1 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 Kulay asul ang salita sa Hapon. Kulay dilaw ang salita sa Korean. 2 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 {sa Hapon} Koh-san! Maligayang pagdating. 3 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 - Ibaba ang kargamento. - Opo, sir. 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 Ibaba na. 5 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 Mukhang matagumpay ay iyong paglalakbay. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 Sino na? 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 Ang mga Soviet o mga Amerikano? 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 Hindi pa rin tiyak. 9 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 Maiwan ka dito. Bantayan mo ang mga tauhan. 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 Siguraduhin mong walang magnanakaw. 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 Masusunod po. 12 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 'Wag kayong mag-alala. 13 00:02:17,804 --> 00:02:22,518 "Ipinapakita natin sa mundo ang kakayanan ng aitng bansa. 14 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 Dinumog ng ating magigitng na kawal ang lugar ng digmaan..." 15 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 Huwag kang magpapatalo! 16 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 "...umatras ang duwag na mga kalaban dahil sa takot." 17 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Mozasu! 18 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 (sa Korean) Kuya! 19 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 Halika! 20 00:02:57,469 --> 00:03:00,055 Tikman ang lutong-bahay! 21 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 - Magandang umaga! - Kuya! Sandali! 22 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Samahan mo ng kanin! 23 00:03:05,978 --> 00:03:08,313 Mas masarap, mas busog! 24 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 Tikman ang lutong bahay! 25 00:03:11,733 --> 00:03:14,695 - Kimchi! Masarap na kimchi! - Nanalo ako! 26 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 - Ang daya! Kuya! - Noa... 27 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 - Lagi kang nananalo. - Sabi ko bantayan mo eh. 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,995 Bakit mo siya tinuturuan? 29 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 Nay, kung 'di ko gagawin ito, hindi siya lalabas ng bahay. 30 00:03:27,332 --> 00:03:29,001 Puwedeng makabili ng kimchi? 31 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 G.Kim, masaya akong makita ka ulit. Matagal na. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 Oo. 33 00:03:35,924 --> 00:03:38,010 Akala ko pumunta ka na sa kung saan. 34 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 Paano ako aalis? Walang makakatalo sa kimchi mo. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 Abala ka ba? 36 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 Oo, medyo. 37 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 Paubos na. Maganda siguro ang benta mo. 38 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 Sana nga. 39 00:03:56,195 --> 00:04:00,073 Kakaunti ang repolyo ngayon. 40 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 Ito na ang huling laman. 41 00:04:03,535 --> 00:04:08,290 Hinalughog na ng hipag ko ang palengke, pero... 42 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 Ano nang gagawin mo? 43 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 Makakaraos din kami. 44 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 Palagi naman. 45 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 Heto. 46 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 Mukhang marunong kang maghawak ng pera. 47 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 Mabuti 'yan. Gusto kong magpayaman. 48 00:04:27,643 --> 00:04:29,811 Maasahan mo ang iyong anak. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 - Salamat. Ingat kayo. - Babalik ako. 50 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 Paalam. 51 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 Sigurado akong espiya ang mamang iyon. 52 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 'Wag kang magsasabi ng ganyan kahit biro lang. 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,414 May nakakarinig ba? 54 00:04:49,915 --> 00:04:52,584 Hindi mo alam. Lalo na sa panahong ito. 55 00:04:52,584 --> 00:04:56,004 - Tingnan mo 'yun! - Ano 'yan? Ayun o! 56 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 - Mama? - Mga eroplano ng Amerikano! 57 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Mama, tingnan mo! 58 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 May bumabagsak. 59 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 Heto. Ano ito? 60 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 Anong sabi nito, Noa? 61 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 "Para sa mamamayan ng Japan, 62 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 pakiusapan ang inyong emperor na itigil na ang giyerang ito. 63 00:05:45,470 --> 00:05:49,433 Kung hindi susuko ang Hapon, mapapasama ang sitwasyon. 64 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 Kailangan niyong pagdaanan ang kahihinatnan nito 65 00:05:53,729 --> 00:05:58,609 at simulan ang pagbuo ng bago, mas pinabuti, at mapayapang Japan." 66 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 Anong ibig sabihin noon? 67 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 Mas lalala ang sitwasyon? 68 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 Mama, 'di mo ba nakuha? Darating na ang mga Amerikano. 