1 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 דיאלוג ביפנית יופיע בכחול. דיאלוג בקוריאנית יופיע בצהוב. 2 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 (ביפנית) קו-סאן! ברוך שובך הביתה. 3 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 - פרקו את המטען. - כן, אדוני. 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 פרקו מיד. 5 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 נראה שהנסיעה שלך הייתה מוצלחת. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 במי תבחר? 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 בסובייטים או באמריקנים? 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 עוד לא ברור. 9 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 אני צריך שתישאר כאן, שתפקח על העובדים. 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 שתוודא שאף אחד לא גונב. 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 הכול יקרה בהתאם להוראות שלך. 12 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 אל תדאג. 13 00:02:04,291 --> 00:02:06,335 אוסקה - 14 00:02:17,804 --> 00:02:22,518 "אנחנו מראים לעולם את העוצמה של המדינה שלנו. 15 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 החיילים האמיצים שלנו מסתערים על שדה הקרב..." 16 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 אל תלך לאיבוד בכוונה! 17 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 "האויבים הפחדנים שלנו נסוגים בבהלה." 18 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 מוזאסו! 19 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 (בקוריאנית) אחי! 20 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 בוא! 21 00:02:57,469 --> 00:03:00,055 בואו לטעום טעימה מהבית! 22 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 - בוקר טוב! - אחי! חכה! 23 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 טעמו את זה עם האורז במנה שקיבלתם! 24 00:03:05,978 --> 00:03:08,313 טעים יותר, ממלא יותר את הבטן! 25 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 בואו לטעום טעימה מהבית! 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,695 - קימצ'י! קימצ'י טעים למכירה! - ניצחתי! 27 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 - לא הוגן! אחי! - נואה... 28 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 - אתה תמיד מנצח. - אמרתי לך להיות ממוקד. 29 00:03:21,201 --> 00:03:22,995 למה אתה מעודד אותו? 30 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 אימא, אם לא אעשה את זה, לא אצליח להוציא אותו מהבית בזמן. 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,001 אפשר לקבל קימצ'י? 32 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 מר קים, טוב לפגוש אותך. עבר זמן רב מדי. 33 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 כן. 34 00:03:35,924 --> 00:03:38,010 חששתי שהתחלת ללכת למקום אחר. 35 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 איך אוכל ללכת למקום אחר? אף קימצ'י לא משתווה לשלך. 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 היית עסוק? 37 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 כן, לא מעט. 38 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 לא נשאר לך הרבה. אני מקווה שזה אומר שהעסקים מוצלחים. 39 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 הלוואי שזה היה נכון. 40 00:03:56,195 --> 00:04:00,073 אין הרבה כרובים לאחרונה. 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 זו המנה האחרונה שלי. 42 00:04:03,535 --> 00:04:08,290 גיסתי סורקת את השווקים ומחפשת דברים להחמיץ, אבל... 43 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 מה תעשו? 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 נסתדר איכשהו. 45 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 אנחנו תמיד מסתדרים. 46 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 בבקשה. 47 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 אתה נראה בחור שיודע מה לעשות בכסף. 48 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 אלה חדשות טובות. אני מתכוון להיות עשיר מאוד. 49 00:04:27,643 --> 00:04:29,811 את יכולה לסמוך על הבן שלך. 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 - תודה. תהיה בריא. - אבוא שוב. 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 להתראות. 52 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 האיש הזה הוא בהחלט מרגל או משהו. 53 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 אל תגיד דברים כאלה אפילו בצחוק. 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,414 מי מקשיב? 55 00:04:49,915 --> 00:04:52,584 אי אפשר לדעת. לא בעת כזו. 56 00:04:52,584 --> 00:04:56,004 - תראו את זה! - מה קורה שם? למעלה! 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 - אימא? - מטוסים אמריקניים! 58 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 אימא, תראי! 59 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 משהו נופל. 60 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 תפסתי! מה זה? 61 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 מה כתוב, נואה? 62 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 "אזרחי יפן, 63 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 בקשו מהקיסר שלכם לעצור את המלחמה האכזרית הזו. 64 00:05:45,470 --> 00:05:49,433 אם יפן לא תיכנע, המצב יחמיר. 