1 00:00:10,135 --> 00:00:11,178 "1931년 부산" 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,640 확실한가요? 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,351 새로 맞추는 기랑 값이 다를 게 없을 긴데예 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,355 고 선생님 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,689 때맞춰 오셨네요 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,483 새 양복 준비해 놨습니다 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,611 쪼매만 기다려 주이소 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,323 기다릴 테니까 목사님부터 해 드려요 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,494 전 천천히 해도 됩니다 10 00:00:37,538 --> 00:00:38,539 네 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,294 그런 줄 몰랐는데 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,881 제가 한눈에 봐도 목사처럼 보이나요? 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,640 이 지역 사정을 파악하는 게 내 일입니다 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,352 병자가 들어왔다는 소식이 들리면 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,814 아무래도 신경이 쓰일 수밖에 없죠 16 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 이제 건강하니까 17 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 걱정 안 하셔도 될 거예요 18 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 그럼 다행이고요 19 00:01:20,122 --> 00:01:21,915 옷이 그쪽이랑 영 안 어울리네요 20 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 그렇다네요 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,173 저희 큰형님이 생전에 입던 옷이라 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 같은 병으로 돌아가신 겁니까? 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 아니요 24 00:01:41,101 --> 00:01:42,394 사무엘 형은… 25 00:01:43,145 --> 00:01:44,897 평생 약 한 번 안 드셨어요 26 00:01:50,903 --> 00:01:52,154 삼일 운동 때 27 00:01:54,031 --> 00:01:55,782 제가 철부지일 때였는데 28 00:01:58,702 --> 00:02:00,495 그때 체포되셨죠 29 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 그게 마지막이었어요 30 00:02:08,002 --> 00:02:09,295 그럼 독립 열사? 31 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 저한테야 그냥 형님이셨죠 32 00:02:19,848 --> 00:02:22,601 남들 눈에 어떻게 비춰지는가는 중요한 겁니다 33 00:02:23,352 --> 00:02:25,604 그 첫인상이 평생 따라다니니까 34 00:02:27,439 --> 00:02:29,066 겪어 봐서 하는 말이에요 35 00:02:30,359 --> 00:02:32,653 그럼 지금 저는 어떻게 보입니까? 36 00:02:33,487 --> 00:02:35,030 보잘것없어 보이죠 37 00:02:37,199 --> 00:02:39,201 맞지도 않는 옷을 뭐 하러 입는 겁니까? 38 00:02:40,327 --> 00:02:44,623 과거에 매달려서 구질구질하게 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 우리 지금 양복 얘기 하고 있는 게 맞긴 한 거죠? 40 00:02:58,262 --> 00:02:59,680 새로 한 벌 해 입어요 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,348 돈은 내가 내죠 42 00:03:24,705 --> 00:03:26,456 신경 쓰지 마시죠 43 00:03:27,958 --> 00:03:29,918 제 옷은 제가 사겠습니다 44 00:03:30,502 --> 00:03:32,129 늦어서 죄송합니다 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,965 바느질을 다시 꼼꼼하게 확인했습니다 46 00:03:35,048 --> 00:03:37,426 자, 직접 확인해 보십시오 47 00:03:42,139 --> 00:03:43,473 기노시타 상 48 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 그냥 새로 한 벌 맞춰야겠어요 49 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 최대한 빨리 부탁드릴게요 50 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 제 결혼식 때 입을 거라 51 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 아이고, 이런 경사가 또 있습니까 52 00:03:52,566 --> 00:03:56,195 축하드립니다, 앞으로 오래오래 입으시게 잘 만들어 드리겠습니다 53 00:03:56,695 --> 00:03:59,281 그리고 이 옷도 수선해 주세요 54 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 전 안 맞지만 55 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 혹시 모르죠 56 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 나중에 제 아들이 커서 입을지 57 00:04:04,786 --> 00:04:05,829 잘 생각하셨습니다 58 00:04:06,413 --> 00:04:09,458 그러면은 결혼식 양복부터 먼저 맞춰 드리겠습니다 59 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 사흘만 기다려 주이소 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 그럼 그때 뵙죠 61 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 "이민진 소설 원작" 62 00:05:48,640 --> 00:05:51,435 "파친코" 시즌1-4화 63 00:05:54,855 --> 00:05:58,025 뒷일을 우얄라꼬 이런 걸 부탁하는 기고? 64 00:05:59,526 --> 00:06:02,946 처녀가 배 속에 얼라까지 있는 건 65 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 심각한 하자인 기라 66 00:06:06,909 --> 00:06:10,287 니 아도 아닌 아를 책임지겠다꼬? 