69 00:06:28,096 --> 00:06:31,683 IKALAWANG DIGMAANG PANDAIGDIG 70 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 MULA SA AKDA NI MIN JIN LEE 71 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 Gamit ang 500 milyong yen na pondo 72 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 mula sa mga investor na gaya ninyo, 73 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 maisasagawa ko ang aking karanasan. 74 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 Magkano na ang nalikom mo? 75 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 Malapit ko nang maabot ang aking layunin. 76 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 Interesado ang mga investor. 77 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 Gamit ang kakaunting puhunan, limitadong panganib, 78 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 lalo na sa runaway market gaya nito, 79 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 malaki ang maaaring kitain. 80 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 Plano mong pamahalaan ang pondo nang sarili mo lang? 81 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 Mapapanatiling mababa ang gastos. 82 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 Isa pa, 83 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 patas lang sa akin. 84 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Kung ang dolyar o yen ang mas umangat, 85 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 wala itong pagkakaiba para sa akin. 86 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 Pero hindi ka naging patas sa Shiffley's. 87 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 Balita namin. 88 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 Nagbago ka dahil naawa ka sa landowner. 89 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 Nabigo 'yon dahil lahat kami ay naging emosyonal. 90 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 Hindi ibebenta ng babaeng iyon. 91 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 Hindi kay Abe-san. Hindi sa Colton Hotels. 92 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 Ang ibig kong sabihin ay 93 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 delikadong magnegosyo kung base ito sa katapatan. 94 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Ang iyong relasyon kay Mamoru Yoshii... 95 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Lahat tayo ay may inaalala. 96 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 Sa totoo lang, 97 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 ang mga asosasyon niya. 98 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 Isa nang siyudad ang Tokyo na may 11 milyong katao, 99 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 pero parang probinsya pa rin ito. 100 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 'Wag kang mag-alala. 101 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 Hindi ako konektado sa kanya. 102 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 Brock, wala lang 'yon. 103 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 Tingnan mo ang Nikkei! 104 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 Ano ka ba? 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 Makakaupo ka ba dyan sa Goldman Sachs 106 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 kung hindi kita tinulungan noong kolehiyo? 107 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 Hindi malaki ang hinihingi kong investment. Parang... 108 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 Hindi ko alam kung may nagkwento sa 'yo, pero... 109 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 Mag-usap tayo sa susunod. 110 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 Hoy! 111 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 Anong mabantot na pagkain ang kinakain mo ngayon? 112 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 Makinig kayo! Dapat matutunan niyo rin ito. 113 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 Ito ay beoseot gangjeong. 114 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 Mas maanghang ito, 115 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 wala itong sili. Pero... 116 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 Ang sarap. Kaya kong kumain ng 100 nito. 117 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 Neulgeun hobakjeon. 118 00:12:35,756 --> 00:12:40,427 Nakaraang taglagas, pumunta sa isang bukid ang tiyahin ko 119 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 at bumili ng malaking kalabasa. 120 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 Limang beses ang laki sa ulo ng kuya ko. 121 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 Sabi niya ay kailangang umabot ito hanggang taglamig kaya dapat namnamin. 122 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 Tulad nito! 123 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 Bando-kun! Bumaba ka mula sa iyong mesa! 124 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 Baba! 125 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Doon ka sa pader! 126 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 Hoy, Bando. 127 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 Totoo ba? 128 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 Ang tsismis tungkol sa 'yo. 129 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 Hoy, bawang na hininga. 130 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 Ikaw ang kausap ko. 131 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 Balita ko kasama niyo raw ang mga baboy. 