65 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 אנחנו ממליצים לכם בחום להשלים עם ההשלכות 66 00:05:53,729 --> 00:05:58,609 ולהתחיל לבנות יפן חדשה, טובה יותר ורודפת שלום." 67 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 מה זה אומר? 68 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 איך המצב יחמיר? 69 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 אימא, את לא מבינה? האמריקנים באים. 70 00:06:28,096 --> 00:06:31,683 מלחמת העולם השנייה - 71 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 מבוסס על ספר מאת מין ג'ין לי - 72 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 עם תקציב של 500 מיליון ין 73 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 ממשקיעים נבונים כמוך, 74 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 אוכל להשתמש בניסיון שלי. 75 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 כמה גייסת עד כה? 76 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 כמעט הגעתי ליעד שלי. 77 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 המשקיעים נלהבים. 78 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 בהשקעות צנועות, סיכון מוגבל, 79 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 במיוחד בשוק לא יציב כמו זה, 80 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 פוטנציאל התשואות משמעותי ביותר. 81 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 אתה מתכוון לנהל את הקרן בעצמך? 82 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 זה יפחית עלויות. 83 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 חוץ מזה, 84 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 אני ניטרלי. 85 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 אם הדולר או הין ינצחו, 86 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 זה לא משנה לי. 87 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 אבל לא היית ניטרלי בשיפלי'ס. 88 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 כך שמענו. 89 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 הפסדת בגלל חיבה לבעלת האדמה. 90 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 העסקה כשלה כי כולנו פיתחנו רגשות. 91 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 האישה לא התכוונה למכור מלכתחילה. 92 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 לא לאבה-סאן. לא למלונות קולטון. 93 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 אני מנסה להגיד 94 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 שמסוכן לעשות עסקים על סמך נאמנויות. 95 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 מערכת היחסים שלך עם מאמורו יושי... 96 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 יש לנו חששות בנידון. 97 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 בכנות, 98 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 העמיתים שלו. 99 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 טוקיו נעשתה מטרופולין של 11 מיליון איש, 100 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 ועדיין יש פה תחושה של כפר. 101 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 אין לכם סיבה לחשוש. 102 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 אין לי כל קשר עם האיש הזה. 103 00:10:09,776 --> 00:10:11,612 טוקיו - 104 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 ברוק, תקשיב. זה לא הייפ. 105 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 כלומר, תראה את הניקיי! 106 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 בחייך, אחי. 107 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 היית יושב בכיסא הנוח בגולדמן זקס 108 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 אילו לא הייתי נושא אותך על כתפיי לאורך כל הקולג'? 109 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 אני לא מבקש השקעה עצומה, זה רק... 110 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 שמע, אני לא יודע איזה סיפור סיפרו לך, אבל... 111 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 נדבר בקרוב, כן. 112 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 היי! 113 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 איזה אוכל מסריח אתה אוכל היום? 114 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 הקשיבו! גם אתם צריכים ללמוד את זה. 115 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 זה בוסוט גנגג'ונג. 116 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 לרוב זה חריף יותר, 117 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 אבל לא נותרו פלפלים חריפים. ובכל זאת... 118 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 מעדן. הייתי יכול לאכול 100 כאלה. 119 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 נולגון הובקג'ון. 120 00:12:35,756 --> 00:12:40,427 בסתיו הקודם דודה שלי הלכה לחווה בארץ הזו 121 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 וקנתה דלעת ענקית. 122 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 היא גדולה פי חמישה מהראש של אח שלי! 123 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 היא אמרה שהיא צריכה להחזיק מעמד כל החורף ושעלינו ליהנות מכל נגיסה. 124 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 ואני עושה זאת! 125 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 באנדו-קון! רד מהשולחן מיד! 126 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 רד! 127 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 אל הקיר! 128 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 היי, באנדו. 