1 00:00:02,049 --> 00:00:07,049 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,073 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,097 --> 00:00:17,097 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:04:30,696 --> 00:04:32,817 Kembalilah tidur. 5 00:04:32,881 --> 00:04:35,219 Kau yakin? 6 00:05:02,796 --> 00:05:04,676 Tak apa, Andrew. 7 00:05:04,690 --> 00:05:06,546 Ayah di sini. 8 00:05:14,525 --> 00:05:20,511 Tiga Bulan Sebelumnya 9 00:05:32,065 --> 00:05:33,985 Bagaimana kabar Ibumu, Ray? 10 00:05:35,336 --> 00:05:37,223 Baik. 11 00:05:40,990 --> 00:05:45,071 Bagaimana dengan ayahmu?/ Ada apa dengan dia? 12 00:05:45,155 --> 00:05:48,460 Kau mau bicara tentang bagaimana situasi sejak dia keluar? 13 00:05:51,500 --> 00:05:53,413 Tidak. 14 00:05:55,428 --> 00:05:57,624 Apa itu setimpal? 15 00:06:01,980 --> 00:06:03,979 Aku bisa rekomendasikan agar mereka tidak menskorsmu, 16 00:06:03,980 --> 00:06:06,617 Tapi kau harus janji padaku ini yang terakhir. 17 00:06:11,644 --> 00:06:14,279 Apa kau mau tamat SMA? 18 00:06:15,769 --> 00:06:17,396 Enyahlah. 19 00:06:19,327 --> 00:06:20,977 Bagaimana dengan pamanmu? 20 00:06:23,830 --> 00:06:26,758 Apa dia masih ada sejak terakhir kita berbicara? 21 00:06:35,750 --> 00:06:37,410 Kelly? 22 00:06:46,081 --> 00:06:47,853 Dia berpikir kau akan mendapatkan beasiswa? 23 00:06:47,895 --> 00:06:50,629 Mau bagaimana lagi, Tn. C? Aku pandai dalam matematika. 24 00:06:50,630 --> 00:06:53,389 Wow. Itu sangat bagus, Chris. 25 00:06:53,448 --> 00:06:55,690 Apa yang Ibumu katakan? 26 00:06:56,070 --> 00:06:59,030 Itu sulit untuknya, kau tahu? 27 00:06:59,040 --> 00:07:02,096 Tanpa kehadiran ayahku, 28 00:07:02,169 --> 00:07:04,254 Dan dia tak punya orang lain, 29 00:07:04,329 --> 00:07:06,270 Jadi aku yang berada di rumah... 30 00:07:06,280 --> 00:07:08,315 Itu sebuah kenyamanan. 31 00:07:08,410 --> 00:07:10,058 Ya. 32 00:07:11,473 --> 00:07:13,758 Aku tak ingin tinggalkan dia sendiri. 33 00:07:13,808 --> 00:07:16,819 Dia harus lihat jika ini yang terbaik untukmu. 34 00:07:16,820 --> 00:07:18,785 Ini adalah kesempatanmu. 35 00:07:18,810 --> 00:07:20,805 Aku tahu, itu... 36 00:07:21,490 --> 00:07:23,988 Bagaimana jika aku pergi, dan dia... 37 00:07:25,249 --> 00:07:30,026 Kau tahu, atau aku tak bisa menanggung beban tugasnya, 38 00:07:30,089 --> 00:07:31,770 Atau seluruh anak-anak orang kaya membenciku. 39 00:07:31,794 --> 00:07:34,299 Itu semua takkan terjadi, oke? 40 00:07:34,300 --> 00:07:37,139 Jika kau mau, aku bisa ke rumahmu dan bicara pada Ibumu. 41 00:07:37,140 --> 00:07:40,700 Benarkah?/ Untukmu, tentu... 42 00:07:42,882 --> 00:07:45,100 Terima kasih, Tn. C, 43 00:07:45,137 --> 00:07:47,261 Tapi aku akan tangani ini sendiri. 44 00:07:51,057 --> 00:07:53,065 Ini. 45 00:07:53,090 --> 00:07:56,332 Itu sangat bagus./ Aku senang kau menyukainya. 46 00:08:04,630 --> 00:08:06,369 Bagaimana dia hari ini? 47 00:08:06,370 --> 00:08:08,224 Sibuk. 48 00:08:16,746 --> 00:08:18,362 Lihat. 49 00:08:19,650 --> 00:08:21,720 Astaga. 50 00:08:24,720 --> 00:08:26,636 Ibuku tadi menelepon. 51 00:08:27,760 --> 00:08:30,549 Dia menawarkan untuk menginap di sini setelah bayinya lahir. 52 00:08:34,630 --> 00:08:36,826 Kita lihat nanti, oke? 53 00:08:36,868 --> 00:08:39,138 Aku ingin mencoba melakukan ini berdua saja. 54 00:08:40,740 --> 00:08:43,013 Aku hanya ingin kau tahu itu sebuah pilihan. 55 00:09:35,460 --> 00:09:37,260 Sayang? 56 00:09:40,560 --> 00:09:42,101 Sayang. 57 00:09:58,241 --> 00:09:59,945 Evan! 58 00:10:12,500 --> 00:10:14,447 Kau melakukannya dengan baik, sayang. 59 00:10:17,800 --> 00:10:19,514 Kau mungkin ingin kemari, Ayah. 60 00:10:20,176 --> 00:10:22,515 Baiklah, Ibu, siap? 61 00:10:22,869 --> 00:10:26,100 Dorong. Dorong. 62 00:10:26,540 --> 00:10:31,367 Dorong. Dorong. Dorong. 63 00:10:31,455 --> 00:10:36,258 Dorong. Dorong. Dorong. 64 00:10:36,282 --> 00:10:41,699 Dorong. Dorong. Dorong. 65 00:10:41,775 --> 00:10:46,434 Dorong. Dorong. Dorong. 66 00:11:18,160 --> 00:11:21,955 Halo. Halo, Pak. 67 00:11:23,456 --> 00:11:25,339 Selamat datang di dunia. 68 00:11:29,233 --> 00:11:31,709 Halo, sayang-sayangku./ Ibu, kau datang. 69 00:11:32,708 --> 00:11:34,409 Itu dia! 70 00:11:35,968 --> 00:11:38,396 Tidakkah dia tampan? 71 00:11:38,550 --> 00:11:41,149 Marie! Kau harus cuci tangan. 72 00:11:42,886 --> 00:11:45,611 Tentu saja. Maaf, sayang. 73 00:11:46,081 --> 00:11:47,859 Bagaimana keadaan Ibunya? 74 00:11:47,860 --> 00:11:49,345 Sangat baik. 75 00:11:52,939 --> 00:11:55,329 Lihatlah anak yang besar ini. 76 00:11:55,330 --> 00:11:58,881 Berapa beratnya?/ Tujuh setengah pon 77 00:11:58,906 --> 00:12:01,107 Tepatnya tujuh pon lima ons. 78 00:12:01,132 --> 00:12:03,703 Evan waktu lahir sembilan pon. 79 00:12:04,549 --> 00:12:07,209 Itu persalinan yang berat. 80 00:12:08,929 --> 00:12:13,150 Tapi dia begitu tenang, tak pernah menangis. 81 00:12:16,496 --> 00:12:18,698 Itu dia. 82 00:12:32,470 --> 00:12:36,001 Bukan seperti itu. Kemari. 83 00:12:45,259 --> 00:12:48,249 Perawat, boleh aku sarankan agar sedikit lebih lembut? 84 00:12:48,250 --> 00:12:49,513 Ini anak pertama mereka. 85 00:12:49,537 --> 00:12:51,365 Bu, boleh aku sarankan agar kau biarkan aku melakukan tugasku? 86 00:12:51,390 --> 00:12:53,654 Karena jika dia tak bisa menyusuinya, berat bayinya akan turun jauh, 87 00:12:53,679 --> 00:12:55,734 Lalu kemudian kami harus turus tangan. 88 00:12:59,232 --> 00:13:02,706 Itu. Seperti itu. 89 00:13:06,770 --> 00:13:09,043 Dia sangat menawan. 90 00:13:10,138 --> 00:13:12,439 Evan, sayang... 91 00:13:12,440 --> 00:13:16,446 Kenapa Ibu tak pergi belikan kalian semua makan? 92 00:13:17,301 --> 00:13:21,122 Semua akan baik saja, sayang, kau akan lihat. 93 00:13:21,182 --> 00:13:23,580 Dan jika kau mau aku tinggal dan membantumu, 94 00:13:23,590 --> 00:13:25,489 Aku sangat tidak keberatan. 95 00:13:25,490 --> 00:13:28,297 Tidak apa, Marie. 96 00:13:28,620 --> 00:13:30,829 Kurasa kami bisa sendirian. 97 00:13:30,830 --> 00:13:33,496 Ya, terima kasih, Ibu, kami bisa melakukan ini. 98 00:13:39,000 --> 00:13:41,093 Hai, Andrew. 99 00:13:41,148 --> 00:13:43,762 Ini Ayahmu. 100 00:13:44,243 --> 00:13:47,682 Pertama, selama sudah lahir. 101 00:13:47,722 --> 00:13:51,949 Itu terlihat menyakitkan dan sedikit menjijikkan. 102 00:13:51,950 --> 00:13:55,580 Tapi kau berhasil. Kerja bagus. 103 00:13:57,120 --> 00:14:00,015 Ayah pikir kita bisa gunakan kesempatan ini untuk berbicara, 104 00:14:00,040 --> 00:14:01,960 Antara sesama pria. 105 00:14:03,564 --> 00:14:05,560 Ayah takkan pernah menyakitimu. 106 00:14:08,730 --> 00:14:11,770 Ayah takkan pernah menghakimimu. 107 00:14:11,857 --> 00:14:14,223 Dan ayah takkan pernah meninggalkanmu. 108 00:14:16,054 --> 00:14:18,370 Ayah takkan biarkan hal buruk terjadi kepadamu. 109 00:14:54,580 --> 00:14:57,005 Haruskah kita coba susu formula?/ Tidak. 110 00:14:57,129 --> 00:14:58,579 Jika kita beri dia susu formula, 111 00:14:58,580 --> 00:15:00,865 Dia takkan mau kembali minum ASI. 112 00:15:01,350 --> 00:15:02,878 Baiklah, sayang. 113 00:15:05,735 --> 00:15:07,123 Ada yang bisa aku bantu? 