132 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 At natutulog ang mga ito sa loob ng bahay niyo. Totoo ba? 133 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 Tingan mo, 'di niya itinanggi! 134 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 Kung hindi totoo, itatanggi niya ito. Tama? 135 00:14:05,554 --> 00:14:07,764 Hinayaan lang niyang apihin ako! 136 00:14:08,849 --> 00:14:11,310 Alam ko namang inaasar lang niya ako 137 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 pero grabe naman! 138 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 Bubugbugin ko siya balang araw... 139 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 Noa. 140 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Naiintindihan ko ang nararamdaman mo. 141 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 Hindi ka nag-iisa. Lahat tayo ay nakakaramdam ng galit. 142 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 Lalo na dito. 143 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 Tingnan mo ang paligid. 144 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 Sinisigawan ng mga galit na lalaki ang kanilang mga asawa. 145 00:14:34,541 --> 00:14:38,128 Pinagagalitan ng ina ang kanyang anak. Nag-aaway ang magkapatid. 146 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 Pero, Noa, 147 00:14:40,214 --> 00:14:44,301 ang galit na iyon ay mula sa kawalan ng kapangyarihan. 148 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Ganoon talaga. 149 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 Kung ayaw mo noon... 150 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 'wag kang maging Koreano, Noa. 151 00:14:54,686 --> 00:14:57,689 Kahit sa imahinasyon mo lang. 152 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 Cheers! 153 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Sana ay masaya na kayo. 154 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 Sa aming kontribusyon na kagamitang militar. 155 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 Oo. Masaya ang lahat. 156 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 Ibig sabihin, sa susunod na kontrata, 157 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 ay maibabalik niyo rin ang kabutihan namin? 158 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 Kung hindi, 159 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 sasama ang loob mo sa amin, Koh-san. 160 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 Alam ng lahat sa Osaka kung paano ka magdamdam. 161 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 Para sa akin naman, ayokong mawalan ng paa. 162 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 Kaysa mag-alala tayo sa manugang ko, magsaya tayo. 163 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 Sikat siya sa pagiging mabait. Magsaya tayo. 164 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Inoue-san. Marami kaming bigas mula sa aming mga kolonya, 165 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 pero imposible itong maipadala sa amin ngayon. 166 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 Oo. 167 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 Itali natin ang bigas sa likod ng mga Koreano at palanguyin sila. 168 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 Nararapat lang 'yan sa mga tamad. 169 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 Hanapin mo ang dalawang bisita. 170 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 Kanina pa sila nawawala. 171 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 Matutuloy iyon? 172 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 Hindi pa ito kumpirmado. 173 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 Pero may mga kumalat na mensahe. 174 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 Na nalalapit na raw ang mga pagbobomba. 175 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Nalalapit? 176 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 Sa loob ng ilang araw. 177 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 Ilikas mo na agad ang pamilya mo. 178 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 Pinabalik ko na sila sa bansa. Susunod ako kinabukasan. 179 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 Pero kainin muna natin ang masasarap na handa. 180 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 Kahanga-hanga si Koh-san. Paano niya nahanap ang ganoon kasarap na pagkain? 181 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 Mas pinalala mo ang sitwasyon. 182 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 Naghahanap ng away si Abe-san. 183 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 Ang lakas ng kutob ko. 184 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 Ngayong gabi ang kanyang award ceremony. 185 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 Negosyante ng Taon nsa Japan. Malaking karangalan ito. 186 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 Ipapakita ko ang kakayanan ko. 187 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 Sabihin mo ang totoo. 188 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 Magkano na ang nalikom mong pondo? 189 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 Talaga? Zero? 190 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 - Zero. - Yellowtai. 191 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 Sana tinanong mo ako. 192 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 Anong sinasabi mo? 193 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 Ayokong kaawaan mo ako. 194 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 Gusto kitang tulungan. 