129 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 זה נכון? 130 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 הרכילות עליך. 131 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 היי, ריח שום. 132 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 אני מדבר אליך. 133 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 שמעתי שהמשפחה שלך חיה עם חזירים. 134 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 ושהחזירים גרים בתוך הבית שלכם. זה נכון? 135 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 תראו, הוא לא מכחיש! 136 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 אילו זה לא היה נכון, הוא היה מכחיש, לא? 137 00:14:05,554 --> 00:14:07,764 הוא פשוט נותן למטרידן הזה לתקוף אותי! 138 00:14:08,849 --> 00:14:11,310 אני יודע שהדפוק הזה סתם מנסה לעצבן אותי, 139 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 אבל זה מוגזם! 140 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 יום אחד ארסק לו את הפרצוף... 141 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 נואה. 142 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 אני יודע איך אתה מרגיש. 143 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 אתה לא היחיד. כולנו חיים עם הזעם הזה. 144 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 במיוחד כאן. 145 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 תביט סביב. 146 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 בעלים זועמים צועקים דברים איומים על הנשים שלהם. 147 00:14:34,541 --> 00:14:38,128 אימהות עייפות מתפרצות על הילדים שלהן. אחים שונאים אחים. 148 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 אבל, נואה, 149 00:14:40,214 --> 00:14:44,301 הכעס הזה נובע מתחושת חוסר האונים כאן. 150 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 זה פשוט המצב. 151 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 אם זה לא מוצא חן בעיניך... 152 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 אל תהיה קוריאני, נואה. 153 00:14:54,686 --> 00:14:57,689 גם אם זה רק בדמיון שלך. 154 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 לחיים! 155 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 אני מקווה שאתם מרוצים עכשיו. 156 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 מתרומת הציוד הצבאי העצומה. 157 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 כן. כולם מרוצים. 158 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 זה אומר שבחוזים הבאים שלנו, 159 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 יהיה גמול על הנאמנות שלנו? 160 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 אם לא יהיה, 161 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 נסתכן בחוסר שביעות רצון שלך, קו-סאן. 162 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 נראה שכולם באוסקה יודעים מה קורה כשאתה לא מרוצה. 163 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 אני מעוניין מאוד לשמור את כל האיברים שלי. 164 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 במקום לנסות לרצות את החתן שלי, בואו ניהנה. 165 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 אחרי הכול, הנדיבות שלו מפורסמת לא פחות. תיהנו, בבקשה. 166 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 אינואה-סאן. יש לנו המון אורז במושבות שלנו, 167 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 אבל אי אפשר לשלוח אותו לכאן עכשיו. 168 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 כן. 169 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 אני מציע שנקשור את האורז לגבות של קוריאנים ונאלץ אותם לשחות לכאן. 170 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 מגיע לג'וקים העצלנים האלה. 171 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 לך לבדוק איפה שני האורחים. 172 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 הם נעדרים כבר זמן רב מדי. 173 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 אז זה קורה? 174 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 זה עוד לא אושר. 175 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 אבל קלטנו כמה הודעות. 176 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 הלחישות אומרות שההפגזות יגיעו בקרוב. 177 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 בקרוב? 178 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 בימים הקרובים. 179 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 תוציא את המשפחה שלך מהעיר מהר. 180 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 את המשפחה שלי כבר שלחתי לכפר. אצא בעקבותיה בבוקר. 181 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 אבל לא נוכל לעזוב לפני שנאכל את כל האוכל הנפלא הזה. 182 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 קו-סאן מרשים מאוד. איך הוא משיג את כל האוכל הזה? 183 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 ממש בעטת בקן צרעות. 184 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 אבה-סאן מחפש מלחמה. 185 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 תאמין לי, אני מרגיש את זה. 186 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 הערב ייערך טקס חלוקת הפרסים שלו. 187 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 איש העסקים היפני של השנה. זה כבוד גדול. 188 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 תמסור לו ד"ש ממני. 189 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 אז תגיד לי בכנות, 190 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 כמה מתוך הקרן גייסת? 