67 00:06:12,039 --> 00:06:15,584 저도 신중히 생각해 보고 기도 끝에 내린 결론이에요 68 00:06:16,668 --> 00:06:19,129 절 목숨 걸고 살려 주신 분들이에요 69 00:06:20,547 --> 00:06:22,508 저의를 의심하는 건 도리가 아니죠 70 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 일나그라 71 00:06:44,112 --> 00:06:45,489 내 보래이 72 00:06:50,953 --> 00:06:54,831 니는 니하고 니 얼라뿐만 아니라 73 00:06:55,415 --> 00:06:56,750 니 식구하고 74 00:06:57,584 --> 00:07:01,088 백 전도사 얼굴에까지 먹칠을 한 기라 75 00:07:01,171 --> 00:07:02,256 알긋나? 76 00:07:03,841 --> 00:07:07,135 목사님, 이러실 필요까지 있을까요? 77 00:07:08,178 --> 00:07:11,682 내도 이런 말 하는 기 편치 않지만 78 00:07:12,266 --> 00:07:15,561 힘들고 잔인한 시상 아니가? 79 00:07:16,937 --> 00:07:20,190 요즘 같은 시상에서는 암만 착한 사람이라캐도 80 00:07:21,400 --> 00:07:24,778 넘의 약점 이용해 묵는 기 일도 아닌 기라 81 00:07:30,492 --> 00:07:33,287 니가 뭔 죄를 지었는지 아나? 82 00:07:39,459 --> 00:07:40,794 용서해 주시이소 83 00:07:41,962 --> 00:07:43,297 용서? 84 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 용서는 내가 하는 게 아이라 85 00:07:47,050 --> 00:07:51,430 하나님께서 니 기도를 듣고 해 주시는 기다 86 00:07:54,349 --> 00:07:59,271 느그 집이 하나님 믿는 집이 아닌 걸 아니까 물어보는 기다 87 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 니는 참말로 88 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 주님을 섬길 수 있겄나? 89 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 야 90 00:08:19,458 --> 00:08:22,794 둘 다 이리 와 보거라 91 00:08:36,015 --> 00:08:37,476 하나님 아버지 92 00:08:39,977 --> 00:08:44,316 오늘 이 두 사람의 결합을 축복해 주소서 93 00:08:47,069 --> 00:08:51,156 자비하신 주님께서 속죄의 기회를 주시기를 94 00:08:51,823 --> 00:08:55,327 간절히 기도드립니더 95 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 이 두 부부를 96 00:09:00,249 --> 00:09:05,212 하나로 엮어 줄 수 있는 주님의 결속을 지킬 수 있도록 97 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 가르침을 주시옵고 98 00:09:09,925 --> 00:09:15,514 서로를 아끼고 존중하는 법을 가르쳐 주옵소서 99 00:09:17,391 --> 00:09:23,230 참되고 깊은 사랑이 피어나길 간절히 기도… 100 00:09:24,982 --> 00:09:31,405 예수님의 이름으로 기도드립니다 101 00:09:33,532 --> 00:09:34,992 아멘 102 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 어르신 103 00:09:54,136 --> 00:09:55,345 안녕하셨는겨 104 00:09:56,096 --> 00:09:59,516 하숙집 땀시 억수로 바쁜 모양이네 105 00:10:00,142 --> 00:10:01,602 을마 만에 보노? 106 00:10:01,685 --> 00:10:02,853 예, 글치요 107 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 지도 마 억수로 오랜만에 내려와가 108 00:10:05,981 --> 00:10:08,066 길을 몬 찾아가 고생 좀 했십니더 109 00:10:08,150 --> 00:10:12,529 거 하숙하는 사람들이 끼니를 악착같이 찾아 묵는가배 110 00:10:13,071 --> 00:10:15,866 지난 주에 딸내미가 보리쌀 두 되 사 갔는데 111 00:10:15,949 --> 00:10:17,701 벌쓰로 똑 떨어졌나? 112 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 을매나 주꼬? 113 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 오늘은 쌀 사러 왔십니더 114 00:10:24,333 --> 00:10:25,792 마이도 필요 없고 115 00:10:27,753 --> 00:10:28,795 두 홉이면 됩니더 116 00:10:30,380 --> 00:10:32,049 뭐하시면 돈 더 드릴게예 117 00:10:32,132 --> 00:10:36,011 쌀은 아무한테도 몬 파는 거 니 알제? 118 00:10:36,094 --> 00:10:39,181 일본 관리가 와서 검사하는데 119 00:10:39,264 --> 00:10:42,142 그 여 사는 일본 사람한테 팔기 모자라면 120 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 내가 큰일 난다 안카나 121 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 딴 것도 다 좋은데 122 00:10:50,108 --> 00:10:52,194 딸내미가 오늘 시집을 갔십니더 123 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 선자가? 124 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 참말이가? 125 00:10:55,614 --> 00:10:57,449 와 인자 이바구하노? 