195 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 Seryoso ka? 196 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 Dati rin kitang kinainggitan. 197 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 Hindi mo kailangang ungkatin ang nakaraan, Tetsuya. 198 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 Parang ang babaw ko. 199 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 Magaling ka nga dyan, sa pagiging mababaw. 200 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 200 milyon. 201 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 Ikaw na ang pinakamatagal kong kaibigan. 202 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 Naalala ko 203 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 naging mabuti ka sa akin nung bagong lipat ako sa paaralan. 204 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 Pwede kang matulad sa kanila na salbahe. 205 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Laging tinutukso ang bagong mag-aaral. 206 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 Pero ikaw... 207 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 Hindi mo ginawa iyon. 208 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 Kalokohan iyon. 209 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 Oo nga. 210 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 Salamat. 211 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 Abalone. 212 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 Handa? 213 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 Isa! 214 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Dalawa! 215 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 Tatlo! 216 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 Kapag dumating na rito ang mga walang-hiyang Amerikano, 217 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 nanakawan at lalapastanganin nila ang ating imperyo, 218 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 at gagawin itong lugar ng giyera! 219 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 Kaya kailangan nating labanan ang mga demonyong ito, 'di ba? 220 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 Magaling. 221 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 Ngayon, makinig mabuti. 222 00:20:19,761 --> 00:20:23,265 Hindi lang manika ang kalaban natin. 223 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 Ito ang kalaban! 224 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 Susunugin ng mga walang-hiyang iyon ang mga bahay natin, 225 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 nanakawin ang ating mga anak, 226 00:20:32,191 --> 00:20:37,571 at iba pang pananakot na maaari nilang gawin. 227 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Ang tanong ko, 228 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 hahayaan niyo bang talunin kayo ng mga halimaw na Amerikano? 229 00:20:43,744 --> 00:20:45,120 Hindi! 230 00:20:45,746 --> 00:20:49,708 Hahayaan niyo ba silang wasakin ang inyong pamilya? 231 00:20:49,708 --> 00:20:50,959 Hindi! 232 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 Laban! 233 00:21:00,344 --> 00:21:04,139 Bakit mo sinisira 'yan? Hindi na natin 'yan magagamit ulit. 234 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 Pero, Mama, 'yun nga ang layunin! 235 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 Wasakin ang kalaban para hindi na sila makabangon muli. 236 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 Doon ka na. 237 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Tumutok lang sa kalaban! 238 00:21:30,541 --> 00:21:33,293 Nais kitang kamustahin. 239 00:21:36,213 --> 00:21:40,467 Gusto kong malaman kung maayos kayo. 240 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 Pastor ang napakasalan mo, 'di ba? 241 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 'Yong sakitin. 242 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 Gumaling na ang sakit niya 243 00:21:53,105 --> 00:21:54,648 at naging maayos ang aming pagsasama. 244 00:21:56,942 --> 00:21:57,943 Ngunit... 245 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 dinakip siya ng mga pulis. 246 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 Talaga, para saan? 247 00:22:04,825 --> 00:22:07,911 Dahil sa pagtulong sa mga manggagawa na makakuha ng mas mataas na sweldo. 248 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 Pitong taon na itong nakararaan. 249 00:22:15,711 --> 00:22:19,464 Paano mo nakakayanan? 250 00:22:20,841 --> 00:22:26,013 Swerte pa rin ako. Nariyan ang bayaw ko. 251 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 Ipinadala siya sa Nagasaki nakaraang taon para magtrabaho sa mga arm 252 00:22:32,936 --> 00:22:36,982 Nakatulong ang perang pinapadala niya, 253 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 pero nitong nakaraan, kasulatan lang ang natatanggap niya. 254 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 At paubos na ang kimchi ko. Kapag nabenta na ito... 255 00:22:49,369 --> 00:22:51,205 Pagkatapos ang nanay ko naman. 256 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 Bakit? May nangyari ba sa nanay mo? 257 00:22:54,958 --> 00:22:57,753 Tatlong buwan na mula noong huling liham niya. 258 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 Ang nanay ko... 259 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 mag-isa lang siya. 260 00:23:08,847 --> 00:23:12,226 Ang hirap, 'di ba? 261 00:23:13,143 --> 00:23:16,605 Kahit ganoon ay nakakangiti pa ako. 262 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 Kung hindi, ang mga anak ko, 263 00:23:22,402 --> 00:23:24,905 puro luha lang ang makikita nila sa akin. 264 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 Ayokong mangyari iyon. 265 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 Pero, Sunja... 