191 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 אין מצב. אפס? 192 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 - אפס. - צנינון. 193 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 היית צריך לבקש ממני. 194 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 על מה אתה מדבר? 195 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 אני לא צריך שתרחם עליי. 196 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 אני רוצה לעזור לך. 197 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 אתה רציני? 198 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 ולחשוב שפעם קינאתי בך. 199 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 אין צורך לפתוח פצעים ישנים, טטסויה. 200 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 אני מבין שזה קטנוני מצדי. 201 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 קטנוניות תמיד הייתה המומחיות שלך. 202 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 מאתיים מיליון. 203 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 אחרי הכול, אתה החבר הכי ותיק שלי. 204 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 אני עדיין זוכר 205 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 שכשהעבירו אותי לבית הספר, היית נחמד אליי. 206 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 היית יכול להיות מרושע כמו כל האחרים. 207 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 הילד החדש הוא תמיד מטרה קלה. 208 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 אבל אתה... 209 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 מעולם לא שיחקת במשחק הזה. 210 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 זה משחק מטופש. 211 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 נכון. 212 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 תודה. 213 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 אבלונה. 214 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 מוכנים? 215 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 אחת! 216 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 שתיים! 217 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 שלוש! 218 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 כשהמנוולים האמריקנים ידרכו על אדמת מולדתנו, 219 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 הם יבזזו ויחללו את האימפריה הדגולה שלנו, 220 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 יעלו את הים בלהבות! 221 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 אז יהיה עלינו להתנגד לשדים האלה. 222 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 טוב מאוד. 223 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 הקשיבו לי היטב. 224 00:20:19,761 --> 00:20:23,265 אנחנו לא דוקרים סתם בובות קש. 225 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 זה האויב! 226 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 המנוולים האלה ישרפו את הבתים שלנו, 227 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 יגנבו את הילדים שלנו, 228 00:20:32,191 --> 00:20:37,571 ומי יודע אילו זוועות נוספות? 229 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 אז אני שואל אתכם, 230 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 אתם תיתנו לאמריקנים המפלצתיים האלה לתקוף אתכם? 231 00:20:43,744 --> 00:20:45,120 לא! 232 00:20:45,746 --> 00:20:49,708 אתם תיתנו להם לפרק את המשפחות שלכם? 233 00:20:49,708 --> 00:20:50,959 לא! 234 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 אז הסתערו! 235 00:21:00,344 --> 00:21:04,139 למה אתה הורס את זה? לא נוכל להשתמש בזה אחר כך. 236 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 אבל אימא, זו המטרה! 237 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 לחסל את האויב כדי שלא יוכל לקום שוב. 238 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 לך. 239 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 התמקדו במטרה! התמקדו! 240 00:21:30,541 --> 00:21:33,293 האמת היא שאני סקרנית לגבייך. 241 00:21:36,213 --> 00:21:40,467 אני רוצה לדעת מה שלומך ואם את בסדר או לא. 242 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 נישאת לכומר, לא? 243 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 החולני. 244 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 הוא החלים מהמחלה שלו, 245 00:21:53,105 --> 00:21:54,648 והיו לנו כמה שנים טובות. 246 00:21:56,942 --> 00:21:57,943 אבל אז... 247 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 המשטרה לקחה אותו. 248 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 באמת, למה? 249 00:22:04,825 --> 00:22:07,911 כי הוא עזר לפועלים להילחם למען שכר טוב יותר. 250 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 זה היה לפני שבע שנים. 251 00:22:15,711 --> 00:22:19,464 אז איך את מסתדרת? 252 00:22:20,841 --> 00:22:26,013 אני עדיין רואה בעצמי בת מזל. יש לי את גיסי. 253 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 הוא התקבל לעבודה במפעל תחמושת בנגסאקי בשנה שעברה. 