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 인자 한시름 놓겠네 127 00:11:01,995 --> 00:11:03,747 좋은 남자 만났십니더 128 00:11:04,831 --> 00:11:06,250 마 하늘이 도우셨지예 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,043 그라모 130 00:11:08,126 --> 00:11:10,587 오늘 아침에 기장쌀이 쪼매 들어왔는데 131 00:11:10,671 --> 00:11:14,258 이거라도 가가라 보리 값만 받고 내줄게 132 00:11:18,971 --> 00:11:19,972 우리 딸내미 133 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 쪼매 있다가 신랑 따라 일본 갑니더 134 00:11:24,726 --> 00:11:28,105 지가 짜달시리 뭐를 해 줄 형편은 못 되고 135 00:11:29,523 --> 00:11:32,442 우리 땅 쌀 맛이라도 뵈 주고 싶습니더 136 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 그거라도 멕이가 보내고 싶어예 137 00:12:08,645 --> 00:12:10,063 세 홉이대이 138 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 고맙십니더 139 00:12:12,566 --> 00:12:14,401 선자 어매도 무믄서 140 00:12:15,485 --> 00:12:18,989 설움, 쪼매 삼키라이 141 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 기도할까요? 142 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 전능하신 아버지 143 00:15:12,037 --> 00:15:14,039 이 성찬을 축복하여 주시옵소서 144 00:15:16,333 --> 00:15:17,835 이 집과 145 00:15:18,710 --> 00:15:20,879 이곳의 선한 자들을 보살펴 주시옵고 146 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 또한 저들이 어려움에 빠졌을 때 147 00:15:28,971 --> 00:15:30,264 위로가 되어 주시옵소서 148 00:15:32,599 --> 00:15:36,228 예수님 이름으로 기도드립니다, 아멘 149 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 거기 가면 어머님 음식 먹고 싶어서 어떡하죠? 150 00:16:01,545 --> 00:16:04,923 선자 씨는 이렇게 먹고 자라서 강한가 봐요 151 00:16:08,260 --> 00:16:10,387 성님은 음식 잘 하십니꺼? 152 00:16:14,141 --> 00:16:17,978 사실 형수님이 음식을 할 줄 아신다는 것도 신기해요 153 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 엄청난 부잣집 따님이셨거든요 154 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 장 씨 아지매가 그러는데 155 00:17:16,662 --> 00:17:20,165 미국서는 으른들 허락도 안 받고 막 혼인한다카데 156 00:17:20,958 --> 00:17:22,459 그게 말이 되는 소리가? 157 00:17:23,794 --> 00:17:24,920 언니야 158 00:17:25,002 --> 00:17:28,549 우린 부모님도 없으이 시집 갈라믄 선자 어무이한테 159 00:17:29,132 --> 00:17:30,342 허락받아야겠다 160 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 내는 혼례 날 쌀떡 묵고 싶다 161 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 그 쌀떡 누구랑 먹을 기고? 162 00:17:37,933 --> 00:17:39,643 니캉 163 00:17:39,726 --> 00:17:41,353 언니야도 옆에 있을 기고 164 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 느그 어무이랑 정씨 아재들도 부를 기다 165 00:17:45,023 --> 00:17:46,275 내 미워하는 그 아재도 166 00:17:47,818 --> 00:17:49,570 원래 그 아재 무뚝뚝하다 아이가 167 00:17:49,653 --> 00:17:51,613 내는 그 아재 참말로 싫다 168 00:17:52,322 --> 00:17:56,410 어제는 내가 담뱃대 떨어뜨맀다꼬 을매나 무섭게 쳐다봤는지 아나? 169 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 담뱃대도 멀쩡하드만 170 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 내만 펑펑 울었다 아이가 171 00:18:02,416 --> 00:18:05,460 그렇다고 혼례 날 삼형제 중에 하나만 안 부를 수도 없고 172 00:18:07,004 --> 00:18:08,630 약방에 추 씨 아재도 부를 기다 173 00:18:09,381 --> 00:18:10,924 그 아재도 사람 억수로 좋다 아이가 174 00:18:11,008 --> 00:18:12,509 헛소리 작작 해라이 175 00:18:13,635 --> 00:18:15,679 니 그래 가꼬 언제 철들래? 176 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 우리가 식구가 있길 하나 족보가 있길 하나 177 00:18:21,894 --> 00:18:23,353 혼수 할 행팬이 되나 178 00:18:25,147 --> 00:18:28,984 한다캐도 우리맹키로 한 푼 없는 남자한테 시집 갈 긴데 179 00:18:31,862 --> 00:18:33,071 그라믄 우짤 기고? 180 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 묵고 살 돈도 없다 아이가 181 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 아라도 생기믄 182 00:18:47,544 --> 00:18:50,714 가도 우리맹키로 가난에 찌들리가 사는 기다 183 00:18:52,758 --> 00:18:54,593 이런데 뭐 한다꼬 시집을 가노? 184 00:18:55,594 --> 