266 00:23:39,878 --> 00:23:45,592 may mga kilala akong babae na gumagawa ng alak para sa black market. 267 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Baka puwede tayong... 268 00:23:47,553 --> 00:23:49,721 Pero hindi ba ilegal iyon? 269 00:23:50,305 --> 00:23:55,185 Ikaw na ang nagsabi. Wala kang mabenta. 270 00:23:56,436 --> 00:23:59,231 At wala silang pambayad sa aking paglalabada. 271 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Sunja... 272 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 desperado na ako. 273 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 'Wag mong masamain. 274 00:24:21,211 --> 00:24:23,172 Hindi kita pinapagalitan. 275 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 pero sa sitwasyon ko... 276 00:24:24,756 --> 00:24:26,133 Hindi na bale. 277 00:24:35,559 --> 00:24:37,895 Lumalaking mahusay ang iyong mga anak. 278 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 PAGBUBUKAS 279 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 Lola! 280 00:25:17,351 --> 00:25:18,602 Nandito kayo! 281 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 Buti at nakarating kayo bago magbukas. 282 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 Sana nagplantsa ka muna. 283 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 Nagtataka ka kung bakit ako nag-aalala. 284 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 - Solomon! - Papa! 285 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 - Maayos ba? - Mukhang astig! 286 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 Pareho kayo! 287 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 'Di ba? 288 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 Bagong negosyo at bagong may-ari. 289 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 Ang ganda, 'di ba? 290 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 Binabati kita. 291 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 Naging maayos naman ang lahat. Masaya na ako. 292 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Kumusta naman ang paglikom ng pondo? 293 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 May nahuli akong malaking isda. 294 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 Naalala mo si Tetsuya? 295 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 Yung iyakin na laging nangungulangot? 296 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 Hindi na siya nangungulangot. 297 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 Pinatunayan niyang tunay siyang kaibigan. 298 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 Dahil sa kanyang puhunan, natupad na ang lahat. 299 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 Talaga? 300 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 Tingnan mo. 301 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 Nag-uusap kami ng lola mo. 302 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 Ayaw naming palagpasin ang pagkakataong kumita nang malaki. 303 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 Ano ito? 304 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Buksan mo. 305 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 $700,000 306 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 Saan mo nakuha ang perang ito? 307 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 Kumuha ako ng mortgage gamit ang lupaing ito. 308 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 Mas malaki na ang inutang mo? 309 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 Ano naman kung ganoon? 310 00:27:01,496 --> 00:27:04,917 Nais magpahiram ng pera ang mga bangko ngayon. 311 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 Wala lang ang interes. 312 00:27:07,961 --> 00:27:10,839 Pero utang pa rin ito. 313 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Ano ito? 314 00:27:12,674 --> 00:27:15,552 Ginawa namin ito para sa iyo at magrereklamo ka lang? 315 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 Hindi naman. 316 00:27:18,013 --> 00:27:21,892 Pero kung may mangyari... Kung mabigo ako, ang perang ito- 317 00:27:21,892 --> 00:27:23,977 Anak kita. 318 00:27:26,313 --> 00:27:28,899 Kung walang maniniwala sa iyo, 319 00:27:29,608 --> 00:27:32,402 sino pa? 320 00:27:34,071 --> 00:27:38,617 Pagbutihin mo lang. Kaya mo 'yan/ 321 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 Tanaka Akio. Yoshida Isamu. 322 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 Sa ikalawang pwesto, Nakamura Minoru. 323 00:27:48,836 --> 00:27:50,462 At sa unang pwesto... 324 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 Bando Nobuo. 325 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 Ipagpapatuloy natin kung saan tayo huminto nakaraang linggo. 326 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 Bando. 327 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 Usap tayo. 328 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Anong aklat ang binabasa mo habang may klase? 329 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 Ang Pakikipagsapalaran ni Tom Sawyer. 330 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Ingles na aklat? 331 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 Alam mong bawal ito. 332 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 Pasensya na. 333 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 Subukan mong magsipag sa iyong aralin. 