254 00:22:32,936 --> 00:22:36,982 הכסף שהוא שלח היה מתת אל, 255 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 אבל לאחרונה משלמים לו בשטרות חוב. 256 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 אני במנת הקימצ'י האחרונה שלי. אחרי שאמכור אותה... 257 00:22:49,369 --> 00:22:51,205 ויש גם את אימא שלי. 258 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 למה? קרה משהו לאימא שלך? 259 00:22:54,958 --> 00:22:57,753 עברו שלושה חודשים מאז המכתב האחרון שלה. 260 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 אימא שלי... 261 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 לבד לגמרי. 262 00:23:08,847 --> 00:23:12,226 זה קשה, מה? 263 00:23:13,143 --> 00:23:16,605 אבל אני ממשיכה לחייך. 264 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 אם לא אחייך, הילדים שלי 265 00:23:22,402 --> 00:23:24,905 יראו רק דמעות של אם. 266 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 זה לא מה שאני רוצה. 267 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 אבל סונג'ה... 268 00:23:39,878 --> 00:23:45,592 שמעתי שכמה נשים כאן מכינות יין אורז ומוכרות בשוק השחור. 269 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 אולי את ואני נוכל... 270 00:23:47,553 --> 00:23:49,721 אבל זה לא חוקי, לא? 271 00:23:50,305 --> 00:23:55,185 אמרת בעצמך שכבר אין לך מה למכור. 272 00:23:56,436 --> 00:23:59,231 ולאף אחד אין כסף לשלם לי על כביסה. 273 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 סונג'ה, אני... 274 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 אני נואשת עכשיו. 275 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 אל תביני אותי לא נכון. 276 00:24:21,211 --> 00:24:23,172 אני לא נוזפת בך, 277 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 אבל בהתחשב במצבי... 278 00:24:24,756 --> 00:24:26,133 לא משנה. 279 00:24:35,559 --> 00:24:37,895 הבנים שלך גדלים היטב. 280 00:24:50,949 --> 00:24:53,035 אוסקה - 281 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 פתיחה - 282 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 סבתא! 283 00:25:17,351 --> 00:25:18,602 באת! 284 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 לפחות הגעת לפני הפתיחה. 285 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 היית צריך לגהץ את זה. 286 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 ואתה תוהה למה אני דואגת. 287 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 - סולומון! - אבא! 288 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 - איך אני נראה? - אלגנטי מאוד! 289 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 שניכם נראים כך! 290 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 נכון? 291 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 עסק חדש ונוצץ עם בעלים נוצצים. 292 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 מושלם, מה? 293 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 ברכותיי. 294 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 איכשהו הכול הסתדר. זו הקלה. 295 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 אז איך מתקדם גיוס הכספים? 296 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 דגתי דג גדול היום. 297 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 זוכר את טטסויה? 298 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 הבכיין שנהג לחטט באף תמיד? 299 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 הוא כבר לא מחטט באף. 300 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 הוא הוכיח שהוא חבר אמת. 301 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 עכשיו שאדם כמוהו השקיע, זה נעשה אמיתי. 302 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 מה אתה אומר? 303 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 תשמע. 304 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 סבתא שלך ואני דיברנו. 305 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 אנחנו לא רוצים לפספס בהלת זהב אמיתית. 306 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 מה זה? 307 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 פתח את זה. 308 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 שבע מאות אלף דולר - 309 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 איפה השגת סכום כזה? 310 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 לקחתי משכנתה והמקום הזה הוא הערבות. 311 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 לקחת הלוואה נוספת? 312 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 מה זה משנה? 313 00:27:01,496 --> 00:27:04,917 הבנקים ממש מחלקים כסף בימים אלה. 314 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 הריבית כמעט אפסית. 315 00:27:07,961 --> 00:27:10,839 אבל זו עדיין הלוואה. 316 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 מה קורה כאן? 317 00:27:12,674 --> 00:27:15,552 אנחנו עושים את זה למענך ואתה רק מתלונן? 318 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 זה לא העניין. 319 00:27:18,013 --> 00:27:21,892 אבל אם יקרה משהו ואכשל, הכסף הזה... 320 00:27:21,892 --> 00:27:23,977 אתה הבן שלי. 321 00:27:26,313 --> 00:27:28,899 אם אני לא אאמין בך, 322 00:27:29,608 --> 00:27:32,402 מי יאמין? 323 00:27:34,071 --> 00:27:38,617 עשה כמיטב יכולתך. אתה תצליח. 324 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 טנאקה אקיו. יושידה איסאמו. 325 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 במקום השני, נקמורה מינורו. 326 00:27:48,836 --> 00:27:50,462 ובמקום הראשון... 