00:18:57,679 시집 가가 좋을 게 하나도 없는데 185 00:18:58,722 --> 00:19:01,058 뭐 한다고 헛바람 들어가 남자를 만날 기고? 186 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 이게 우리 팔잔 기라 187 00:19:11,276 --> 00:19:15,280 우린 팽생 요래 살 팔잔 기라 188 00:19:52,484 --> 00:19:54,319 니케이 지수는 189 00:19:54,403 --> 00:19:56,321 상승을 계속하고 있습니다 190 00:19:56,405 --> 00:19:58,740 어제 장 마감 시간에 191 00:19:58,824 --> 00:20:02,035 지수는 33,000에 달했으며 192 00:20:03,370 --> 00:20:06,373 일부 영향력 있는 분석가는 193 00:20:06,456 --> 00:20:10,377 연말에 45,000까지 치솟을 수 있다고 합니다 194 00:20:10,878 --> 00:20:12,296 일본이 미국을 195 00:20:12,379 --> 00:20:16,383 추월할 거라는 추측을 부채질하고 있죠 196 00:20:16,466 --> 00:20:18,594 현재 미국은 세계 제일의 부국입니다 197 00:22:26,972 --> 00:22:28,307 일찍 왔네요 198 00:22:29,057 --> 00:22:30,184 네 199 00:22:30,267 --> 00:22:32,978 어서 이 일을 해치우고 싶은 사람이 200 00:22:33,562 --> 00:22:35,063 나뿐이 아닌가 봐요 201 00:22:35,814 --> 00:22:36,815 그런가 봐요 202 00:22:40,068 --> 00:22:41,403 날 싫어하죠? 203 00:22:42,613 --> 00:22:43,739 그게 중요해요? 204 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 당신은 곧 떠날 텐데 205 00:22:50,037 --> 00:22:53,123 톰이 처음 왔을 때 그에게 그렇게 말했어요? 206 00:22:53,207 --> 00:22:54,875 여기 올 사람이 아니라고? 207 00:22:55,751 --> 00:22:58,504 아니면 관계가 바로 시작된 건가요? 208 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 솔직히 209 00:23:02,341 --> 00:23:04,760 두 사람이 뭘 하든 상관 안 해요 210 00:23:05,302 --> 00:23:09,765 여기 모두가 날 질투하는 걸 상관 안 하는 것처럼요 211 00:23:10,557 --> 00:23:14,686 중요한 건 땅 주인이 계약서에 서명하는 거죠 212 00:23:18,023 --> 00:23:20,067 백 상, 서명하는 데 계약서 몇 부 필요하죠? 213 00:23:20,150 --> 00:23:21,652 메모에 적어 놨어요 214 00:23:23,737 --> 00:23:25,280 읽어 보세요 215 00:23:39,253 --> 00:23:41,672 저분이 어떻게 시플리에 온지 알아요? 216 00:23:42,673 --> 00:23:45,551 아니요 그게 왜 중요해요? 217 00:23:47,261 --> 00:23:48,762 시플리에 오기 전에 218 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 일본 최고의 은행에 있었어요 219 00:23:53,350 --> 00:23:56,311 하지만 몇 년간 자신이 정체된 동안 220 00:23:56,395 --> 00:23:59,606 동료들이 승승장구하는 걸 지켜봐야 했어요 221 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 상사들은 그가 팀에 기여하지 않는다고 경고하고 222 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 수치심을 주며 혹독한 훈련을 시켰지만 223 00:24:06,822 --> 00:24:08,907 결국 상사들의 기대를 충족시키지 못했어요 224 00:24:09,491 --> 00:24:11,994 그리고 곧 해고됐다고 들었어요 225 00:24:16,123 --> 00:24:17,291 당신 아버님은… 226 00:24:18,417 --> 00:24:19,918 파친코 사업을 하시죠? 227 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 그래서요? 228 00:24:25,966 --> 00:24:29,386 당신은 일본 기업의 그늘에서 성장하지 않았네요 229 00:24:30,596 --> 00:24:32,472 당신은 몰라요 230 00:24:32,556 --> 00:24:35,684 샐러리맨에게 회사란 가족이고 231 00:24:35,767 --> 00:24:38,187 때론 혈육보다 더 중요하단 걸요 232 00:24:40,522 --> 00:24:41,982 난 어렸을 때 233 00:24:42,065 --> 00:24:44,902 매일 아빠 얼굴을 본 시간을 기록했어요 234 00:24:46,570 --> 00:24:49,364 다 더해서 한 주에 1시간이 넘으면 235 00:24:49,448 --> 00:24:51,450 그 주는 성공한 주였죠 236 00:24:53,160 --> 00:24:54,494 이제 알겠죠 237 00:24:56,121 --> 00:24:58,790 아리모토 상은 그냥 해고된 게 아니에요 238 00:25:00,792 --> 00:25:02,377 가족에게 내침당한 거죠 239 00:25:04,755 --> 00:25:06,548 그 후로는 240 00:25:06,632 --> 00:25:09,843 어떤 괜찮은 회사에서도 받아주지 않았어요 241 00:25:10,511 --> 00:25:12,763 그렇게 해서 우리와 함께 있게 된 거죠 242 00:25:15,474 --> 00:25:16,767 말도 안 돼요 243 00:25:17,684 --> 00:25:20,229 시플리는 일류 회사잖아요 244 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 미국에선 그럴지 몰라도 245 00:25:22,314 --> 00:25:26,276 여기선 아리모토 상 같은 사람들이 오는 묘지 같은 곳이에요 246 00:25:29,279 --> 00:25:31,114 그럼 그쪽은 왜 여기 있어요? 247 00:25:32,366 --> 00:25:34,993 좋은 학교 나왔고 집안도 좋잖아요 248 00:25:37,037 --> 00:25:39,331 그렇죠, 그래서 249 00:25:39,414 --> 00:25:42,751 일류 은행들로부터 제안을 많이 받았어요 250 00:25:45,128 --> 00:25:48,924 하지만 부모님의 바람을 무시하고 시플리를 선택했죠 251 00:25:51,677 --> 00:25:53,136 아시다시피 여자는 252 00:25:53,220 --> 00:25:57,558 덜 성공한 사람들 사이에 있는 게 도움이 되거든요 253 00:26:00,519 --> 00:26:01,979 여기선 성공할 수 있어요 254 00:26:08,110 --> 00:26:10,654 니 어무이 혼자 살라모 마이 힘들 기다 255 00:26:13,031 --> 00:26:14,700 아이고 256 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 됐다 고마 내 선물이다 257 00:26:19,329 --> 00:26:20,539 아지매요 258 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 퍼뜩 가라 259 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 퍼뜩! 260 00:27:18,972 --> 00:27:20,224 와 그랍니꺼? 261 00:27:33,320 --> 00:27:34,696 따라오라칸다 262 00:27:38,158 --> 00:27:39,243 퍼뜩 안 가나 263 00:27:47,042 --> 00:27:48,293 나가 보게 264 00:28:02,474 --> 00:28:03,809 뭐 하는 깁니꺼? 265 00:28:05,477 --> 00:28:07,896 내는 여 그짝이랑 단 둘이 있으믄 안 됩니더 266 00:28:22,703 --> 00:28:24,079 이제 좀 안심이 돼? 267 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 결국 일을 저질렀구나 268 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 그 멍청한 놈이랑 결혼하다니 269 00:28:36,758 --> 00:28:40,012 세상 물정 모르고 지 기분에 빠져 있는 한심한 놈이던데 270 00:28:43,223 --> 00:28:46,143 그래, 만났어 271 00:28:50,439 --> 00:28:52,107 와 보자칸 깁니꺼? 272 00:28:52,191 --> 00:28:53,942 착각하지 말라고 말해 주려고 273 00:28:54,443 --> 00:28:56,945 그놈이 착해 빠져서 너랑 결혼해 주는 거 같애? 274 00:29:01,491 --> 00:29:02,659 내 눈엔 아니야 275 00:29:04,703 --> 00:29:09,499 부실하고 허약해 딴 여자들한텐 못 가니까 만만한 너한테 간 거지 276 00:29:09,583 --> 00:29:11,168 말 가리가며 하이소 277 00:29:11,668 --> 00:29:13,128 내 냄편입니더 278 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 그짝이 못 한 걸 해 준 분입니더 279 00:29:17,132 --> 00:29:19,593 난 훨씬 좋은 인생을 줄 생각이었어 280 00:29:20,928 --> 00:29:23,430 그짝이 주려던 건 부끄러븐 인생입니더 281 00:29:26,141 --> 00:29:27,684 내도 소문 다 들었십니더 282 00:29:29,186 --> 00:29:31,897 저짝에서 우떤 사람인지 또 뭐 하는 사람인지 283 00:29:34,149 --> 00:29:35,984 참말로 정내미가 떨어지데예 284 00:29:40,113 --> 00:29:41,198 소문… 285 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 그럼 그 소문 떠들던 인간들이 286 00:29:46,537 --> 00:29:48,539 거기 가면 어떻게 될진 얘기해 줬어? 287 00:29:49,790 --> 00:29:51,875 언제는 없는 게 없는 곳이라믄서요 288 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 돈이 있다면야 그렇지 289 00:29:53,877 --> 00:29:54,878 돈이 없으면… 290 00:29:57,005 --> 00:30:01,552 거기서 조선인으로 산다는 게 어떤 건지 내 겪어 봐서 알아 291 00:30:02,302 --> 00:30:06,515 장담하는데 너도 고생하고 우리 아들도 고생할 거야 292 00:30:16,066 --> 00:30:17,109 선자야 293 00:30:24,783 --> 00:30:26,535 날 잊을 수 있을 것 같애? 294 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 정말로? 295 00:30:33,584 --> 00:30:35,419 설령 번듯하게 결혼한다 해도 296 00:30:37,713 --> 00:30:40,132 니 마음은 언제까지나 나를 향해 있을 거야 297 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 가지 마 298 00:30:57,566 --> 00:30:59,026 그 앤 내 핏줄이니까 299 00:31:04,031 --> 00:31:05,365 아입니더 300 00:31:06,241 --> 00:31:07,826 이 아는 내 압니더 301 00:31:10,579 --> 00:31:12,748 - 내 기라예 - 이런 멍청한! 302 00:31:13,540 --> 00:31:16,043 너도 니 남편 못지않게 멍청하구나 303 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 그래 304 00:31:23,008 --> 00:31:24,176 오사카로 가 305 00:31:27,721 --> 00:31:30,224 그때 가서 아무리 날 찾고 구해 달라고 빌어도… 306 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 난 니 이름도 기억 못 할 거야 307 00:31:58,544 --> 00:32:00,712 니 가고 나면 우린 우짜라꼬? 308 00:32:00,796 --> 00:32:03,340 인자 밥 더 달라카믄 누가 째려봐 주노? 309 00:32:03,423 --> 00:32:07,010 동희랑 복희 언니 있다 아입니꺼 걱정 마이소 310 00:32:07,761 --> 00:32:10,389 자들은 내 놀려먹을 줄만 알지 311 00:32:11,098 --> 00:32:12,599 그 낙으로 사는 아들 아이가 312 00:32:16,353 --> 00:32:19,022 저희가 드리는 작별 선물입니더 313 00:32:21,149 --> 00:32:22,150 아이, 받으이소 314 00:32:24,361 --> 00:32:25,654 감사합니다 315 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 내는 몬 하겠다 316 00:32:45,299 --> 00:32:47,134 꾹 참아 볼라캤는데 317 00:32:48,010 --> 00:32:49,344 