334 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 Ang iyong isipan... 335 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 ang magbubukas sa 'yo ng pintuan. 336 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 Anong klaseng pintuan? 337 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 Ang pagkakataong lumikas sa kahirapang ito. 338 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 Unibersidad siguro. 339 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 Nag-aral ako sa Waseda sa Tokyo- 340 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Pero ayokong lumayo. 341 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 Gusto kong manatili rito. Maging pastor. 342 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 Balita ko ay wala na sa bahay ninyo ang papa mo. 343 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 Babalik siya. 344 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 Ano kamo? 345 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 Ang papa ko, 346 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 babalik siya sa bahay. 347 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Kaya dapat ay nandito ako. 348 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 Paano kung hindi? 349 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 Sinabi ko na. 350 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 Hindi ako aalis. 351 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 Heto. 352 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 Hindi ko na kailangan ito. 353 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 UNIVERSIDAD NG WASEDA MGA PAGSASANAY SA PAGSUSULIT 354 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 Pero hindi ako... 355 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 Alam mo. 356 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 Alam ko kung sino ka. 357 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 Noa Baek. 358 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 PAGMAMAY-ARI NI OGAWA EICHI (GO YOUNG HO) 359 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 Ilegal ito. 360 00:30:55,272 --> 00:30:57,858 Pero Kyunghee, may magagawa pa ba tayo? 361 00:30:58,442 --> 00:31:01,195 Ubos na ang ipon natin, at wala na tayong kinikita. 362 00:31:01,195 --> 00:31:03,906 Sunja, kung may mangyari man sa 'yo... 363 00:31:03,906 --> 00:31:05,115 Mag-iingat ako. 364 00:31:05,908 --> 00:31:10,078 Balita ko ay may mga tagapayo ang Economic Police doon. 365 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 Pasensya na, pero masyado itong delikado! 366 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 Hindi ako papayag. 367 00:31:15,375 --> 00:31:16,960 Mamamatay na lang ba tayo sa gutom? 368 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 May ideya ka ba kung sino ang gumagawa noon? 369 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 Mga walang makain. 370 00:31:23,342 --> 00:31:25,594 At mga magulang ng nagugutom na bata. 371 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 Kyunghee... 372 00:31:33,560 --> 00:31:39,858 Narinig kong kumukulo ang tyan ni Mozasu kagabi habang natutulog. 373 00:31:44,279 --> 00:31:46,365 Nagugutom din ang mga anak natin. 374 00:31:54,414 --> 00:31:56,333 Sa tingin mo ba hindi ko alam 'yon? 375 00:31:59,336 --> 00:32:04,591 May nakita akong uod sa nirarasyong bigas noong isang araw! 376 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 At mas malala pa roon, 377 00:32:12,307 --> 00:32:17,229 naisip kong iwan sila, para lang may maipakain sa kanila. 378 00:32:19,857 --> 00:32:21,900 Walang masama roon. 379 00:32:23,235 --> 00:32:25,779 Pero wala pa tayo roon. 380 00:32:29,783 --> 00:32:31,034 Kyunghee. 381 00:32:32,744 --> 00:32:37,082 Baka pwede nating itigil ang pagpapakain ng uod sa kanila? 382 00:32:44,089 --> 00:32:46,008 Mangako ka sa akin. 383 00:32:47,676 --> 00:32:51,680 Dapat makauwi ka sa amin araw-araw. 384 00:32:55,058 --> 00:32:56,435 Makakaasa ka. 385 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 Makakaasa ka. 386 00:33:41,480 --> 00:33:43,815 Nagsasanay lang sila. Magpatuloy tayo. 387 00:35:17,034 --> 00:35:18,076 Sumunod ka. 388 00:35:18,076 --> 00:35:19,620 'Wag kang mag-alala. 389 00:35:19,620 --> 00:35:21,079 Akong bahala dito. 390 00:35:21,622 --> 00:35:23,165 Pasesnya na kung iiwan kitang mag-isa. 391 00:35:23,165 --> 00:35:25,709 Ayos lang. Magaling akong magbenta. 392 00:35:26,376 --> 00:35:28,629 Magmadali ka na bago magalit ang asawa mo. 393 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 'Wag mong kalimutan. 394 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 Ngumiti ka lang. 395 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 - Solomon? - Oh, Tetsuya. Nasa Osaka ako ngayon. 396 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 Anong meron? 397 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 Si Abe-san... 398 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Nabalitaan niya ang tungkol sa investment ko. 399 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 Pero... 400 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 Nagbanta siyang sisirain tayo. 401 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 Sabi niya niloloko mo daw ako. 402 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 Anong sinasabi mo Tetsuya? 403 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 Pasensya na. Hindi ko kaya. 404 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 Solomon? 405 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 - Dyan ka pa ba? - Wag kang mag-alala. 