114 00:15:07,160 --> 00:15:09,934 Tidak kecuali kau bisa menumbuhkan payudara. 115 00:15:11,090 --> 00:15:12,848 Aku akan ingat itu. 116 00:15:17,744 --> 00:15:19,872 Ayolah, Andrew, ayo. 117 00:15:25,175 --> 00:15:27,199 Beratnya tidak bertambah. 118 00:15:32,184 --> 00:15:34,620 Kenapa kau tak biarkan Ibu membantumu? 119 00:15:40,490 --> 00:15:42,000 Ini, sayang. 120 00:16:17,229 --> 00:16:20,011 ...aku bunuh kau, anak keparat! 121 00:16:22,330 --> 00:16:24,394 Menjauh darinya. 122 00:16:24,670 --> 00:16:27,323 Evan, pergi ke kamarmu. 123 00:16:33,510 --> 00:16:36,209 Aku minta maaf, Marie. Aku tak bermaksud melakukan itu. 124 00:16:36,210 --> 00:16:37,847 Keluar. 125 00:16:39,525 --> 00:16:42,256 Kau tahu aku tak bermaksud begitu, 'kan, Evan? 126 00:16:43,747 --> 00:16:47,573 Aku janji aku akan membunuhmu jika kau tak segera pergi. 127 00:16:57,705 --> 00:17:00,277 Kau tak apa, sayang, semua akan baik saja. 128 00:17:03,028 --> 00:17:05,146 Ibu di sini. 129 00:17:11,880 --> 00:17:14,210 Kau tak apa, sayang. 130 00:17:15,246 --> 00:17:17,965 Semua baik saja. 131 00:17:36,710 --> 00:17:40,132 Ibu harap kau tak keberatan Ibu masuk sendiri. 132 00:17:41,309 --> 00:17:43,079 Beritahu aku jika udara terasa dingin saat malam. 133 00:17:43,080 --> 00:17:44,510 Pasti, sayang. 134 00:17:45,813 --> 00:17:47,653 Terima kasih. 135 00:17:51,020 --> 00:17:53,903 Bagaimana keadaanmu, Evan? 136 00:17:53,974 --> 00:17:56,520 Aku baik. Aku selalu baik, Bu. 137 00:18:01,545 --> 00:18:03,255 Duduk. 138 00:18:06,700 --> 00:18:08,688 Beritahu Ibu. 139 00:18:08,740 --> 00:18:11,454 Aku tak apa, sungguh. 140 00:18:11,570 --> 00:18:13,533 Tapi Lauren... 141 00:18:13,596 --> 00:18:16,209 Itu sulit bagi ibu baru. 142 00:18:16,210 --> 00:18:18,992 Bagaimana kau bisa merawat Lauren dan Andrew, 143 00:18:19,017 --> 00:18:22,280 Jika kau tak bisa merawat dirimu sendiri? 144 00:18:23,438 --> 00:18:25,872 Tak apa, sayangku. 145 00:18:26,870 --> 00:18:29,789 Semua akan baik saja. 146 00:18:30,599 --> 00:18:32,406 Ibu di sini. 147 00:18:47,634 --> 00:18:49,570 Tn. C? 148 00:18:50,588 --> 00:18:52,979 Hei. Kau tak apa? 149 00:18:55,104 --> 00:18:56,875 Maaf, kawan. 150 00:18:58,190 --> 00:19:00,820 Si kecil tak bisa tidur. Itu hanya... 151 00:19:01,885 --> 00:19:05,043 Begitulah situasinya. Kau tahu? 152 00:19:05,086 --> 00:19:07,558 Bagaimana dengan Ayahmu? Ada kabar? 153 00:19:13,970 --> 00:19:15,495 Untuk Andrew. 154 00:19:16,710 --> 00:19:18,494 Wow, Chris. 155 00:19:20,310 --> 00:19:21,934 Kau tak perlu lakukan itu. 156 00:19:21,959 --> 00:19:23,609 Setelah semua yang kau lakukan untukku? 157 00:19:23,610 --> 00:19:24,987 Aku harus. 158 00:19:26,980 --> 00:19:30,520 Jadi, apa sudah ada kabar dari Ayahmu? 159 00:19:39,094 --> 00:19:40,930 Cobalah untuk tidur, oke? 160 00:20:11,990 --> 00:20:13,890 Aku berharap kau bisa mengerti. 161 00:20:13,900 --> 00:20:16,072 Menurutku kau tak tahu seperti apa rasanya. 162 00:20:18,435 --> 00:20:20,923 Aku kehilangan pekerjaanku, aku minum-minum. 163 00:20:20,975 --> 00:20:22,689 Kau tahu bagaimana ini. 164 00:20:22,717 --> 00:20:24,404 Saat istrimu membentakmu, 165 00:20:24,426 --> 00:20:26,477 Lalu anak-anakmu tak berhenti membuat kegaduhan. 166 00:20:26,555 --> 00:20:29,949 Jadi aku memukul mereka. Dan aku terus memukul mereka. 167 00:20:30,023 --> 00:20:33,610 Seolah ada sesuatu yang hancur didalam dan aku tak bisa berhenti. 168 00:20:33,620 --> 00:20:36,476 Aku tidak bermaksud menyakiti siapa pun. Aku mohon. 169 00:20:36,504 --> 00:20:38,791 Aku tak pernah bermaksud melukai siapa pun. 170 00:20:38,820 --> 00:20:41,999 Amarah ini membuatku tak berdaya. 171 00:20:42,029 --> 00:20:45,460 Jauh didalam aku sebenarnya orang yang baik. 172 00:20:54,618 --> 00:20:56,974 Aku putra sulung... 173 00:20:58,110 --> 00:21:00,557 Jadi aku bisa menerimanya. 174 00:21:00,589 --> 00:21:03,037 Tapi dia mengejar James. 175 00:21:05,110 --> 00:21:07,250 Jadi aku mengambil sikap. 176 00:21:08,856 --> 00:21:11,990 Kau tahu aku harus melaporkan ini secara hukum. 177 00:21:13,152 --> 00:21:14,589 Mereka mungkin kembali memenjarakan dia... 178 00:21:14,590 --> 00:21:17,118 ...jika dia dianggap melanggar bebas bersyarat. 179 00:21:17,390 --> 00:21:19,705 Bagaimana pendapatmu soal itu? 180 00:21:21,880 --> 00:21:23,542 Terserahlah. 181 00:21:25,630 --> 00:21:28,293 Dia mendapat apa yang sepantasnya, benar? 182 00:21:31,329 --> 00:21:35,196 Ray, semua akan baik saja. 183 00:23:11,733 --> 00:23:13,213 Hei! 184 00:23:16,112 --> 00:23:17,566 Persetan denganmu. 185 00:23:18,510 --> 00:23:20,306 Persetan denganmu! 186 00:23:20,550 --> 00:23:22,535 Dasar pengkhianat! 187 00:23:56,320 --> 00:23:58,891 Hei, kawan. Biar aku bantu. 188 00:24:06,230 --> 00:24:08,854 Hei. Hei, kau tak apa? 189 00:24:08,879 --> 00:24:11,669 Kau butuh tumpangan?/ Apa, kau penyuka sesama jenis? 190 00:24:11,670 --> 00:24:13,501 Bukan, aku supir. 191 00:24:13,542 --> 00:24:15,870 Kelihatannya kau butuh bantuan untuk pulang. 192 00:24:17,381 --> 00:24:19,609 Semua orang butuh tumpangan sesekali. 193 00:24:19,610 --> 00:24:21,412 Gratis. 194 00:24:28,320 --> 00:24:30,626 "Bagaimana dengan hak imigran"? 195 00:24:30,680 --> 00:24:33,625 Bagaimana dengan hakku? 196 00:24:36,500 --> 00:24:38,743 Orang Meksiko keparat. 197 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 Persetan itu. 198 00:24:45,635 --> 00:24:50,200 Di mana-mana. Di mana pun kau melihat. 199 00:24:50,210 --> 00:24:52,261 Di mana saja kau melihat. 200 00:24:59,310 --> 00:25:02,880 Ini waktunya orang kulit putih mengambil kembali negara ini. 201 00:25:02,890 --> 00:25:05,013 Kau dengar aku? 202 00:25:05,085 --> 00:25:06,944 Aku mendengarmu. 203 00:25:08,720 --> 00:25:10,789 Belok kiri di sini. 204 00:25:10,790 --> 00:25:12,927 Ikuti jalannya. 205 00:25:44,760 --> 00:25:46,890 Kau punya minuman di sana? 206 00:26:28,370 --> 00:26:30,411 Tak ada yang tahu kau di sini? 207 00:26:30,422 --> 00:26:33,040 Aku sudah di sini setahun. Tak pernah melihat siapa pun. 208 00:26:33,640 --> 00:26:35,710 Anggap saja rumah sendiri. 209 00:26:49,760 --> 00:26:51,830 Apa-apaan? 210 00:26:53,300 --> 00:26:55,792 Ya, sangat lucu, kawan. 211 00:26:56,160 --> 00:26:58,154 Lepaskan aku, oke? 212 00:27:00,100 --> 00:27:02,478 Lepaskan aku, psikopat keparat! 213 00:27:07,480 --> 00:27:09,545 Kenapa kau melakukan ini? 214 00:27:15,450 --> 00:27:17,389 Louis Jackson. 215 00:27:22,830 --> 00:27:25,029 Ayolah, bung, kau salah orang. 216 00:27:25,030 --> 00:27:27,829 Lepaskan aku, oke? Aku takkan beritahu orang lain. 217 00:27:27,830 --> 00:27:30,000 Aku bahkan tidak tahu kau siapa. 218 00:27:32,544 --> 00:27:35,352 Kau tahu siapa ini? 219 00:27:36,361 --> 00:27:39,534 Apa yang bocah banci itu katakan padamu? 220 00:27:39,649 --> 00:27:43,509 "Bocah Banci", maksudmu anakmu? 221 00:27:43,510 --> 00:27:46,205 Persetan denganmu! Dasar... 222 00:27:53,775 --> 00:27:56,391 Ya. 223 00:27:56,416 --> 00:27:59,456 Kau sangat tanggung melawan orang yang terikat? 224 00:28:00,587 --> 00:28:05,069 Kenapa kau tak buka ikatanku dan lihat bagaimana hasilnya? 225 00:28:05,070 --> 00:28:09,952 Semudah orang dewasa memukuli anak remaja? 