그럴라캤는데… 318 00:32:50,929 --> 00:32:53,682 언니 니 가믄 내는 어떻게 사노 319 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 그래도 살아야제 320 00:33:04,318 --> 00:33:05,444 내랑… 321 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 약속 하나만 하자 322 00:33:10,532 --> 00:33:11,742 지켜 줄 수 있제? 323 00:33:20,083 --> 00:33:21,502 우리 어무이… 324 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 보살펴 줄 수 있나? 325 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 울지 마 326 00:33:54,493 --> 00:33:56,620 만들어 준 아재가 그러는데 327 00:33:57,913 --> 00:34:02,084 야들은 평생… 지 짝이랑 산다카드라 328 00:34:03,669 --> 00:34:05,212 이런 귀한 걸 우찌 받노 329 00:34:05,796 --> 00:34:07,464 퍼뜩 다시 바까 온나 330 00:34:11,927 --> 00:34:14,221 그짝에 가서도 잘 살아야 된대이 331 00:34:14,304 --> 00:34:15,472 알았제? 332 00:34:19,893 --> 00:34:21,937 거 가기 쉽지 않은데… 333 00:34:25,815 --> 00:34:27,693 새로 시작하는 기라 334 00:34:29,277 --> 00:34:31,280 가가 정신 똑디 차리라 335 00:34:37,286 --> 00:34:40,205 인자 고마해라 이래가 언제 가겠노 336 00:34:43,458 --> 00:34:45,793 어무이, 내가 들을게 337 00:34:45,878 --> 00:34:47,880 마 됐다 니는 길 안내나 똑디 해라 338 00:34:48,422 --> 00:34:50,424 - 줘요 - 어허이, 참 339 00:35:34,551 --> 00:35:35,552 어무이 340 00:35:39,014 --> 00:35:40,599 꼭 가야겠어? 341 00:35:43,644 --> 00:35:46,355 뭔 소리고? 벌쓰로 표도 다 샀구마 342 00:35:46,438 --> 00:35:47,439 가자 343 00:35:59,409 --> 00:36:02,120 기다리고 있었습니다 이쪽입니다 344 00:36:18,095 --> 00:36:19,429 처음 뵙겠습니다 345 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 시플리 은행 톰 앤드루스입니다 346 00:36:26,645 --> 00:36:28,605 와에이의 아베입니다 347 00:36:31,775 --> 00:36:34,570 할머니 다시 보니 반갑습니다 348 00:36:37,406 --> 00:36:39,658 됐다! 그냥 본론으로 들어가자 349 00:36:49,293 --> 00:36:51,378 여기서 기다리는 게 더 편할 거예요 350 00:36:56,800 --> 00:36:58,886 가서 출국 승인 좀 받아 올게요 351 00:37:15,652 --> 00:37:17,154 유명한 가순가배요 352 00:37:18,071 --> 00:37:19,531 참말로 이쁘네예 353 00:37:23,702 --> 00:37:24,828 잠깐만요! 354 00:37:31,543 --> 00:37:32,961 고마워요 355 00:37:33,045 --> 00:37:34,713 소중한 사람이 준 건데 356 00:37:38,258 --> 00:37:39,510 산달이 언제예요? 357 00:37:42,346 --> 00:37:43,680 두 달 남았십니더 358 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 그런데 타지로 떠나시는 건가요? 359 00:37:49,561 --> 00:37:52,022 지가 인제 결혼을 했십니더 360 00:37:56,193 --> 00:37:57,361 아, 그렇군요 361 00:37:59,029 --> 00:38:04,243 그럼 오늘 저녁 공연 땐 우리 모두를 위해서 부를게요 362 00:38:06,787 --> 00:38:07,871 행운을 빌어요 363 00:38:17,714 --> 00:38:20,217 여러분을 오늘 우리의 귀빈으로 환영합니다 364 00:38:21,051 --> 00:38:27,266 미국인이 미국 땅에서 일본인을 따뜻하게 환영했기 때문에 365 00:38:27,933 --> 00:38:29,518 지금 여기서도 관대한 정신을 느낍니다 366 00:38:30,102 --> 00:38:31,812 그리고 호텔이 문을 열면 367 00:38:32,938 --> 00:38:35,315 콜튼 호텔 측을 설득해서 368 00:38:36,191 --> 00:38:38,944 주말에 스위트룸을 369 00:38:40,028 --> 00:38:42,531 제공할 수 있을 겁니다 370 00:38:45,450 --> 00:38:47,828 그럼, 시작해 보죠 371 00:38:48,328 --> 00:38:52,291 이미 계약해 주시기로 동의하셨죠, 실례합니다 372 00:38:54,459 --> 00:38:57,337 계약서 사본 10부를 준비했습니다 373 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 실례합니다 374 00:39:00,674 --> 00:39:06,221 표시한 곳에 서명해 주시면 됩니다 375 00:39:06,305 --> 00:39:07,306 실례합니다 376 00:39:21,862 --> 00:39:23,488 우리가 확인한 계약서예요 377 00:39:26,366 --> 00:39:27,826 보지도 않았잖아 378 00:39:28,493 --> 00:39:30,204 그걸 어떻게 알아? 379 00:39:37,169 --> 00:39:40,547 니는 인자 쪼매난 실수도 하믄 안 된다이 380 00:39:41,048 --> 00:39:42,549 거 가가 그라믄 안 된다 381 00:39:44,968 --> 00:39:46,345 안사람으로 382 00:39:46,428 --> 00:39:47,846 또 엄마로 383 00:39:47,930 --> 00:39:49,765 꼬투리 하나라도 잡히믄 안 된다이 384 00:39:49,848 --> 00:39:50,849 알았제? 385 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 알았다 386 00:39:54,436 --> 00:39:57,564 그라고 시댁 식구들한테도 잘해야 된다이 387 00:40:02,152 --> 00:40:04,988 시댁에서 모질게 시집살이를 시키도 388 00:40:06,031 --> 