,100 --> 01:16:29,017
Bawa Andrew kembali ke kamarnya.
749
01:16:30,700 --> 01:16:32,249
Lauren.
750
01:16:41,208 --> 01:16:43,103
Tak apa.
751
01:16:44,420 --> 01:16:47,650
Tak apa, Chris.
Kau akan baik-baik saja.
752
01:16:49,320 --> 01:16:52,532
Kau akan baik-baik saja.
Tak apa.
753
01:16:58,639 --> 01:17:00,466
Tak apa.
754
01:17:14,010 --> 01:17:16,083
Kau akan baik-baik saja.
755
01:17:19,690 --> 01:17:23,619
Ayo, kuantar kau pulang.
Kau sebaiknya istirahat.
756
01:17:24,536 --> 01:17:26,749
Jangan sentuh aku!
757
01:17:38,745 --> 01:17:41,096
Aku minta maaf soal itu.
758
01:17:41,210 --> 01:17:43,643
Dia kebingungan...
759
01:17:43,695 --> 01:17:45,662
Trauma.
760
01:17:59,490 --> 01:18:01,690
Biar aku saja. Tidurlah.
761
01:18:11,388 --> 01:18:15,260
Ayah ingin berpikir jika
ayah orang baik, Andrew.
762
01:18:15,289 --> 01:18:17,639
Bahwa ayah membantu orang.
763
01:18:19,435 --> 01:18:23,246
Tapi kadang hidup
membuatmu tersudut,
764
01:18:23,309 --> 01:18:27,021
Dan kau tak punya pilihan lain.
Kau tahu?
765
01:18:28,961 --> 01:18:31,350
Tidak, kau tidak tahu,
bukan begitu, kawan?
766
01:18:31,360 --> 01:18:33,377
Belum sekarang.
767
01:18:34,831 --> 01:18:38,686
Tapi apapun yang terjadi,
ayah menyayangimu.
768
01:18:39,670 --> 01:18:42,758
Ayah akan melakukan apa saja
untuk menjaga kita tetap bersama.
769
01:21:35,707 --> 01:21:37,520
Dia lapar.
770
01:21:40,510 --> 01:21:42,063
Ini Ibumu.
771
01:21:48,750 --> 01:21:52,250
Kurasa Evan dalam posisi sulit, sayang.
772
01:21:52,292 --> 01:21:53,919
Bukan begitu?
773
01:21:54,790 --> 01:21:58,450
Itu tidak mudah untuknya
saat masih kecil.
774
01:21:59,400 --> 01:22:01,460
Dia berbeda.
775
01:22:02,834 --> 01:22:05,368
Tapi Evan anak baik.
776
01:22:07,040 --> 01:22:09,039
Dan dia pria yang baik.
777
01:22:13,965 --> 01:22:15,909
Dia belajar dengan cara sulit,
778
01:22:15,910 --> 01:22:19,480
Bahwa anak-anak perlu dilindungi...
779
01:22:20,550 --> 01:22:24,901
Bahwa keluarga perlu dilindungi.
780
01:22:35,261 --> 01:22:38,601
Tapi sekarang kau memiliki keluargamu
sendiri untuk dilindungi.
781
01:22:41,910 --> 01:22:47,580
Kadang harga untuk perlindungan itu...
782
01:22:48,732 --> 01:22:50,924
...bisa sedikit tinggi.
783
01:22:59,090 --> 01:23:01,829
Itu pasti juga sulit untukmu,
784
01:23:01,830 --> 01:23:04,690
Sebagai gadis kecil
yang tak punya keluarga.
785
01:23:06,311 --> 01:23:09,600
Aku tak bisa bayangkan
apa yang sudah kau lalui.
786
01:23:12,888 --> 01:23:14,770
Itu mengerikan.
787
01:23:16,199 --> 01:23:18,386
Hal-hal yang harus aku lakukan.
788
01:23:23,020 --> 01:23:26,547
Syukurlah Andrew tak harus
mengalami itu.
789
01:23:30,990 --> 01:23:34,390
Kita melakukan semua yang
kita bisa untuk anak-anak kita.
790
01:23:35,730 --> 01:23:38,006
Bukan begitu, sayang?
791
01:23:54,180 --> 01:23:55,409
Hai, sayang.
792
01:23:55,410 --> 01:23:58,079
Hei, sayang.
Bisa aku minta tolong?
793
01:23:58,080 --> 01:23:59,249
Tentu saja.
794
01:23:59,250 --> 01:24:02,485
Bisa kau menjaga Andrew
sepulang sekolah?
795
01:24:02,510 --> 01:24:05,019
Aku harus keluar dari rumah
selama beberapa jam.
796
01:24:05,020 --> 01:24:06,659
Melakukan manikur-pedikur,
797
01:24:06,660 --> 01:24:08,796
Pergi ke swalayan...
Entahlah.
798
01:24:08,866 --> 01:24:11,287
Apa saja yang tidak
melibatkan terkena muntahan.
799
01:24:11,312 --> 01:24:14,104
Tentu. Tentu saja aku akan
menjaga dia.
800
01:24:14,129 --> 01:24:15,783
Terima kasih, sayang.
801
01:24:16,691 --> 01:24:19,234
Aku akan pulang sebelum
jam tidurnya.