226 00:28:10,640 --> 00:28:14,936 Semudah ayah menggunakan kepalan residivisnya... 227 00:28:14,961 --> 00:28:18,014 ...untuk memukuli putra sulungnya secara langsung? 228 00:28:18,057 --> 00:28:21,479 Persetan denganmu, keparat! Persetan denganmu! 229 00:28:21,480 --> 00:28:23,175 Tidak! 230 00:28:24,850 --> 00:28:27,324 Oke, oke. Bajingan. 231 00:28:27,717 --> 00:28:30,320 Maaf... Maafkan aku, maafkan aku, maafkan aku. 232 00:28:30,330 --> 00:28:32,363 Louis... 233 00:28:32,388 --> 00:28:36,059 Tolong jelaskan padaku perasaan dan sensasi... 234 00:28:36,060 --> 00:28:38,636 ...yang kau alami ketika kau memukuli anakmu. 235 00:28:43,210 --> 00:28:46,951 Aku tak pernah bermaksud melukai mereka, oke? 236 00:28:48,461 --> 00:28:52,075 Aku memiliki sesuatu didalam diriku. 237 00:28:52,100 --> 00:28:54,210 Itu berkembang dan berkembang... 238 00:28:54,220 --> 00:28:58,703 Dan anak-anak, mereka terus mendorong dan mendorong, kau tahu? 239 00:28:58,885 --> 00:29:01,189 Kemudian itu harus disalurkan, 240 00:29:01,190 --> 00:29:04,157 Jadi aku menyalurkannya. Kau tahu? 241 00:29:05,566 --> 00:29:09,767 Aku takkan pernah melukai anak-anakku, oke? 242 00:29:10,573 --> 00:29:13,710 Kau mengerti itu, 'kan? 243 00:29:18,240 --> 00:29:20,110 Tentu saja aku mengerti. 244 00:29:27,580 --> 00:29:29,608 Terima kasih sudah berbagi, Lou. 245 00:30:33,380 --> 00:30:36,061 Kau dari mana? 246 00:30:36,107 --> 00:30:38,833 Pergi jalan-jalan untuk menenangkan pikiranku. 247 00:30:51,874 --> 00:30:53,869 Pelatih mengizinkanku datang latihan sedikit terlambat... 248 00:30:53,870 --> 00:30:55,799 ...agar aku bisa menjemput James lalu membawanya bersamaku. 249 00:30:55,800 --> 00:30:58,740 Itu kabar bagus, Ray. Dan Ibumu? 250 00:30:58,765 --> 00:31:00,470 Dia baik. 251 00:31:00,480 --> 00:31:02,746 Maksudku, sejak ayahku dipenjara lagi. 252 00:31:03,650 --> 00:31:05,293 Aku senang mendengarnya. 253 00:31:11,890 --> 00:31:13,250 Di mana Andrew? 254 00:31:13,260 --> 00:31:15,737 Dia bersama neneknya. 255 00:31:19,867 --> 00:31:21,768 Kau pulang lebih cepat. 256 00:31:22,470 --> 00:31:25,040 Aku beruntung. 257 00:31:25,070 --> 00:31:27,838 Mungkin itu akan terjadi dua kali hari ini. 258 00:31:27,919 --> 00:31:30,640 Dokter bilang kita harus menunggu. 259 00:31:31,245 --> 00:31:33,095 Itu penantian yang panjang. 260 00:31:36,010 --> 00:31:38,246 Kau terlihat cantik, kau tahu? 261 00:31:41,046 --> 00:31:42,863 Tidak, itu tidak benar. 262 00:31:42,881 --> 00:31:45,247 Itu benar, kau terlihat cantik. 263 00:31:46,534 --> 00:31:48,461 Aku tahu ini sulit. 264 00:31:52,130 --> 00:31:58,143 Maaf aku sudah bersikap rumit. 265 00:31:58,168 --> 00:32:00,608 Kau yang terbaik. 266 00:32:02,470 --> 00:32:05,124 Aku pikir dia tak mau makan, 267 00:32:05,174 --> 00:32:07,609 Dan perawat itu bilang aku salah melakukannya, 268 00:32:07,610 --> 00:32:09,909 Lalu semua studi berkata betapa buruknya susu formula, 269 00:32:09,910 --> 00:32:13,880 Dan aku pikir ini saatnya. 270 00:32:15,472 --> 00:32:17,433 Aku gagal. 271 00:32:19,890 --> 00:32:22,559 Aku gagal menjadi seorang Ibu. 272 00:32:23,307 --> 00:32:26,739 Lupakan perawat dan studi-studi. Mengerti? 273 00:32:26,831 --> 00:32:29,093 Kau Ibu yang luar biasa. 274 00:32:29,104 --> 00:32:31,128 Kau tidak tahu, Evan. 275 00:32:31,602 --> 00:32:33,776 Kau tidur sepanjang malam dan pergi bekerja saat siang, 276 00:32:33,801 --> 00:32:35,046 Itu hanya aku dan Andrew, 277 00:32:35,071 --> 00:32:37,253 Dan aku berpikir aku salah melakukan semuanya, 278 00:32:37,278 --> 00:32:39,098 Aku pikir jika aku tak bisa melakukan ini, 279 00:32:39,123 --> 00:32:42,388 Kau akan membawa dia dan tinggalkan aku sendiri, dan aku tak bisa sendiri. 280 00:32:43,980 --> 00:32:45,901 Tidak lagi. 281 00:32:48,280 --> 00:32:51,448 Aku takkan biarkan Andrew tumbuh besar tanpa keluarga. 282 00:32:54,560 --> 00:32:56,950 Aku juga. 283 00:32:57,017 --> 00:32:59,092 Aku takkan pernah tinggalkan kalian berdua. 284 00:33:12,140 --> 00:33:15,484 Bisa kau tolong beritahu Ibumu agar tak menonton TV bersama Andrew? 285 00:33:23,175 --> 00:33:26,049 Kau memang anak ayahmu, ya, Andrew? 286 00:33:26,050 --> 00:33:28,289 Kau sudah terlihat tampan. 287 00:33:28,290 --> 00:33:30,069 Ibu. 288 00:33:30,150 --> 00:33:31,489 Ya, sayang? 289 00:33:31,490 --> 00:33:34,290 Lauren tak mau kau menonton TV bersama Andrew. 290 00:33:34,300 --> 00:33:35,959 Itu takkan melukai dia, sayang. 291 00:33:35,960 --> 00:33:37,994 Dia bahkan belum tahu apa ini. 292 00:33:38,330 --> 00:33:40,349 Bu, Lauren tidak menyukai itu. 293 00:33:52,752 --> 00:33:55,347 Kau harus berhati-hati dengan Lauren. 294 00:33:56,820 --> 00:33:58,864 Dia orang yang lembut. 295 00:33:58,905 --> 00:34:00,566 Aku tahu. 296 00:34:14,570 --> 00:34:18,189 Dengar, bukannya aku menginginkan kehadirannya, ini hanya... 297 00:34:18,214 --> 00:34:21,022 ...cukup lama sejak kami mendengar kabar darinya. 298 00:34:21,380 --> 00:34:26,361 Petugas bebas bersyaratnya menghubungi mencari dia. 299 00:34:27,450 --> 00:34:31,623 Apa kau melaporkan soal masalah yang terakhir? 300 00:34:33,620 --> 00:34:35,760 Aku mengikuti prosedur. 301 00:34:37,834 --> 00:34:39,530 Kau tahu apa yang terjadi? 302 00:34:41,300 --> 00:34:44,260 Apa yang terjadi setelahnya itu tidak bergantung denganku. 303 00:34:44,327 --> 00:34:46,799 Berapa kali dia pernah menghilang tanpa kabar? 304 00:34:46,800 --> 00:34:50,669 Aku yakin dia akan kembali. Sayangnya. 305 00:34:52,145 --> 00:34:55,720 Ya. Ya, kau mungkin benar. 306 00:35:05,390 --> 00:35:07,550 Dia datang ke rumah beberapa hari lalu. 307 00:35:08,990 --> 00:35:11,223 Ibuku memintanya untuk pergi. 308 00:35:13,538 --> 00:35:16,024 Bilang padanya dia akan memanggil polisi. 309 00:35:18,570 --> 00:35:20,732 Apa dia melukaimu lagi? 310 00:35:31,950 --> 00:35:34,488 Kelly. 311 00:35:34,538 --> 00:35:36,596 Ini bukan salahmu. 312 00:35:39,020 --> 00:35:41,568 Kau mau beritahu aku apa yang terjadi? 313 00:35:49,067 --> 00:35:51,485 Sampai bertemu minggu depan, Tn. Cole. 314 00:36:29,000 --> 00:36:30,500 Sekarang, Fredrick, 315 00:36:30,510 --> 00:36:34,186 Tolong jelaskan padaku perasaan dan sensasi yang kau alami... 316 00:36:34,211 --> 00:36:38,401 ...ketika saat kau perkosa keponakanmu berumur 15 tahun, Kelly. 317 00:36:41,170 --> 00:36:44,429 Kau sudah melihat dia, 'kan? 318 00:36:44,485 --> 00:36:47,720 Dia mungkin 15 tahun, tapi dia bukan gadis kecil. 319 00:36:57,070 --> 00:36:59,198 Ya, aku sudah melihat dia. 320 00:37:04,610 --> 00:37:08,685 Bilang padaku kau tak berpikir untuk mencumbu mulutnya yang mungil. 321 00:37:09,962 --> 00:37:13,176 Itu bukan perkosaan jika dia menginginkannya. 322 00:37:13,238 --> 00:37:15,893 Dia selalu menginginkan itu. 323 00:37:16,950 --> 00:37:18,920 Lihatlah dia. 324 00:37:21,319 --> 00:37:23,780 Bajingan! 325 00:37:26,614 --> 00:37:28,330 Apa-apaan, Bung? 326 00:37:29,600 --> 00:37:31,908 Tolong, lanjutkan. 327 00:37:31,933 --> 00:37:34,688 Astaga! Apa yang... 328 00:37:51,220 --> 00:37:54,170 Hai, sayang./ Kau di mana? 329 00:37:55,226 --> 00:37:58,159 Suhu tubuh Andrew 40 derajat. 330 00:37:58,160 --> 00:38:00,329 Kami membawa dia ke rumah sakit sekarang. 