00:40:07,199 무조건 참고 389 00:40:08,283 --> 00:40:09,868 고맙게 생각해야 된대이 390 00:40:14,039 --> 00:40:16,416 입 하나 느는 게 쉬운 결심이 아이다 391 00:40:18,168 --> 00:40:19,169 그라고 선자야 392 00:40:24,132 --> 00:40:26,093 니가 마음이 좀 안 내키도 393 00:40:28,804 --> 00:40:30,138 아를 뱄다캐도 394 00:40:33,600 --> 00:40:35,978 느그 신랑 잠자리는 잘 챙기야 된다 395 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 전도사님도 남자 아이가 396 00:40:41,608 --> 00:40:43,277 암만 점잖은 남자라캐도 397 00:40:44,736 --> 00:40:46,446 밖으로 도는 법이다 398 00:40:48,949 --> 00:40:51,326 이래 하나도 몰라가 아는 우째 뱄노? 399 00:40:51,910 --> 00:40:53,787 니 인자 이런 것도 단디 알아 놔야 된다 400 00:41:05,549 --> 00:41:06,884 옛날에 401 00:41:06,967 --> 00:41:08,302 우리 시어머니가 주신 기다 402 00:41:12,639 --> 00:41:16,560 같이 살다 보이 뭐 도망은 안 가겠다 싶어 주셨다카데 403 00:41:18,979 --> 00:41:20,272 어데 잘 숨겨 놔라 404 00:41:20,856 --> 00:41:23,066 느그 신랑한테도 얘기하지 마라, 알았제? 405 00:41:23,692 --> 00:41:26,820 여자는 마 이 꿍치논 돈이 있어야 된다 406 00:41:28,030 --> 00:41:32,659 뭔 일이 생겨뿌믄 여잔 남자맹키로 무신 방도가 없다 아이가 407 00:41:35,037 --> 00:41:37,497 아이다 여 어무이가 갖고 있으라 408 00:41:38,790 --> 00:41:39,791 내는… 409 00:41:42,294 --> 00:41:43,295 이거믄 된다 410 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 니 이게 뭐꼬? 411 00:41:50,761 --> 00:41:51,929 아 아부지가 준 기가? 412 00:41:52,012 --> 00:41:53,555 이 그 사람이 준 기가? 413 00:41:55,307 --> 00:41:56,475 이기 무슨… 414 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 인자 와가 생각하믄 모 하겄노? 415 00:42:06,318 --> 00:42:07,486 선자야 416 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 인자 그 사람 다 잊어뿌리야 된다 417 00:42:11,448 --> 00:42:12,908 알았제? 418 00:42:12,991 --> 00:42:14,576 내도 안다 419 00:42:24,711 --> 00:42:25,921 자 420 00:42:26,588 --> 00:42:28,465 느그 아부지도 니가 가가길 바라실 기다 421 00:42:32,469 --> 00:42:35,639 느그 아부지는 니한테 기대가 억수로 컸다 아이가 422 00:42:38,642 --> 00:42:42,187 내는 니가 여서 단디 뿌리내리고 살았으믄 했는데 423 00:42:45,232 --> 00:42:47,734 느그 아부지는 니가 훨훨 날아가길 바랬다 아이가 424 00:42:59,955 --> 00:43:02,165 인자 앞으로 힘든 일이 억수로 많을 기다 425 00:43:05,294 --> 00:43:07,337 지금 가믄 은제 다시 볼꼬 426 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 모르긴 몰라도 오래 걸리겠네, 그자? 427 00:43:17,139 --> 00:43:18,140 그래 428 00:43:18,849 --> 00:43:21,059 여다 다 쏟아내고 가라 429 00:43:23,187 --> 00:43:25,272 거 가가 흘리는 거 엄마 싫다 430 00:43:28,650 --> 00:43:31,153 - 아이고, 내 새끼 우짤꼬 - 이제 승선한대요 431 00:43:32,779 --> 00:43:35,532 어무이! 어무이! 432 00:43:38,035 --> 00:43:40,204 "도쿠주마루" 433 00:44:11,610 --> 00:44:12,611 속이 좀… 434 00:44:28,752 --> 00:44:30,337 엄마 435 00:44:31,129 --> 00:44:33,340 이 중요한 사람들을 다 기다리게 하고 계세요 436 00:44:34,925 --> 00:44:36,635 보세요 얼마나 사람이 많은지 437 00:44:38,220 --> 00:44:40,931 다들 다른 약속이 있을 거예요 438 00:45:02,619 --> 00:45:04,329 할머니가 이겼어요 439 00:45:06,373 --> 00:45:09,334 오늘 대대손손 물려줄 큰돈이 생기시는 거니까요 440 00:45:11,044 --> 00:45:14,256 이제 할머니 후손들은 돈 걱정 안 해도 돼요 441 00:45:14,923 --> 00:45:16,758 난 그게 악담처럼 들린다 442 00:45:17,259 --> 00:45:20,512 할머니, 오늘 내 할머니가 뭐 하시는지 아세요? 443 00:45:20,596 --> 00:45:23,182 고향 떠나시고 처음으로 한국 가세요 444 00:45:25,267 --> 00:45:27,978 50년 전 여기 오실 때는 빈손으로 오셨는데 445 00:45:28,812 --> 00:45:30,939 오늘은 일등석 타고 가신다고요 446 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 그것이 중요한 거죠 447 00:45:43,327 --> 00:45:48,790 아따, 여가 뭐 돼지우리도 아이고 똥오줌 냄시가 진동을 하네 448 00:45:50,167 --> 00:45:51,835 딴 데로 가야겠으예 449 00:45:51,919 --> 00:45:54,213 여기 잠깐만 있어요 물 가져올게요 450 00:45:54,838 --> 00:45:57,674 가지 마이소, 가지 마이소 451 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 가지 마이소 452 00:46:00,344 --> 00:46:01,845 금방 올게요 453 00:47:03,907 --> 00:47:08,161 오늘 밤 제 레퍼토리를 즐겨 주세요 454 00:47:28,432 --> 00:47:30,267 여기 혹시 물 있습니까? 455 00:47:50,370 --> 00:47:53,707 여긴 무슨 일을 하시는 분들인데 이렇게 모여 있는 거예요? 