327 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 באנדו נובואו. 328 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 נמשיך מהמקום שבו עצרנו בשבוע שעבר. 329 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 באנדו. 330 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 אני רוצה לדבר איתך. 331 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 איזה ספר אתה קורא בכיתה? 332 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 הרפתקאות טום סויר. 333 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 ספר אמריקני? 334 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 אתה יודע שזה אסור. 335 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 אני מצטער. 336 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 תשתדל להשקיע בעבודה שלך. 337 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 הראש שלך... 338 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 עשוי לפתוח בפניך דלתות רבות. 339 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 איזה מין דלתות? 340 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 הזדמנות להימלט משכונות העוני האלה. 341 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 אולי אוניברסיטה. 342 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 אני למדתי בוואסדה בטוקיו... 343 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 אבל אני לא רוצה לצאת. 344 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 אני רוצה להישאר כאן. להיות כומר. 345 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 שמעתי שאבא שלך כבר לא בבית. 346 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 הוא יחזור. 347 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 סלח לי? 348 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 אבא שלי, 349 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 הוא יחזור הביתה. 350 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 זו הסיבה שעליי להיות כאן. 351 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 ואם הוא לא יחזור? 352 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 אמרתי לך. 353 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 לא אעזוב. 354 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 קח. 355 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 אני כבר לא צריך את זה. 356 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 אוניברסיטת ואסדה הכנה למבחן קבלה - 357 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 אבל אני לא... 358 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 אתה יודע. 359 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 אני יודע מה אתה. 360 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 נואה באאק. 361 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 ספר זה שייך לאוגאווה אייצ'י (גו יאנג הו) - 362 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 זה לא חוקי. 363 00:30:55,272 --> 00:30:57,858 אבל קיונג-הי, אין לנו ברירה. 364 00:30:58,442 --> 00:31:01,195 החסכונות שלנו נגמרו ואין לנו הכנסות. 365 00:31:01,195 --> 00:31:03,906 סונג'ה, אם יקרה לך משהו... 366 00:31:03,906 --> 00:31:05,115 איזהר. 367 00:31:05,908 --> 00:31:10,078 שמעתי שלמשטרת הכלכלה יש מלשנים שם. 368 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 אני מצטערת, אבל זה מסוכן מדי! 369 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 לא ארשה לך לעשות את זה. 370 00:31:15,375 --> 00:31:16,960 אז אנחנו אמורים לגווע ברעב? 371 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 יש לך מושג מי עושה דברים כאלה? 372 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 אנשים רעבים. 373 00:31:23,342 --> 00:31:25,594 והורים לילדים רעבים. 374 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 קיונג-הי... 375 00:31:33,560 --> 00:31:39,858 שמעתי את הבטן של מוזאסו מגרגרת כשהוא ישן אמש. 376 00:31:44,279 --> 00:31:46,365 גם הילדים שלנו רעבים. 377 00:31:54,414 --> 00:31:56,333 את חושבת שאני לא יודעת את זה? 378 00:31:59,336 --> 00:32:04,591 לא מזמן מצאתי תולעים במנת האורז שלי. תולעים! 379 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 וגרוע מכך, 380 00:32:12,307 --> 00:32:17,229 שקלתי להשאיר אותן בפנים בתקווה שהן ימלאו להם את הבטן. 381 00:32:19,857 --> 00:32:21,900 זו לא בושה. 382 00:32:23,235 --> 00:32:25,779 אבל עוד לא הגענו למצב הזה. 383 00:32:29,783 --> 00:32:31,034 קיונג-הי. 384 00:32:32,744 --> 00:32:37,082 לעת עתה, אנחנו לא אמורות למנוע מהילדים שלנו מלאכול תולעים? 385 00:32:44,089 --> 00:32:46,008 תבטיחי לי דבר אחד. 386 00:32:47,676 --> 00:32:51,680 בכל לילה את חייבת לחזור אלינו. 387 00:32:55,058 --> 00:32:56,435 את יודעת שאחזור. 388 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 את יודעת שאחזור. 389 00:33:41,480 --> 00:33:43,815 זה רק תרגיל. בואי נמשיך לעבוד. 390 00:35:17,034 --> 00:35:18,076 לכי. 391 00:35:18,076 --> 00:35:19,620 אל תדאגי. 392 00:35:19,620 --> 00:35:21,079 אני אטפל בהם. 393 00:35:21,622 --> 00:35:23,165 לא נעים לי שתעשי את זה לבד. 394 00:35:23,165 --> 00:35:25,709 אני בסדר. אני טובה במכירות. 395 00:35:26,376 --> 00:35:28,629 אבל תמהרי לפני שבעלך יכעס עוד יותר. 396 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 אל תשכחי. 397 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 תראי רק את החיוכים שלך. 398 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 - סולומון? - טטסויה. אני באוסקה עכשיו. 