331 00:38:00,330 --> 00:38:03,235 Baiklah, tetap tenang. Aku akan menemuimu di sana. 332 00:38:06,320 --> 00:38:08,195 Bajingan. 333 00:38:11,596 --> 00:38:14,736 Bajingan! Bajingan! 334 00:38:14,759 --> 00:38:16,627 Bajingan. 335 00:38:16,665 --> 00:38:19,514 Bajingan! Bajingan! 336 00:38:21,307 --> 00:38:23,319 Aku takutkan kita harus mempersingkat ini. 337 00:38:23,320 --> 00:38:25,479 Astaga. Tidak! 338 00:39:24,880 --> 00:39:26,724 Kau dari mana? 339 00:39:26,805 --> 00:39:28,910 Aku tak bisa tidur, jadi aku pergi jalan-jalan. 340 00:39:30,152 --> 00:39:31,719 Syukurlah ada kau, Marie. 341 00:39:31,720 --> 00:39:33,433 Tentu saja, sayang. 342 00:39:33,820 --> 00:39:36,596 Dia akan baik saja./ Bagaimana kau tahu? 343 00:39:46,743 --> 00:39:48,169 Dia baik-baik saja. 344 00:39:48,170 --> 00:39:50,069 Dia pasti terkena flu dari suatu tempat. 345 00:39:50,070 --> 00:39:52,569 Kami memberinya Tylenol untuk menurunkan demamnya, 346 00:39:52,570 --> 00:39:54,370 Kami akan melakukan beberapa tes akhir, 347 00:39:54,380 --> 00:39:56,080 Kemudian kau bisa membawanya pulang. 348 00:39:56,440 --> 00:39:57,940 Terima kasih, Dokter./ Terima kasih, Dokter. 349 00:39:57,950 --> 00:39:59,533 Sama-sama. 350 00:40:01,077 --> 00:40:04,919 Itu hal yang wajar bagi bayi terkena demam, 351 00:40:04,920 --> 00:40:08,154 Jadi cobalah untuk tidak histeris untuk setiap hal-hal kecil. 352 00:40:14,060 --> 00:40:16,385 Bisa aku ikut pulang bersamamu? 353 00:40:16,439 --> 00:40:18,099 Marie bisa membawa mobilku. 354 00:40:18,100 --> 00:40:19,900 Ya, tentu. 355 00:40:22,900 --> 00:40:25,649 Kelihatannya dia sudah jauh lebih baik. 356 00:40:34,268 --> 00:40:35,879 Biar aku membantumu, sayang. 357 00:40:35,880 --> 00:40:37,149 Kau mengalami malam yang berat. 358 00:40:37,150 --> 00:40:39,273 Kurasa kita semua begitu. 359 00:40:41,520 --> 00:40:43,370 Terima kasih, Marie. 360 00:41:11,990 --> 00:41:14,750 Tak apa, pria kecil. 361 00:41:14,760 --> 00:41:17,724 Masih merasa tak enak? 362 00:41:19,160 --> 00:41:25,230 Tenanglah sayang jangan menangis 363 00:41:26,170 --> 00:41:33,040 Tidurlah bayi kecilku 364 00:41:33,370 --> 00:41:37,009 Saat kau bangun 365 00:41:37,010 --> 00:41:40,528 Kau akan memiliki 366 00:41:40,575 --> 00:41:47,550 Seluruh kuda-kuda kecil yang menawan 367 00:41:48,220 --> 00:41:55,228 Tenanglah sayang jangan menangis 368 00:41:55,441 --> 00:42:02,469 Tidurlah bayi kecilku 369 00:42:02,470 --> 00:42:06,182 Saat kau bangun 370 00:42:06,223 --> 00:42:09,494 Kau akan memiliki 371 00:42:09,640 --> 00:42:15,880 Seluruh kuda-kuda kecil yang menawan 372 00:43:12,370 --> 00:43:14,333 Hei. 373 00:43:16,335 --> 00:43:18,445 Ya. 374 00:43:22,150 --> 00:43:25,948 Lain kali, Ayah akan pastikan itu dilakukan dengan benar. 375 00:43:25,983 --> 00:43:29,990 Itu benar. Dia akan pastikan mendapat apa yang dia butuhkan. 376 00:43:31,531 --> 00:43:34,160 Ayah yang bahagia menghasilkan rumah yang bahagia. 377 00:43:39,462 --> 00:43:42,962 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 378 00:43:42,986 --> 00:43:46,486 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 379 00:43:46,510 --> 00:43:50,010 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 380 00:44:42,460 --> 00:44:46,492 Ayah berusaha, Andrew. Tapi itu sulit. 381 00:44:58,550 --> 00:45:00,621 Halo? 382 00:45:00,670 --> 00:45:02,377 Tn. C? 383 00:45:03,320 --> 00:45:05,148 Itu salahku. 384 00:45:06,690 --> 00:45:09,390 Maksudku, hanya saja dengan Ibuku, kau tahu, dan... 385 00:45:10,420 --> 00:45:12,506 Mereka... 386 00:45:16,200 --> 00:45:19,277 Aku mendengar kabar dia kembali, 387 00:45:19,365 --> 00:45:23,092 Dan dia berada di sana, di dapurku, 388 00:45:23,191 --> 00:45:25,370 Setengah telanjang. 389 00:45:28,710 --> 00:45:31,740 Dan Ibuku, dia bertingkah seolah ini bukan apa-apa, 390 00:45:31,750 --> 00:45:33,999 Semua baik dan normal. 391 00:45:36,120 --> 00:45:38,709 Mereka sangat kacau, dan itu... 392 00:45:40,385 --> 00:45:42,320 Itu membuatku kesal. 393 00:45:47,326 --> 00:45:49,676 Tapi aku tak seharusnya berteriak padanya. 394 00:45:52,740 --> 00:45:54,962 Itu bukan salahmu, Chris. 395 00:45:57,469 --> 00:45:59,725 Semua akan baik saja. 396 00:45:59,764 --> 00:46:01,510 Aku akan pastikan itu. 397 00:46:04,112 --> 00:46:07,050 Entah apa yang bisa aku lakukan tanpamu, Tn. Cole. 398 00:46:09,457 --> 00:46:11,022 Sungguh. 399 00:46:25,600 --> 00:46:28,206 Kau keluar lagi semalam. 400 00:46:28,288 --> 00:46:31,370 Chris menelepon. Dia ingin bicara. 401 00:46:31,696 --> 00:46:34,179 Tidakkah itu sebaiknya menunggu hingga sekolah? 402 00:46:34,214 --> 00:46:35,839 Dia anak yang istimewa. 403 00:46:35,840 --> 00:46:37,640 Ayahnya memukulinya. 404 00:46:37,650 --> 00:46:39,229 Aku bisa membantu dia. 405 00:46:41,120 --> 00:46:43,954 Di sana kau berada pada malam Andrew dibawa ke rumah sakit? 406 00:46:45,001 --> 00:46:47,358 Selamat pagi, semuanya. 407 00:46:47,469 --> 00:46:49,750 Hari yang indah, bukan? 408 00:46:49,847 --> 00:46:51,590 Aku harus berangkat kerja. 409 00:47:01,140 --> 00:47:03,910 Dia hanya butuh sedikit ruang, sayang. 410 00:47:06,640 --> 00:47:08,209 Terima kasih, Marie. 411 00:47:08,210 --> 00:47:11,146 Aku sangat membuat perbedaan besar memilikimu di sini. 412 00:47:15,480 --> 00:47:18,680 Halo?/ Hei, Chris, ini Tn. Cole. 413 00:47:18,690 --> 00:47:20,819 Kau melewatkan pertemuan kita hari ini. Apa semua baik saja? 414 00:47:20,820 --> 00:47:23,519 Sial. Ya, aku tak apa. Maaf. 415 00:47:23,520 --> 00:47:25,559 Ayahku menjemputku lebih cepat dan mengajakku ke bioskop. 416 00:47:25,560 --> 00:47:27,737 Aku benar-benar lupa. 417 00:47:27,757 --> 00:47:29,550 Benarkah? 418 00:47:29,615 --> 00:47:33,469 Itu membuatku khawatir, setelah percakapan terakhir kita. 419 00:47:33,470 --> 00:47:36,677 Tidak, tak apa, Tn. C. Dia kali ini akan benar-benar berhenti. 420 00:47:36,758 --> 00:47:39,000 Aku sangat yakin kali ini akan berbeda. 421 00:47:39,010 --> 00:47:40,209 Dia meminta maaf. 422 00:47:40,210 --> 00:47:42,260 Aku merasa sangat yakin soal ini, kau tahu? 423 00:47:42,958 --> 00:47:45,289 Aku harus pergi. Sampai bertemu lagi, oke? 424 00:47:53,650 --> 00:47:55,143 Hei. 425 00:47:55,206 --> 00:47:56,506 Aku menderita batu ginjal. 426 00:47:56,531 --> 00:47:59,152 Aku hanya ingin bertemu dokter untuk obat penghilang sakit. 427 00:47:59,209 --> 00:48:00,508 Aku menderita di sini. 428 00:48:00,563 --> 00:48:03,346 Pergilah dari sini, pecandu, sebelum kami panggil polisi. 429 00:48:03,692 --> 00:48:05,060 Kau tak perlu bersikap begitu. 430 00:48:05,070 --> 00:48:06,864 Pergilah! 431 00:48:13,211 --> 00:48:15,353 Seluruh pemenang keluar saat malam hari. 432 00:48:17,104 --> 00:48:19,153 Syukurlah sifku berakhir. 433 00:50:28,758 --> 00:50:30,275 Halo. 434 00:50:30,910 --> 00:50:32,480 Hei. 435 00:50:33,210 --> 00:50:36,494 Aku hanya mencari... 436 00:50:36,519 --> 00:50:38,062 Tak apa. 437 00:50:40,957 --> 00:50:45,723 Ya, aku sedikit kekurangan uang sekarang. 438 00:50:45,809 --> 00:50:48,925 Anggap ini hadiah dari teman baru. 439 00:51:34,499 --> 00:51:36,442 Mark Wells. 