456 00:47:53,790 --> 00:47:57,377 광산으로 일하러 갑니다 회사에서 뱃삯도 내줬어예 457 00:47:57,461 --> 00:47:59,421 아니 그럼 여자들이랑 애들은… 458 00:47:59,505 --> 00:48:00,797 식구들은 안 탔어요? 459 00:48:01,507 --> 00:48:05,177 거 가가 일 잘하믄 우리 식구들도 다 불러준다카데예 460 00:48:09,890 --> 00:48:15,103 아버지가 여기 먼저 오시고 461 00:48:18,357 --> 00:48:23,111 나와 어머니는 몇 년 후에 따라왔어요 462 00:48:24,196 --> 00:48:25,656 부인, 이건… 463 00:48:31,578 --> 00:48:36,625 아버지는 치쿠호 광산에서 일하려고 왔습니다 464 00:48:38,377 --> 00:48:41,505 그곳 여건은 끔찍했어요 465 00:48:41,588 --> 00:48:46,593 아버지와 한국인 광부 400명이 파업을 결심했을 정도로요 466 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 뭐야? 467 00:48:49,012 --> 00:48:50,597 그리고 468 00:48:50,681 --> 00:48:56,103 파업은 모두 해고될 때까지 20일 동안 계속됐어요 469 00:49:03,944 --> 00:49:08,407 당시만 해도 우리 한국인에겐 아무도 집을 빌려주지 않았어요 470 00:49:09,241 --> 00:49:13,203 우리가 너무 더럽고 시끄럽다고 했죠 471 00:49:17,499 --> 00:49:19,042 그들이 옳았어요 472 00:49:19,710 --> 00:49:22,963 우린 너무 더럽고 시끄러웠어요 473 00:49:24,006 --> 00:49:27,634 엄청나게 비싼 임대료를 감당하려면 474 00:49:27,718 --> 00:49:32,973 두세 식구가 방 하나에서 우글우글 모여 살아야 했으니까요 475 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 다 지난 일이잖아요 476 00:49:40,522 --> 00:49:41,857 정말 그렇게 생각한다면 477 00:49:43,817 --> 00:49:47,988 넌 내 생각보다 더 어리석구나 478 00:50:00,167 --> 00:50:03,253 일본 사람들은 우리를 바퀴벌레라고 불렀지 479 00:50:03,337 --> 00:50:05,839 땅속에 다시 처박아야 된다면서 480 00:50:07,925 --> 00:50:09,510 잘 생각해 봐 481 00:50:11,220 --> 00:50:13,055 그게 너한테 하는 얘기니까 482 00:50:18,936 --> 00:50:20,187 할머니 483 00:51:03,230 --> 00:51:05,315 이게 무슨 노래야? 484 00:51:24,835 --> 00:51:29,131 - 이거 우리 소리 아닌가베? - 가 보입시다! 485 00:51:38,932 --> 00:51:41,101 무대에서 끌어내! 486 00:51:41,185 --> 00:51:43,145 - 이게 다 뭐야? - 경비는 어디 있어? 487 00:51:43,228 --> 00:51:44,688 당장 끌어내! 488 00:51:44,771 --> 00:51:46,231 멈추게 해! 489 00:51:46,315 --> 00:51:47,608 경비들은 어디 있어? 490 00:51:54,448 --> 00:51:55,866 어디 들어 보자 491 00:52:00,245 --> 00:52:01,580 니 할머니가 492 00:52:04,208 --> 00:52:08,170 저 히죽대는 면상들 쳐다보며 여기 앉아 계시는데 493 00:52:10,797 --> 00:52:13,467 그 몸속에 한 맺힌 피가 494 00:52:15,177 --> 00:52:17,888 그 핏방울 하나하나가 495 00:52:19,723 --> 00:52:21,975 이걸 못 하게 막는다 하면 496 00:52:24,770 --> 00:52:26,355 뭐라 말씀드릴 거야? 497 00:52:27,481 --> 00:52:30,234 무슨 일이죠? 일본어로 말해요! 498 00:52:33,946 --> 00:52:35,739 그래도 사인하라고 하겠니? 499 00:53:17,281 --> 00:53:18,323 하지 마세요 500 00:53:21,910 --> 00:53:23,370 그렇게 말씀 드렸을 거예요 501 00:53:25,038 --> 00:53:26,331 하지 마시라고 502 00:53:37,176 --> 00:53:38,343 무슨 일이고? 503 00:53:38,427 --> 00:53:39,428 노래가 안 들린다! 504 00:54:09,541 --> 00:54:11,084 무슨 상황이죠? 505 00:54:12,336 --> 00:54:13,420 뭐지? 506 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 어디 가는 거야, 솔로몬? 507 00:54:16,048 --> 00:54:19,134 서명은 그저 형식적인 겁니다 508 00:54:19,218 --> 00:54:21,220 - 무슨 일입니까? - 젠장 509 00:54:21,303 --> 00:54:23,722 계약에 이미 동의했잖아요 510 00:55:11,645 --> 00:55:13,480 뭔 일이 있었던 거야? 511 00:55:14,398 --> 00:55:15,440 네가 뭐라고 했길래 512 00:55:19,611 --> 00:55:20,988 이제서야 입을 다무는 거야? 513 00:55:21,071 --> 00:55:23,615 10분 전에 닥치지 그랬어 514 00:55:24,825 --> 00:55:25,868 좆 같구만 515 00:55:25,951 --> 00:55:27,619 중력을 거스르긴, 개뿔! 516 00:55:27,703 --> 00:55:29,746 삼 년 삼 년이야, 씨발! 517 00:55:31,957 --> 00:55:35,210 - 빌어먹을 - 내가 경고하지 않았습니까 518 00:55:35,294 --> 00:55:37,880 이런 사람을 우리 일에 합류시키는 건 519 00:55:38,547 --> 00:55:40,632 무모할 뿐더러 위험하다고요 520 00:55:40,716 --> 00:55:43,760 이런 자를 믿은 우리가 어리석었습니다 521 00:55:54,730 --> 00:55:56,398 너 때문에 난 좆 됐어 솔로몬 백 522 00:56:01,695 --> 00:56:03,197 당황스럽네 523 00:57:35,330 --> 00:57:36,582 여 내려 주이소 524 00:57:37,749 --> 00:57:39,835 아직 호텔 아닌데 525 00:57:40,419 --> 00:57:41,628 어무이! 526 01:00:29,546 --> 01:00:31,548 자막: 차동인