406 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 Nauunawaan ko. 407 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 Pasensya na, Solomon. 408 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 Alam ko. 409 00:36:39,741 --> 00:36:42,494 Solomon. Anong ginagawa mo riyan? 410 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 Samahan mo ako sa tindahan. 411 00:36:46,498 --> 00:36:48,917 - Ano? - Doon sa grocery sa tabi. 412 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Handa na ang keyk. 413 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 Kailangan din natin ng baso. 414 00:36:51,962 --> 00:36:55,090 Sinabi ko sa papa mo na 'wag magbigay ng grape juice. 415 00:36:59,928 --> 00:37:01,638 Anong tinatayo mo dyan? 416 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Pupunta na ako. 417 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 Baka hindi ka naintindihan ng taong kumuha ng order mo. 418 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 Hindi nila maintindihan ang "50"? 419 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 Lola, anong problema? 420 00:38:06,787 --> 00:38:10,666 Nag-order ako ng keyk para sa 50, pero ito ang binigay niya. 421 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 Hindi ba kasalanan niyo yan? 422 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 Ito ay pinasadyang order. 423 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 Nakasulat 'yan dito. 424 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 Pero hindi ito ang inorder namin. 425 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 Anopaman, 426 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 wag niyo kaming sisihin kung 'di namin naintindihan ang barok na Hapon. 427 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 Barok? 428 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 Kung dito kayo titira sa bansang ito, 429 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 dapat ay matutunan niyong mabuti ang wika namin. 430 00:38:40,237 --> 00:38:41,280 Halika na. 431 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 Hindi ba keyk ang pinag-uusapan natin? 432 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 Hindi ko alam ang ibig mong sabihin, 433 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 pero kung 'di mo gusto ang serbisyo namin, 434 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 sa iba na kayo magnegosyo. 435 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 May mga tindahan para sa kagaya mo, tama ba? 436 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 Anong sinabi mo? 437 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 Wag mo akong tatalikuran. Sagutin mo ako. 438 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 Sino ka sa palagay mo? Ha? 439 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 Dito rin ako pinanganak gaya mo. 440 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 Nag-aral ako sa Yale University. Alam mo ba? 441 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 Isang araw na sweldo ko lang ang sweldo mo sa isang buwan! 442 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 Wala kang karapatan na laitin kami! Gago ka! 443 00:39:48,305 --> 00:39:50,599 Tao po? 444 00:39:52,768 --> 00:39:54,853 Na-raid ang black market. 445 00:39:57,397 --> 00:39:59,316 Naaresto si Sunja. 446 00:40:00,025 --> 00:40:01,860 Dinakip siya. 447 00:40:01,860 --> 00:40:02,945 Ano? 448 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 Nasaan na siya ngayon? Saan siya dinala? 449 00:40:14,831 --> 00:40:19,545 Sana makuha natin ang matandang hukom, dahil patas siya. 450 00:40:21,088 --> 00:40:23,423 'Wag sana nating makuha ang bata. 451 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 Malupit iyon. 452 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 PANGARAP 453 00:41:14,558 --> 00:41:18,478 Solomon, ginulat mo ako kanina. 454 00:41:21,565 --> 00:41:23,108 Pasensya na at natakot kayo. 455 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 Pero Lola... 456 00:41:29,323 --> 00:41:30,490 Ngayon... 457 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 Ang hirap lang ngayon. 458 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 Hindi ko na kaya. 459 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 Hin... 460 00:41:43,587 --> 00:41:48,217 Hindi ko kayang kaawaan kayo lagi. 461 00:42:30,759 --> 00:42:32,010 Oras na para magising. 462 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 Tita, ano pong sabi ng pulis? 463 00:42:41,061 --> 00:42:45,899 Wala pang balita, pero nangako ang pulis na iimbestigahan ito. 464 00:42:52,656 --> 00:42:56,535 Puwede ba kaming manatili sa bahay at maghintay kasama ka? 465 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 Mas gugustuhin ng mama niyo na pumasok kayo sa paaralan. 466 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 Alam mo 'yan. 467 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 Mozasu, gising. 468 00:43:28,066 --> 00:43:30,402 Parating na siya. Maghanda ka. 469 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 Anong meron? 470 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Nandito na siya. 471 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 Pangalan? 472 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 Ryu Kimiko. 473 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 Ang ikatlong paglabag mo. Nakuha ko. 474 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 Tumakas siya nang hindi ako binabayaran! 475 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Dalawang buwang sentensya. 476 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 Dalawang buwan? 