440 00:51:43,480 --> 00:51:45,189 Apa ini? 441 00:51:48,490 --> 00:51:50,523 Apa-apaan ini? 442 00:51:51,590 --> 00:51:53,929 Kau bilang padanya akan menjadi bersih, 443 00:51:53,930 --> 00:51:56,201 Namun kau berada di sini. 444 00:51:56,230 --> 00:51:58,210 Beritahu siapa? 445 00:51:58,970 --> 00:52:02,004 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 446 00:52:02,069 --> 00:52:03,983 Tidak? 447 00:52:04,070 --> 00:52:06,361 Aku akan memberimu petunjuk. 448 00:52:06,470 --> 00:52:09,310 Kau sudah berbohong kepada orang ini seumur hidupnya. 449 00:52:10,480 --> 00:52:12,190 Apa? 450 00:52:13,680 --> 00:52:17,779 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi di sini, oke? 451 00:52:17,780 --> 00:52:20,789 Jadi tolong, bukan ikatanku dan biarkan aku pergi. 452 00:52:20,814 --> 00:52:23,560 Kau membuat kesalahan. Aku takkan beritahu orang lain, oke? 453 00:52:30,200 --> 00:52:31,599 Mark, 454 00:52:31,600 --> 00:52:36,211 Tolong jelaskan padaku perasaan dan sensasi yang kau alami, 455 00:52:36,236 --> 00:52:38,534 Ketika memukuli anakmu. 456 00:52:46,880 --> 00:52:49,240 Kau konselor itu. 457 00:52:51,247 --> 00:52:53,581 Chris beritahu aku tentangmu. 458 00:52:53,606 --> 00:52:57,633 Maksudku, dia selalu berbicara tentangmu, sebenarnya. 459 00:52:59,230 --> 00:53:01,490 Kita di sini bukan untuk bicara tentangku. 460 00:53:09,500 --> 00:53:11,939 Kau pernah melakukan ini sebelumnya. 461 00:53:16,680 --> 00:53:18,471 Berapa kali? 462 00:53:19,601 --> 00:53:22,083 Ini bukan tentangku. 463 00:53:23,320 --> 00:53:25,719 Sekarang beritahu aku tentang bagaimana kau melukai Chris. 464 00:53:28,560 --> 00:53:31,320 Istriku dan aku bertengkar, lalu... 465 00:53:33,287 --> 00:53:36,154 Chris berusaha menghalangi, 466 00:53:36,225 --> 00:53:38,946 Tapi itu bukan aku. Itu kecanduanku. 467 00:53:38,975 --> 00:53:42,238 Itu sisi diriku yang keluar ketika aku teler. 468 00:53:46,843 --> 00:53:49,240 Aku memiliki penyakit. 469 00:53:53,680 --> 00:53:56,305 Penyakitku kambuh. Kau psikiater, 'kan? 470 00:53:56,331 --> 00:53:59,280 Aku kambuh. Kambuh bagian dari pemulihan, bukan? 471 00:53:59,290 --> 00:54:01,076 Aku mohon. 472 00:54:01,120 --> 00:54:03,833 Aku akan beritahumu sedikit rahasia. 473 00:54:05,328 --> 00:54:09,385 Pertemuan grup rehabilitasi itu sepenuhnya omong kosong. 474 00:54:09,451 --> 00:54:13,235 Yang Chris inginkan adalah untuk tahu bahwa ayahnya menyayangi dia. 475 00:54:13,305 --> 00:54:15,755 Seperti anak-anak lainnya. 476 00:54:15,940 --> 00:54:20,728 Tapi kau mengkhianatinya berulang-ulang. 477 00:54:20,779 --> 00:54:23,524 Karena kau suka menjadi teler. 478 00:54:23,601 --> 00:54:26,136 Kau tak peduli dengan anakmu. 479 00:54:27,489 --> 00:54:31,137 Aku mengenalmu, Mark. Kita sudah bertemu ribuan kali. 480 00:54:32,320 --> 00:54:35,220 Sekarang, kenapa kau sebenarnya kembali? 481 00:54:36,290 --> 00:54:38,852 Aku sayang anakku. 482 00:54:38,934 --> 00:54:40,742 Aku ingin menjadi lebih baik. 483 00:54:40,818 --> 00:54:44,499 Aku mau keluargaku kembali. Aku mohon. 484 00:54:45,400 --> 00:54:50,022 Kumohon. Aku bersumpah! Aku bersumpah! 485 00:54:53,047 --> 00:54:54,739 Aku hanya ingin kesempatan... 486 00:54:54,740 --> 00:54:57,735 Aku hanya ingin kesempatan untuk memiliki hubungan dengan putraku. 487 00:54:57,840 --> 00:54:59,609 Sebagai seorang ayah aku bisa mengerti itu. 488 00:54:59,610 --> 00:55:01,292 Tolong, aku mohon kepadamu. Aku tahu. 489 00:55:01,319 --> 00:55:02,966 Aku tahu kau berpikir aku kembali karena uang. 490 00:55:02,991 --> 00:55:04,458 Tapi tidak. Aku tidak tahu. 491 00:55:04,520 --> 00:55:06,331 Uang apa? 492 00:55:06,387 --> 00:55:08,307 Chris tidak memberitahumu? 493 00:55:08,776 --> 00:55:13,189 Paman Ibunya yang sudah sangat lama meninggalkan dia... 494 00:55:13,190 --> 00:55:17,294 Entahlah, bung... Aku... Kumohon, cukup... 495 00:55:19,151 --> 00:55:21,553 Aku tidak tahu, aku mohon. 496 00:55:34,130 --> 00:55:36,549 Aku tahu orang sepertimu. 497 00:55:39,650 --> 00:55:41,837 Penjara dipenuhi dengan mereka. 498 00:55:42,596 --> 00:55:45,484 Monster bersembunyi di depan mata. 499 00:55:46,490 --> 00:55:49,122 Kau takkan pernah benar-benar menjadi seorang Ayah... 500 00:55:49,150 --> 00:55:51,110 Atau seorang suami. 501 00:55:51,967 --> 00:55:54,886 Kau takkan pernah mencintai orang lain sebanyak itu. 502 00:55:57,740 --> 00:56:00,839 Apa yang akan kau lakukan? 503 00:56:00,840 --> 00:56:02,909 Apa yang akan kau lakukan ketika mereka tahu... 504 00:56:02,934 --> 00:56:05,208 ...siapa dirimu sebenarnya? 505 00:56:06,705 --> 00:56:08,909 Terima kasih sudah berbagi. 506 00:56:44,020 --> 00:56:46,082 Ibu? 507 00:56:46,168 --> 00:56:49,119 Hai, sayang./ Apa yang kau lakukan, Ibu? 508 00:56:49,120 --> 00:56:51,646 Hanya sedikit berkebun, sayang. 509 00:56:52,775 --> 00:56:54,258 Aku melihatmu, Marie. 510 00:56:54,308 --> 00:56:55,729 Kau takkan membawanya ke mana-mana. 511 00:56:55,730 --> 00:56:57,859 Ayah mau kau ikut denganku, mengerti? 512 00:56:57,860 --> 00:57:00,233 Ayah akan mengurusmu sekarang. Tidakkah itu terdengar bagus? 513 00:57:00,292 --> 00:57:02,124 Menjauh darinya. 514 00:57:03,600 --> 00:57:05,335 Ayo, kita harus pergi. 515 00:57:07,500 --> 00:57:08,829 Bajingan! 516 00:57:17,336 --> 00:57:20,319 Ayah takkan pernah melukaimu lagi, aku janji. 517 00:57:20,320 --> 00:57:22,076 Semua akan baik saja. 518 00:57:50,950 --> 00:57:53,150 Kau anak baik, Evan. 519 00:57:53,198 --> 00:57:54,867 Ibu menyayangimu, 520 00:57:54,931 --> 00:57:57,989 Dan Ibu takkan biarkan sesuatu yang buruk terjadi kepadamu. 521 00:57:57,990 --> 00:58:00,360 Semua akan baik saja. 522 00:58:42,170 --> 00:58:45,100 Ibu senang kau mengurus dirimu sendiri. 523 00:59:10,100 --> 00:59:12,538 Apa kau pergi jalan-jalan lagi malam ini? 524 00:59:20,682 --> 00:59:23,158 Aku ingin tahu jika kau baik-baik saja. 525 00:59:24,860 --> 00:59:29,425 Ini sangat membuat stres, tapi aku merasa lebih baik. 526 00:59:35,290 --> 00:59:38,515 Aku butuh kau di sini bersama kami, Evan. 527 00:59:47,386 --> 00:59:49,246 Aku di sini. 528 01:00:16,327 --> 01:00:17,729 Sayang, 529 01:00:17,730 --> 01:00:21,036 Kupikir kau sudah beritahu Marie agar tak menonton TV bersama si kecil. 530 01:00:21,152 --> 01:00:23,960 Sudah kulakukan. Maaf. 531 01:00:28,580 --> 01:00:29,806 Di berita lain, 532 01:00:29,825 --> 01:00:32,399 Hal mengejutkan dan mengerikan hari ini di Pine Street Development, 533 01:00:32,440 --> 01:00:35,279 Lokasi yang ditinggalkan dan dibiarkan kosong sejak 2008. 534 01:00:35,280 --> 01:00:38,282 Seorang wanita mengajak jalan anjingnya di sekitar sana terkejut... 535 01:00:38,307 --> 01:00:40,468 ...saat temukan mayat pria dewasa... 536 01:00:40,493 --> 01:00:42,457 ...terkubur di tengah properti terpencil./ Marie, tolong, 537 01:00:42,482 --> 01:00:44,692 Jangan menonton TV bersama Andrew./ Tiga korban telah dikonfirmasi, 538 01:00:44,743 --> 01:00:46,589 Tapi polisi yakin kemungkinan ada lebih banyak. 539 01:00:46,590 --> 01:00:49,676 Maaf. Itu takkan terulang lagi. 540 01:00:51,630 --> 01:00:54,213 Baiklah. Terima kasih. 541 01:01:12,990 --> 01:01:14,939 Itu salahku. 