802
01:24:46,970 --> 01:24:49,831
Ini Lauren. Ny. Cole.
803
01:24:51,800 --> 01:24:53,415
Hai.
804
01:24:55,710 --> 01:24:59,147
Dengar, aku mendengar
apa yang kau katakan semalam.
805
01:25:00,241 --> 01:25:02,453
Aku percaya denganmu.
806
01:25:02,476 --> 01:25:04,371
Aku takut.
807
01:25:04,408 --> 01:25:08,367
Aku takut untuk Andrew,
dan aku harus lakukan sesuatu.
808
01:25:09,440 --> 01:25:11,483
Benar.
809
01:25:12,590 --> 01:25:15,200
Terima kasih.
Kita bertemu di sana.
810
01:25:25,409 --> 01:25:27,888
Apa Lauren sudah pergi?
811
01:25:27,938 --> 01:25:30,193
Dia bilang akan pergi belanja.
812
01:25:31,102 --> 01:25:34,719
Ya. Dia bilang dia butuh waktu.
813
01:25:34,746 --> 01:25:37,082
Dan kau percaya dia?
814
01:25:40,150 --> 01:25:42,457
Lauren takkan pernah...
815
01:25:42,556 --> 01:25:45,034
Dia butuh keluarga ini.
816
01:25:48,120 --> 01:25:50,172
Bagaimana dengan anak itu?
817
01:28:09,330 --> 01:28:11,249
Ny. Cole?
818
01:28:18,140 --> 01:28:20,439
Apa kau benar-benar
percaya aku?
819
01:28:21,630 --> 01:28:24,061
Dia pelakunya, Chris.
820
01:28:24,121 --> 01:28:26,902
Tapi yang membuat ini
begitu menyedihkan,
821
01:28:26,938 --> 01:28:29,062
Yaitu jika dia melakukannya untukmu.
822
01:28:32,736 --> 01:28:35,419
Aku benar-benar minta maaf, Chris.
823
01:29:20,836 --> 01:29:22,363
Lauren.
824
01:29:33,890 --> 01:29:37,826
...pengakuan bunuh diri mengejutkan
diunggah ke Facebook semalam,
825
01:29:37,860 --> 01:29:39,928
Christopher Wells,
murid kehormatan,
826
01:29:39,950 --> 01:29:42,093
Yang baru saja diberikan
beasiswa penuh untuk Stanford,
827
01:29:42,127 --> 01:29:44,940
Telah mengakui pembunuhan
ketiga "Ayah Pelaku KDRT"...
828
01:29:44,964 --> 01:29:46,559
...yang ditemukan di sini
pekan lalu.
829
01:29:46,560 --> 01:29:49,705
Kabar ini membuat seluruh
masyarakat terkejut,
830
01:29:49,730 --> 01:29:52,698
Bukan hanya karena kekejaman
pembunuhan itu sendiri,
831
01:29:52,723 --> 01:29:55,669
Tapi karena murid remaja dan
nilai akademik yang menjanjikan.
832
01:29:55,670 --> 01:29:58,370
Murid-murid mengadakan acara
penyalaan lilin penghormatan,
833
01:29:58,380 --> 01:30:01,740
Namun sumber berkata ada perasaan
bercampur di aula sekolah.
834
01:30:01,750 --> 01:30:03,594
Detektif John Overstreet...
835
01:30:03,619 --> 01:30:05,403
...yang menangani kasus ini.../
Halo, Detektif.
836
01:30:05,920 --> 01:30:08,175
Ini dunia yang berbeda.
837
01:30:09,590 --> 01:30:12,202
Anak-anak ini menaruh
semuanya di Internet.
838
01:30:16,460 --> 01:30:20,458
Aku tak tahu bagaimana bisa dia
mendapatkan akses berkas-berkasmu.
839
01:30:22,530 --> 01:30:24,819
Aku membiarkan dia
menjadi terlalu dekat.
840
01:30:26,440 --> 01:30:29,439
Mengizinkan dia
memasuki kantorku...
841
01:30:29,440 --> 01:30:31,464
...ketika dia berusaha untuk
menjauh dari semuanya.
842
01:30:32,580 --> 01:30:34,618
Mungkin aku tak
seharusnya melakukan itu.
843
01:30:37,367 --> 01:30:41,414
Baiklah, dengan pengakuan...
844
01:30:41,439 --> 01:30:45,180
...dan bunuh diri menggunakan
senjata milik korban sendiri,
845
01:30:46,120 --> 01:30:48,522
Tak banyak lagi yang perlu diperiksa.
846
01:30:50,470 --> 01:30:53,340
Dan aku turut prihatin
atas kehilanganmu, Tn. Cole.
847
01:30:55,953 --> 01:30:58,071
Terima kasih, Detektif.
848
01:31:07,750 --> 01:31:09,866
Aku akan...
849
01:31:11,289 --> 01:31:13,397
Aku akan keluar sendiri.
850
01:31:17,010 --> 01:31:18,789
Sampai jumpa, Detektif.
851
01:31:18,790 --> 01:31:21,896
Terima kasih banyak
sudah singgah.
852
01:31:40,369 --> 01:31:42,308
Panekuk?
853
01:32:06,233 --> 01:32:11,233
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
854
01:32:11,257 --> 01:32:16,257
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
855
01:32:16,281 --> 01:32:21,281
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%