477 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 - Pangalan? - Hayashi Asuka. 478 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 Unang paglabag. Tatlong linggong sentensya. 479 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 Pangalan? 480 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 Bando Noboku. 481 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 Ikaw pala. 482 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 Makakalaya ka na. 483 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 'Wag mong isusugal ang kapalaran mo. 484 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 Tandaan mo 'yan/ 485 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 Susunod. 486 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 Pangalan? 487 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 Ikinalulugod kong tanggapin ang karangalang ito. 488 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 Pakiramdam ko ay 489 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 hindi ako karapat-dapat sa karangalang ito 490 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 kasabay ng mga kababayang hinahanagaan ko. 491 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 Gaya ng sinasabi ko, 492 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 ikinalulugod ko ang parangal na ito. 493 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 Naaalala ko ang pinagdaanan natin para makarating dito ngayon... 494 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 Isang bansa na dumanas ng pagkawasak. 495 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 Ngunit bumangon mula sa abo... 496 00:46:04,056 --> 00:46:05,057 G. Kim 497 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 Pumunta ako sa istasyon, 498 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 pero ang sabi nila, nakalaya ka na. 499 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 Paano mo nalamang nandoon ako? 500 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 Sumama ka sa akin. 501 00:46:22,908 --> 00:46:24,826 Pinapasakay mo ako sa kotse? 502 00:46:26,161 --> 00:46:27,788 Saan mo ako dadalhin? 503 00:46:29,081 --> 00:46:30,874 Wala akong karapatang sabihin ito. 504 00:48:28,825 --> 00:48:31,787 Isang mineral na natagpuan sa ilalim ng lupa. 505 00:48:31,787 --> 00:48:33,288 Tungsten ang tawag dito. 506 00:48:33,288 --> 00:48:36,124 Dadaan ito sa proseso upang hindi makalawang. 507 00:48:37,751 --> 00:48:42,548 Mahalaga para sa mga eroplano at missile, mga pasabog at iba pa. 508 00:48:43,215 --> 00:48:45,926 Ginagamit ang mga ito sa giyera. 509 00:48:53,267 --> 00:48:54,852 Paano mo ako nahanap? 510 00:48:57,437 --> 00:49:00,566 Hindi kita kailangang hanapin. Hindi kita nawala. 511 00:49:03,318 --> 00:49:05,946 Si G. Kim ay nagtatrabaho para sa akin. 512 00:49:07,364 --> 00:49:10,909 Inutusan ko siyang bantayan ka at mga bata ilang taon nang nakalipas. 513 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Lalo na si Noa. 514 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 Matalino siyang bata, 515 00:49:19,835 --> 00:49:21,670 pero hindi niya ito nagagamit. 516 00:49:27,759 --> 00:49:29,469 Anong kailangan mo? 517 00:49:34,349 --> 00:49:35,475 Parating na ang mga bomba. 518 00:49:36,351 --> 00:49:37,811 Ilang taon nang binabalita 'yan. 519 00:49:37,811 --> 00:49:39,229 Totoo na talaga ito. 520 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 At mangyayari ito anumang oras. 521 00:49:43,066 --> 00:49:45,736 Hindi lang ang maliliit na bomba sa pabrika. 522 00:49:45,736 --> 00:49:47,738 Pasasabugin nila ang buong lungsod. 523 00:49:48,488 --> 00:49:50,949 Nais itong sunugin nang buo ng mga Amerikano. 524 00:49:51,533 --> 00:49:53,493 Paano ka nakasisiguro? 525 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 Paano ko nalaman na gumagawa ka ng rice wine? 526 00:50:00,959 --> 00:50:04,838 Na Korean ang guro ni Noa at nagpapanggap lang na hindi? 527 00:50:05,923 --> 00:50:08,133 Trabaho kong alamin ang mga bagay na hindi alam ng iba. 528 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 Ganoon ako natutong mabuhay. 529 00:50:11,178 --> 00:50:12,596 Ganoon ka rin dapat. 530 00:50:14,389 --> 00:50:16,600 May inaayos ako para sa iyo, sa hipag mo 531 00:50:16,600 --> 00:50:18,727 at sa anak mo na matutuluyan sa probinsya. 532 00:50:20,312 --> 00:50:22,231 Hindi ko iiwan ang asawa ko na mabulok sa bilangguan. 533 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 Nauunawaan mo ba ang sinasabi ko? 534 00:50:25,025 --> 00:50:28,487 Magpapadala ang mga Amerikano ng eroplano para sirain ang lungsod. 535 00:50:29,446 --> 00:50:31,365 Mawawala ang lahat ng bagay. 536 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 Nauunawaan mo iyon? 537 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 Hindi. 538 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 Hindi mo nauunawaan. 539 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 Nauunawaan ko. 540 00:50:42,668 --> 00:50:43,961 Inuulit ko. 541 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 Imposible yan. 542 00:50:47,673 --> 00:50:52,427 Ipagkakatiwala mo ba ang mga anak mo para sa isang baliw na nakulong? 543 00:50:52,427 --> 00:50:54,221 Hindi ko siya iiwan. 544 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 Hindi. 545 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 Talagang... 546 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 Talagang mahal mo siya. 547 00:51:11,780 --> 00:51:12,990 Hindi ba? 548 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 ANG SUBTITLE AY ISINALIN NI CAROLYN BATAY