399 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 מה העניין? 400 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 אבה-סאן... 401 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 הוא שמע על ההשקעות שלי. 402 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 אבל... 403 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 הוא מאיים לחסל את שנינו. 404 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 הוא טוען שאתה מרמה אותי. 405 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 מה אתה מנסה להגיד, טטסויה? 406 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 אני מצטער. אני לא יכול. 407 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 סולומון? 408 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 - אתה עדיין שם? - אל תדאג. 409 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 אני מבין. 410 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 אני מצטער, סולומון. 411 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 אני יודע. 412 00:36:39,741 --> 00:36:42,494 סולומון. מה אתה עושה שם? 413 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 בוא איתי לחנות. 414 00:36:46,498 --> 00:36:48,917 - מה? - המכולת שבקצה הרחוב. 415 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 העוגה אמורה להיות מוכנה. 416 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 אנחנו צריכים גם כוסות. 417 00:36:51,962 --> 00:36:55,090 אמרתי לאבא שלך לא להגיש מיץ ענבים. 418 00:36:59,928 --> 00:37:01,638 למה אתה עומד שם סתם כך? 419 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 אני הולך. 420 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 אולי האדם שקיבל את ההזמנה שלך לא הבין אותך. 421 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 הוא לא הבין את המילה "50"? 422 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 סבתא, מה קורה? 423 00:38:06,787 --> 00:38:10,666 הזמנתי עוגה ל-50 וזה מה שהוא נותן לי. 424 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 זו לא טעות שלכם? 425 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 שמע, זו הזמנה מיוחדת. 426 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 זה כתוב כאן. 427 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 אבל זה לא מה שהזמנו. 428 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 בכל מקרה, 429 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 אל תאשים אותי אם לא הבנתי יפנית גרועה. 430 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 גרועה? 431 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 אני רק אומר שאם את רוצה לגור בארץ הזו, 432 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 את צריכה ללמוד את השפה כמו שצריך. 433 00:38:40,237 --> 00:38:41,280 בוא נלך. 434 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 העוגה היא לא העניין, מה? 435 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 אני לא יודע מה אתה רומז, 436 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 אבל אם השירות שלנו לא מוצא חן בעיניך, 437 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 אתה יכול לקנות במקום אחר. 438 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 יש חנויות לאנשים כמוכם, לא? 439 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 מה אמרת הרגע? 440 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 אל תפנה לי את הגב. ענה על השאלה שלי. 441 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 מי לעזאזל אתה חושב שאתה? 442 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 נולדתי כאן, בדיוק כמוך. 443 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 למדתי באוניברסיטת ייל. אתה מבין? 444 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 הרווחתי את המשכורת החודשית שלך ביום! 445 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 אין לך שום פאקינג זכות לזלזל בנו, חתיכת אידיוט! 446 00:39:48,305 --> 00:39:50,599 יש כאן מישהו? 447 00:39:52,768 --> 00:39:54,853 הייתה פשיטה על השוק השחור. 448 00:39:57,397 --> 00:39:59,316 סונג'ה נעצרה. 449 00:40:00,025 --> 00:40:01,860 לקחו אותה! 450 00:40:01,860 --> 00:40:02,945 מה? 451 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 איפה היא עכשיו? לאן לקחו אותה? 452 00:40:14,831 --> 00:40:19,545 נקווה שנקבל את השופט המבוגר יותר. הוא הוגן לפחות. 453 00:40:21,088 --> 00:40:23,423 רק שלא נקבל את הצעיר. 454 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 הוא אכזרי. 455 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 חלום - 456 00:41:14,558 --> 00:41:18,478 סולומון, הפחדת אותי הלילה. 457 00:41:21,565 --> 00:41:23,108 סליחה שהפחדתי אותך. 458 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 אבל סבתא... 459 00:41:29,323 --> 00:41:30,490 עכשיו... 460 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 עכשיו קשה מדי. 461 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 אני לא יכול להמשיך. 462 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 אני... 463 00:41:43,587 --> 00:41:48,217 אני לא יכול להמשיך לרחם עלייך כל הזמן. 464 00:42:30,759 --> 00:42:32,010 הגיע הזמן להתעורר. 