542 01:01:20,720 --> 01:01:23,424 Aku membenci dia. 543 01:01:23,470 --> 01:01:25,648 Ini bukan salahmu, Ray. 544 01:01:26,481 --> 01:01:29,559 Aku membenci dia, tapi aku tak mau dia mati. 545 01:01:29,670 --> 01:01:32,418 Ray, aku janji situasi akan membaik pada waktunya. 546 01:01:32,427 --> 01:01:34,893 Bagaimana kau tahu? 547 01:01:34,947 --> 01:01:37,000 Aku tahu. 548 01:01:42,438 --> 01:01:45,319 Kelly, mari bicara soal ini. 549 01:01:45,320 --> 01:01:47,950 Bagaimana perasaanmu tentang apa yang terjadi kepada pamanmu? 550 01:02:03,170 --> 01:02:05,857 Dia bukan ayah yang baik, 551 01:02:05,885 --> 01:02:08,640 Tapi dia ayahku dan dia ingin berubah. 552 01:02:09,510 --> 01:02:11,720 Dia benar-benar berusaha, Tn. Cole. 553 01:02:15,499 --> 01:02:16,881 Siapapun pelakunya, 554 01:02:16,906 --> 01:02:19,049 Dia telah mengambil satu-satunya peluangku untuk mengenalnya. 555 01:02:19,050 --> 01:02:20,549 Kau benar, dirinya sebenarnya. 556 01:02:20,550 --> 01:02:24,448 Chris, aku tahu ini sulit... 557 01:02:25,628 --> 01:02:29,008 Tapi apa kau benar-benar berpikir dia akan mampu untuk tetap bersih? 558 01:02:29,094 --> 01:02:32,109 Aku turut menyesal untuk rasa sakit yang kau alami. 559 01:02:32,930 --> 01:02:35,569 Aku tahu itu hampir mustahil untuk temukan harapan... 560 01:02:35,570 --> 01:02:37,930 ...didalam momen ini, tapi... 561 01:02:38,140 --> 01:02:40,809 Tidakkah menurutmu ini berkah yang tersembunyi... 562 01:02:40,810 --> 01:02:43,010 ...untukmu dan Ibumu? 563 01:02:43,103 --> 01:02:45,605 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 564 01:02:48,184 --> 01:02:51,465 Aku banyak mengenal orang yang sama seperti ayahmu. 565 01:02:51,527 --> 01:02:54,718 Ayahku sama seperti dia, 566 01:02:55,861 --> 01:02:59,311 Dan dia melakukan hal serupa padaku seperti yang dilakukan ayahmu padamu. 567 01:03:01,930 --> 01:03:04,344 Dia takkan pernah berubah. 568 01:03:04,430 --> 01:03:07,002 Menurutku jauh di dalam kau mengetahui itu. 569 01:03:07,080 --> 01:03:09,075 Tidak. 570 01:03:10,690 --> 01:03:12,123 Dia habiskan waktu bersamaku, 571 01:03:12,148 --> 01:03:13,839 Dia mengikuti pertemuan grup, dia mencari pertolongan. 572 01:03:13,840 --> 01:03:16,402 Dia membohongimu. 573 01:03:16,480 --> 01:03:18,179 Tidakkah menurutmu itu sedikit kebetulan... 574 01:03:18,180 --> 01:03:19,553 ...dia datang dengan keadaan sadar dan bersih... 575 01:03:19,578 --> 01:03:22,957 ...tepat ketika Ibumu mendapat warisan besar? 576 01:03:25,882 --> 01:03:28,736 Bagaimana kau tahu tentang warisan? 577 01:03:31,990 --> 01:03:35,181 Kau beritahu aku di sesi terakhir kita. 578 01:03:35,244 --> 01:03:37,547 Kau tidak ingat? 579 01:03:37,612 --> 01:03:41,084 Tidak. Aku tidak ingat. 580 01:03:42,800 --> 01:03:44,499 Aku bisa mengerti. 581 01:03:44,500 --> 01:03:47,169 Masa dengan tingkat stres tinggi bisa mempengaruhi ingatan. 582 01:03:47,170 --> 01:03:49,580 Itu hal yang biasa. 583 01:03:51,191 --> 01:03:54,549 Ya, oke, tentu. Kau mungkin benar. 584 01:03:54,550 --> 01:03:56,755 Chris. 585 01:03:56,783 --> 01:03:58,819 Kita belum selesai bicara tentang ini. 586 01:03:58,820 --> 01:04:01,764 Aku akan menemuimu. Sampai bertemu lagi, Tn. C. 587 01:04:32,722 --> 01:04:36,416 Selamat sore, Bu, aku Detektif Overstreet. 588 01:04:36,491 --> 01:04:38,784 Apa ini kediaman Evan Cole? 589 01:04:38,809 --> 01:04:41,589 Benar./ Dan kau Ny. Cole? 590 01:04:41,590 --> 01:04:44,333 Benar. Ini soal apa? 591 01:04:44,600 --> 01:04:47,399 Aku ingin bicara dengan suamimu, Ny. Cole. 592 01:04:47,400 --> 01:04:49,064 Apa dia ada? 593 01:04:51,100 --> 01:04:53,544 Tidak, tapi dia harusnya pulang sebentar lagi. 594 01:04:54,840 --> 01:04:56,383 Aku bisa menunggu. 595 01:05:00,967 --> 01:05:03,243 Tn. Cole, 596 01:05:03,262 --> 01:05:05,919 Aku yakin kau sudah mendengar tempat lokasi kuburan... 597 01:05:05,920 --> 01:05:09,224 ...yang ditemukan didekat Pine Street Development. 598 01:05:09,286 --> 01:05:11,760 Aku sudah dengar. 599 01:05:11,801 --> 01:05:13,845 Itu sangat buruk. 600 01:05:14,712 --> 01:05:18,288 Kau tahu ketiga orang ini punya satu kesamaan? 601 01:05:20,230 --> 01:05:24,426 Mereka semua kerabat dari murid-murid di sekolahmu. 602 01:05:25,684 --> 01:05:28,228 Bahkan, 603 01:05:29,136 --> 01:05:33,823 Aku yakin kau menemui seluruh murid-murid tersebut. 604 01:05:35,050 --> 01:05:37,209 Ya, tentu saja. 605 01:05:38,080 --> 01:05:39,746 Mereka... 606 01:05:40,690 --> 01:05:44,153 Mereka sangat kesal. Itu sangat sulit untuk mereka. 607 01:05:46,330 --> 01:05:49,118 Aku yakin kau tahu, Detektif...? 608 01:05:51,063 --> 01:05:53,332 Overstreet. 609 01:05:53,384 --> 01:05:55,402 Detektif Overstreet. 610 01:05:57,160 --> 01:06:00,154 Seluruh klienku adalah anak-anak beresiko. 611 01:06:00,180 --> 01:06:03,839 Kebanyakan dari mereka memiliki masalah kehidupan keluarga, 612 01:06:03,840 --> 01:06:08,317 Penyalahgunaan obat-obatan, kriminalitas, gangguan kejiwaan. 613 01:06:08,820 --> 01:06:12,402 Sering juga anggota keluarga mereka membahayakan dirinya sendiri. 614 01:06:12,455 --> 01:06:14,748 Dan sekolah kami adalah SMA regional, 615 01:06:14,790 --> 01:06:16,339 Dengan lebih dari 5,000 murid, jadi... 616 01:06:16,384 --> 01:06:18,619 Ya, meski begitu... 617 01:06:18,620 --> 01:06:22,735 Kami punya beberapa opsi yang perlu diperiksa saat ini. 618 01:06:23,525 --> 01:06:25,259 Berapa lama kau sudah menjadi konselor di sana? 619 01:06:25,260 --> 01:06:27,163 Pekerja sosial. 620 01:06:28,130 --> 01:06:30,101 Setahun lebih sedikit. 621 01:06:31,565 --> 01:06:35,422 Apa kau berpikir jika aku mungkin memiliki kaitan dengan ini? 622 01:06:36,510 --> 01:06:39,169 Itu menimbulkan perhatian ekstra. 623 01:06:42,377 --> 01:06:45,119 Aku hanya memeriksa semua kemungkinan. 624 01:06:45,180 --> 01:06:46,880 Tentu saja./ Kau mengerti. 625 01:06:46,890 --> 01:06:49,177 Kita semua punya pekerjaan yang harus dilakukan. 626 01:06:51,726 --> 01:06:53,699 Pekerja sosial... 627 01:06:53,790 --> 01:06:56,143 Sekarang, di mana kau bekerja sebelumnya? 628 01:06:56,970 --> 01:07:00,312 Aku tak keberatan mengirim catatan kepegawaianku jika kau mau. 629 01:07:06,921 --> 01:07:08,696 Oke. 630 01:07:10,484 --> 01:07:12,334 Terima kasih. 631 01:07:14,185 --> 01:07:15,870 Dan... 632 01:07:19,190 --> 01:07:21,649 Ini kartu namaku. 633 01:07:21,708 --> 01:07:24,555 Informasi apa saja akan membantu. 634 01:07:25,390 --> 01:07:27,046 Aku akan keluar sendiri. 635 01:07:45,029 --> 01:07:47,329 Ny. Cole... 636 01:07:48,610 --> 01:07:52,180 Apa suamimu sering keluar malam yang kau ketahui? 637 01:07:52,190 --> 01:07:53,999 Tentu saja tidak, Petugas. 638 01:07:54,009 --> 01:07:58,298 Anakku suami dan ayah yang sangat berdedikasi. 639 01:08:00,922 --> 01:08:03,086 Ny. Cole? 640 01:08:05,097 --> 01:08:07,177 Tidak. 641 01:08:07,246 --> 01:08:09,338 Tidak ada seperti itu. 642 01:08:15,040 --> 01:08:19,587 Apa kau tipe orang yang selalu tertidur pulas, Ny. Cole? 643 01:08:26,793 --> 01:08:28,790 Permisi, Detektif. 644 01:08:30,009 --> 01:08:32,959 Tidak, tidak, tidak. Ini Ibumu. 645 01:08:32,960 --> 01:08:35,286 Terima kasih, Marie. 646 01:08:44,454 --> 01:08:46,380 Terima kasih. 647 01:08:54,057 --> 01:08:55,917 Jangan. 648 01:08:58,084 --> 01:09:00,970 Ada apa? 649 01:09:01,054 --> 01:09:03,219 Tak apa. 650 01:09:04,704 --> 01:09:06,787 Ini bukan apa-apa. 651 01:09:25,778 --> 01:09:29,419 Halo, Detektif. Evan masih bekerja. 652 01:09:30,520 --> 01:09:33,470 Aku tidak kemari untuk bertemu Tn. Cole, Bu. 653 01:09:40,030 --> 01:09:42,008 Soal apa ini? 654 01:09:48,000 --> 01:09:51,990 Apa kau tahu Chris Wells? 655 01:09:52,045 --> 01:09:54,997 Dia salah satu pasien Evan. 656 01:09:55,070 --> 01:09:58,042 Apa suamimu pernah menemui dia di luar jam kantornya? 657 01:09:59,551 --> 01:10:01,567 Tidak. 658 01:10:03,836 --> 01:10:06,951 Apa kau yakin? 659 01:10:07,016 --> 01:10:09,402 Apa yang ingin kau sampaikan, Detektif? 660 01:10:13,550 --> 01:10:21,389 Berapa lama kau mengenal suamimu? 661 01:10:21,456 --> 01:10:24,016 Tiga tahun. Kenapa? 662 01:10:26,224 --> 01:10:29,305 Kau tahu di mana dia tinggal sebelum kau bertemu? 663 01:10:30,938 --> 01:10:33,277 Dekat gurun. 664 01:10:34,987 --> 01:10:37,849 Aku tidak mengerti kenapa ini penting, Detektif. 665 01:10:37,850 --> 01:10:41,149 Setahun setelah dia meninggalkan Hemet, 666 01:10:41,174 --> 01:10:45,619 Polisi temukan lokasi yang sama seperti Pine Street Development. 667 01:10:47,090 --> 01:10:50,186 Apa kaitannya itu dengan yang lain? 668 01:10:51,530 --> 01:10:53,342 Mungkin tidak ada, 669 01:10:53,417 --> 01:10:55,289 Tapi itu tugasku untuk melihat keterkaitannya, 670 01:10:55,360 --> 01:10:59,331 Dan saat ini, aku akui, aku mulai melihat sesuatu. 671 01:11:06,410 --> 01:11:09,406 Kau tahu di mana suamimu... 672 01:11:09,420 --> 01:11:13,857 ...pada malam Thursday, 26 Maret? 673 01:11:18,210 --> 01:11:22,675 Aku tahu. Dia di rumah sakit bersamaku. 674 01:11:22,737 --> 01:11:24,599 Anak kami terkena demam tinggi, 675 01:11:24,600 --> 01:11:26,490 Dan kami membawanya ke UGD. 676 01:11:35,680 --> 01:11:40,461 Kamera ini berada di sudut jalan 3rd dan MacDonald. 677 01:11:40,980 --> 01:11:44,030 Apa ini satu-satunya menuju rumah sakit dari sini? 678 01:11:44,061 --> 01:11:47,500 Karena aku akui, aku tak begitu mengenal daerah ini. 679 01:11:58,530 --> 01:12:01,743 Apa kau punya anak, Detektif? 680 01:12:01,780 --> 01:12:03,795 Tak pernah memiliki keinginan. 681 01:12:06,958 --> 01:12:10,810 Ketika kau memiliki anak, semuanya berubah. 682 01:12:10,881 --> 01:12:13,152 Tidak seperti yang semua orang katakan. 683 01:12:13,244 --> 01:12:15,622 Seolah kau menjadi gila. 684 01:12:15,665 --> 01:12:18,494 Kau tak pernah tidur. si kecil menangis setiap waktu. 685 01:12:18,588 --> 01:12:22,687 Setiap hal-hal kecil terasa seperti krisis. 686 01:12:22,756 --> 01:12:25,389 Aku tak bisa jelaskan padamu seperti apa rasanya... 687 01:12:25,390 --> 01:12:28,152 ...untuk dipenuhi dengan cinta dan total panik pada waktu bersamaan. 688 01:12:28,193 --> 01:12:31,899 Aku yakin itu sangat sulit, Ny. Cole, tapi... 689 01:12:31,900 --> 01:12:34,233 Suamiku berurusan dengan orang yang mengalami krisis setiap harinya, 690 01:12:34,301 --> 01:12:37,940 Lalu dia pulang dan merasa seolah dia dalam krisis. 691 01:12:39,525 --> 01:12:41,888 Dia pergi jalan-jalan sendirian saat malam... 692 01:12:41,913 --> 01:12:44,794 ...untuk sedikit ruang dan kedamaian, dan kau tahu? 693 01:12:44,836 --> 01:12:47,458 Aku sangat mengerti. 694 01:12:47,525 --> 01:12:49,349 Dan aku memberinya ruang itu, 695 01:12:49,350 --> 01:12:51,863 Dan aku percaya bahwa dia akan kembali pulang. 696 01:12:51,920 --> 01:12:54,428 Dan dia pulang. 697 01:12:56,135 --> 01:12:58,435 Dia selalu pulang. 698 01:13:12,740 --> 01:13:15,570 Hubungi aku jika kau mengingat sesuatu... 699 01:13:16,948 --> 01:13:19,306 Atau kau hanya ingin bicara. 700 01:13:20,710 --> 01:13:24,643 Karena dari sudut pandangku, ini hanya masalah waktu. 701 01:13:28,344 --> 01:13:31,310 Terima kasih, Detektif. 702 01:13:31,357 --> 01:13:33,494 Akan kuingat itu. 703 01:13:39,085 --> 01:13:42,068 Detektif itu datang lagi. 704 01:13:42,100 --> 01:13:45,071 Ya? Apa yang dia inginkan? 705 01:13:46,140 --> 01:13:49,956 Dia memberiku banyak pertanyaan. 706 01:13:50,009 --> 01:13:52,938 Tentang di mana kau tinggal sebelum pindah ke sini. 707 01:13:55,480 --> 01:13:57,236 Dan dia juga tanyakan aku keberadaanmu... 708 01:13:57,302 --> 01:13:59,642 ...di malam kita membawa Andrew ke UGD. 709 01:14:04,285 --> 01:14:08,038 Benarkah? Apa kau bilang padanya? 710 01:14:08,105 --> 01:14:10,929 Tentu saja jika kita berada di rumah sakit. 711 01:14:13,070 --> 01:14:15,730 Semoga dia tidak kembali untuk mengganggumu lagi. 712 01:14:21,140 --> 01:14:22,964 Semoga saja. 713 01:14:38,520 --> 01:14:40,904 Aku akan minta dia untuk mematikan TV-nya. 714 01:14:44,530 --> 01:14:46,483 Ibu./ Polisi berusaha temukan hubungan... 715 01:14:46,483 --> 01:14:48,234 ...antara Caroline Herrington, 716 01:14:48,302 --> 01:14:50,915 Perawat di bidang penyakit anak di Temescal Hospital, 717 01:14:50,928 --> 01:14:53,292 Yang ditemukan di brankas di luar kamar mayat, 718 01:14:53,371 --> 01:14:55,005 Dan dibunuh secara mengerikan. 719 01:14:55,064 --> 01:14:57,341 Tampaknya pembunuhan terjadi di ruangan loker staf... 720 01:14:57,403 --> 01:15:00,037 ...ketika Ny. Harrington menyelesaikan sif malamnya. 721 01:15:00,061 --> 01:15:01,801 Benar-benar pekan yang berat. 722 01:15:01,980 --> 01:15:04,819 Setelah itu, aku yakin kita ingin mendengar kabar baik. 723 01:15:04,820 --> 01:15:06,819 Kita ke Brian dengan laporan cuaca./ Matikan TV-nya. 724 01:15:06,844 --> 01:15:08,676 Tentu saja, sayang./ Terima kasih, Diane. 725 01:15:08,720 --> 01:15:10,989 Langit cerah dengan suhu 22 derajat sepanjang akhir pekan. 726 01:15:10,990 --> 01:15:12,971 Itu bagus untuk mengemas... 727 01:15:20,970 --> 01:15:24,852 Tn. C? Keluarlah, Tn. C! 728 01:15:24,877 --> 01:15:27,970 Apa itu?/ Itu Chris Wells. 729 01:15:28,050 --> 01:15:30,021 Aku akan mengurus ini. 730 01:15:30,540 --> 01:15:32,806 Tak apa. Aku bisa mengurus ini. 731 01:15:32,831 --> 01:15:34,546 Tn. C! 732 01:15:36,945 --> 01:15:40,580 Tn. C!/ Chris. 733 01:15:41,020 --> 01:15:43,319 Hei. Kau baik-baik saja? 734 01:15:43,320 --> 01:15:45,587 Aku tahu itu kau. 735 01:15:46,049 --> 01:15:48,195 Aku apa, kawan? 736 01:15:48,257 --> 01:15:50,740 Aku tahu kau membunuh ayahku. 737 01:15:50,933 --> 01:15:53,099 Chris, kau mabuk. 738 01:15:53,100 --> 01:15:56,397 Aku tak pernah memberitahumu soal uang itu. Aku tahu itu. 739 01:15:56,643 --> 01:15:59,739 Itu artinya dia yang memberitahumu./ Tenanglah. 740 01:15:59,740 --> 01:16:02,456 Biar aku buatkan kau kopi, lalu kita akan bicara. 741 01:16:02,587 --> 01:16:05,047 Kurasa tidak, Tn. C. 742 01:16:08,134 --> 01:16:10,649 Beritahu aku yang sebenarnya. 743 01:16:10,720 --> 01:16:13,214 Aku takkan pernah melakukan sesuatu untuk melukaimu. 744 01:16:14,269 --> 01:16:17,160 Kau sudah seperti anakku, Chris. 745 01:16:17,240 --> 01:16:19,104 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 746 01:16:21,590 --> 01:16:23,398 Evan. 747 01:16:25,460 --> 01:16:27,099 Tak apa, Lauren. 748 01:16:27,100 --> 01:16:29,017 Bawa Andrew kembali ke kamarnya. 749 01:16:30,700 --> 01:16:32,249 Lauren. 750 01:16:41,208 --> 01:16:43,103 Tak apa. 751 01:16:44,420 --> 01:16:47,650 Tak apa, Chris. Kau akan baik-baik saja. 752 01:16:49,320 --> 01:16:52,532 Kau akan baik-baik saja. Tak apa. 753 01:16:58,639 --> 01:17:00,466 Tak apa. 754 01:17:14,010 --> 01:17:16,083 Kau akan baik-baik saja. 755 01:17:19,690 --> 01:17:23,619 Ayo, kuantar kau pulang. Kau sebaiknya istirahat. 756 01:17:24,536 --> 01:17:26,749 Jangan sentuh aku! 757 01:17:38,745 --> 01:17:41,096 Aku minta maaf soal itu. 758 01:17:41,210 --> 01:17:43,643 Dia kebingungan... 759 01:17:43,695 --> 01:17:45,662 Trauma. 760 01:17:59,490 --> 01:18:01,690 Biar aku saja. Tidurlah. 761 01:18:11,388 --> 01:18:15,260 Ayah ingin berpikir jika ayah orang baik, Andrew. 762 01:18:15,289 --> 01:18:17,639 Bahwa ayah membantu orang. 763 01:18:19,435 --> 01:18:23,246 Tapi kadang hidup membuatmu tersudut, 764 01:18:23,309 --> 01:18:27,021 Dan kau tak punya pilihan lain. Kau tahu? 765 01:18:28,961 --> 01:18:31,350 Tidak, kau tidak tahu, bukan begitu, kawan? 766 01:18:31,360 --> 01:18:33,377 Belum sekarang. 767 01:18:34,831 --> 01:18:38,686 Tapi apapun yang terjadi, ayah menyayangimu. 768 01:18:39,670 --> 01:18:42,758 Ayah akan melakukan apa saja untuk menjaga kita tetap bersama. 769 01:21:35,707 --> 01:21:37,520 Dia lapar. 770 01:21:40,510 --> 01:21:42,063 Ini Ibumu. 771 01:21:48,750 --> 01:21:52,250 Kurasa Evan dalam posisi sulit, sayang. 772 01:21:52,292 --> 01:21:53,919 Bukan begitu? 773 01:21:54,790 --> 01:21:58,450 Itu tidak mudah untuknya saat masih kecil. 774 01:21:59,400 --> 01:22:01,460 Dia berbeda. 775 01:22:02,834 --> 01:22:05,368 Tapi Evan anak baik. 776 01:22:07,040 --> 01:22:09,039 Dan dia pria yang baik. 777 01:22:13,965 --> 01:22:15,909 Dia belajar dengan cara sulit, 778 01:22:15,910 --> 01:22:19,480 Bahwa anak-anak perlu dilindungi... 779 01:22:20,550 --> 01:22:24,901 Bahwa keluarga perlu dilindungi. 780 01:22:35,261 --> 01:22:38,601 Tapi sekarang kau memiliki keluargamu sendiri untuk dilindungi. 781 01:22:41,910 --> 01:22:47,580 Kadang harga untuk perlindungan itu... 782 01:22:48,732 --> 01:22:50,924 ...bisa sedikit tinggi. 783 01:22:59,090 --> 01:23:01,829 Itu pasti juga sulit untukmu, 784 01:23:01,830 --> 01:23:04,690 Sebagai gadis kecil yang tak punya keluarga. 785 01:23:06,311 --> 01:23:09,600 Aku tak bisa bayangkan apa yang sudah kau lalui. 786 01:23:12,888 --> 01:23:14,770 Itu mengerikan. 787 01:23:16,199 --> 01:23:18,386 Hal-hal yang harus aku lakukan. 788 01:23:23,020 --> 01:23:26,547 Syukurlah Andrew tak harus mengalami itu. 789 01:23:30,990 --> 01:23:34,390 Kita melakukan semua yang kita bisa untuk anak-anak kita. 790 01:23:35,730 --> 01:23:38,006 Bukan begitu, sayang? 791 01:23:54,180 --> 01:23:55,409 Hai, sayang. 792 01:23:55,410 --> 01:23:58,079 Hei, sayang. Bisa aku minta tolong? 793 01:23:58,080 --> 01:23:59,249 Tentu saja. 794 01:23:59,250 --> 01:24:02,485 Bisa kau menjaga Andrew sepulang sekolah? 795 01:24:02,510 --> 01:24:05,019 Aku harus keluar dari rumah selama beberapa jam. 796 01:24:05,020 --> 01:24:06,659 Melakukan manikur-pedikur, 797 01:24:06,660 --> 01:24:08,796 Pergi ke swalayan... Entahlah. 798 01:24:08,866 --> 01:24:11,287 Apa saja yang tidak melibatkan terkena muntahan. 799 01:24:11,312 --> 01:24:14,104 Tentu. Tentu saja aku akan menjaga dia. 800 01:24:14,129 --> 01:24:15,783 Terima kasih, sayang. 801 01:24:16,691 --> 01:24:19,234 Aku akan pulang sebelum jam tidurnya. 802 01:24:46,970 --> 01:24:49,831 Ini Lauren. Ny. Cole. 803 01:24:51,800 --> 01:24:53,415 Hai. 804 01:24:55,710 --> 01:24:59,147 Dengar, aku mendengar apa yang kau katakan semalam. 805 01:25:00,241 --> 01:25:02,453 Aku percaya denganmu. 806 01:25:02,476 --> 01:25:04,371 Aku takut. 807 01:25:04,408 --> 01:25:08,367 Aku takut untuk Andrew, dan aku harus lakukan sesuatu. 808 01:25:09,440 --> 01:25:11,483 Benar. 809 01:25:12,590 --> 01:25:15,200 Terima kasih. Kita bertemu di sana. 810 01:25:25,409 --> 01:25:27,888 Apa Lauren sudah pergi? 811 01:25:27,938 --> 01:25:30,193 Dia bilang akan pergi belanja. 812 01:25:31,102 --> 01:25:34,719 Ya. Dia bilang dia butuh waktu. 813 01:25:34,746 --> 01:25:37,082 Dan kau percaya dia? 814 01:25:40,150 --> 01:25:42,457 Lauren takkan pernah... 815 01:25:42,556 --> 01:25:45,034 Dia butuh keluarga ini. 816 01:25:48,120 --> 01:25:50,172 Bagaimana dengan anak itu? 817 01:28:09,330 --> 01:28:11,249 Ny. Cole? 818 01:28:18,140 --> 01:28:20,439 Apa kau benar-benar percaya aku? 819 01:28:21,630 --> 01:28:24,061 Dia pelakunya, Chris. 820 01:28:24,121 --> 01:28:26,902 Tapi yang membuat ini begitu menyedihkan, 821 01:28:26,938 --> 01:28:29,062 Yaitu jika dia melakukannya untukmu. 822 01:28:32,736 --> 01:28:35,419 Aku benar-benar minta maaf, Chris. 823 01:29:20,836 --> 01:29:22,363 Lauren. 824 01:29:33,890 --> 01:29:37,826 ...pengakuan bunuh diri mengejutkan diunggah ke Facebook semalam, 825 01:29:37,860 --> 01:29:39,928 Christopher Wells, murid kehormatan, 826 01:29:39,950 --> 01:29:42,093 Yang baru saja diberikan beasiswa penuh untuk Stanford, 827 01:29:42,127 --> 01:29:44,940 Telah mengakui pembunuhan ketiga "Ayah Pelaku KDRT"... 828 01:29:44,964 --> 01:29:46,559 ...yang ditemukan di sini pekan lalu. 829 01:29:46,560 --> 01:29:49,705 Kabar ini membuat seluruh masyarakat terkejut, 830 01:29:49,730 --> 01:29:52,698 Bukan hanya karena kekejaman pembunuhan itu sendiri, 831 01:29:52,723 --> 01:29:55,669 Tapi karena murid remaja dan nilai akademik yang menjanjikan. 832 01:29:55,670 --> 01:29:58,370 Murid-murid mengadakan acara penyalaan lilin penghormatan, 833 01:29:58,380 --> 01:30:01,740 Namun sumber berkata ada perasaan bercampur di aula sekolah. 834 01:30:01,750 --> 01:30:03,594 Detektif John Overstreet... 835 01:30:03,619 --> 01:30:05,403 ...yang menangani kasus ini.../ Halo, Detektif. 836 01:30:05,920 --> 01:30:08,175 Ini dunia yang berbeda. 837 01:30:09,590 --> 01:30:12,202 Anak-anak ini menaruh semuanya di Internet. 838 01:30:16,460 --> 01:30:20,458 Aku tak tahu bagaimana bisa dia mendapatkan akses berkas-berkasmu. 839 01:30:22,530 --> 01:30:24,819 Aku membiarkan dia menjadi terlalu dekat. 840 01:30:26,440 --> 01:30:29,439 Mengizinkan dia memasuki kantorku... 841 01:30:29,440 --> 01:30:31,464 ...ketika dia berusaha untuk menjauh dari semuanya. 842 01:30:32,580 --> 01:30:34,618 Mungkin aku tak seharusnya melakukan itu. 843 01:30:37,367 --> 01:30:41,414 Baiklah, dengan pengakuan... 844 01:30:41,439 --> 01:30:45,180 ...dan bunuh diri menggunakan senjata milik korban sendiri, 845 01:30:46,120 --> 01:30:48,522 Tak banyak lagi yang perlu diperiksa. 846 01:30:50,470 --> 01:30:53,340 Dan aku turut prihatin atas kehilanganmu, Tn. Cole. 847 01:30:55,953 --> 01:30:58,071 Terima kasih, Detektif. 848 01:31:07,750 --> 01:31:09,866 Aku akan... 849 01:31:11,289 --> 01:31:13,397 Aku akan keluar sendiri. 850 01:31:17,010 --> 01:31:18,789 Sampai jumpa, Detektif. 851 01:31:18,790 --> 01:31:21,896 Terima kasih banyak sudah singgah. 852 01:31:40,369 --> 01:31:42,308 Panekuk? 853 01:32:06,233 --> 01:32:11,233 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 854 01:32:11,257 --> 01:32:16,257 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 855 01:32:16,281 --> 01:32:21,281 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%