465 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 דודה, מה השוטרים אמרו? 466 00:42:41,061 --> 00:42:45,899 עוד אין חדש, אבל השוטר הבטיח שיבדוק את זה. 467 00:42:52,656 --> 00:42:56,535 נוכל להישאר בבית היום ולהמתין איתך? 468 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 אימא שלך הייתה רוצה שתלכו לבית הספר. 469 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 אתה יודע את זה. 470 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 מוזאסו, תתעורר. 471 00:43:28,066 --> 00:43:30,402 הוא בא. תתכונני. 472 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 מה קורה? 473 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 הוא הגיע. 474 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 שם? 475 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 ריו קימיקו. 476 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 זו העברה השלישית שלך, אני רואה. 477 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 הוא ניסה לברוח בלי לשלם לי! 478 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 חודשיים מאסר. 479 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 חודשיים? 480 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 - שם? - היאשי אסוקה. 481 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 עברה ראשונה. שלושה שבועות מאסר. 482 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 שם? 483 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 באנדו נובוקו. 484 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 אה. זו את. 485 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 את משוחררת. 486 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 אל תסמכי על המזל שלך בפעם הבאה. 487 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 זכרי את זה. 488 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 הבאה בתור. 489 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 שם? 490 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 כבוד גדול הוא לי לקבל את הפרס הזה. 491 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 אני מתקשה להאמין 492 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 שעשיתי דבר שמצדיק מחווה כזו 493 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 מצד רבים כל כך מבני ארצי שאני מעריך. 494 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 כפי שאמרתי, 495 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 כבוד הוא לי לקבל את הפרס הזה. 496 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 כשאני נזכר בדברים שנאלצנו להתגבר עליהם כדי להגיע לכאן היום... 497 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 אומה שהותקפה עד שנותרו ממנה רק הריסות שרופות. 498 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 אבל מתוך האפר קמנו... 499 00:46:04,056 --> 00:46:05,057 מר קים. 500 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 הלכתי לתחנה, 501 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 אבל אמרו שכבר שוחררת. 502 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 אבל איך ידעת שהייתי שם? 503 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 אני מבקש ממך לבוא איתי. 504 00:46:22,908 --> 00:46:24,826 אתה רוצה שאיכנס למכונית שלך? 505 00:46:26,161 --> 00:46:27,788 לאן תיקח אותי? 506 00:46:29,081 --> 00:46:30,874 אני לא יכול להגיד לך. 507 00:48:28,825 --> 00:48:31,787 מינרל שנמצא במעמקי האדמה. 508 00:48:31,787 --> 00:48:33,288 הוא נקרא טונגסטן. 509 00:48:33,288 --> 00:48:36,124 אחרי שמעבדים אותו הוא עמיד בפני חלודה. 510 00:48:37,751 --> 00:48:42,548 משתמשים בו למטוסים, לטילים, לרימוני יד וכדומה. 511 00:48:43,215 --> 00:48:45,926 בזכותו המלחמה מתאפשרת. 512 00:48:53,267 --> 00:48:54,852 איך מצאת אותי? 513 00:48:57,437 --> 00:49:00,566 לא הייתי צריך לחפש אותך. לא איבדתי אותך מעולם. 514 00:49:03,318 --> 00:49:05,946 מר קים, הוא עובד אצלי. 515 00:49:07,364 --> 00:49:10,909 לפני שנים רבות הטלתי עליו לפקוח עין עלייך ועל הילדים. 516 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 במיוחד על נואה. 517 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 הוא בחור נבון, 518 00:49:19,835 --> 00:49:21,670 אבל הוא מסרב להתאמץ. 519 00:49:27,759 --> 00:49:29,469 מה אתה רוצה? 520 00:49:34,349 --> 00:49:35,475 הפצצות בדרך. 521 00:49:36,351 --> 00:49:37,811 אנחנו שומעים את זה כבר שנים. 522 00:49:37,811 --> 00:49:39,229 הפעם זה אמיתי. 523 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 וזה יקרה בקרוב. 524 00:49:43,066 --> 00:49:45,736 לא פצצות קטנות שנועדו לחסל מפעלים. 525 00:49:45,736 --> 00:49:47,738 הם מתכוונים להפגיז את כל העיר. 526 00:49:48,488 --> 00:49:50,949 האמריקנים רוצים שהכול יישרף. 527 00:49:51,533 --> 00:49:53,493 איך אתה בטוח כל כך? 528 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 איך ידעתי שאת מכינה יין אורז? 529 00:50:00,959 --> 00:50:04,838 או שהמורה של נואה הוא קוריאני שמסתיר את זה? 530 00:50:05,923 --> 00:50:08,133 התפקיד שלי הוא לדעת דברים שאחרים לא יודעים. 531 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 כך למדתי לשרוד. 532 00:50:11,178 --> 00:50:12,596 גם את צריכה לעשות זאת. 533 00:50:14,389 --> 00:50:16,600 ארגנתי לך, לגיסתך 534 00:50:16,600 --> 00:50:18,727 ולשני הילדים מקום מחסה באזור כפרי. 535 00:50:20,312 --> 00:50:22,231 לא אותיר את בעלי כדי שיירקב בכלא. 536 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 את לא מבינה מה אני אומר? 537 00:50:25,025 --> 00:50:28,487 האמריקנים שולחים את המטוסים שלהם כדי לחסל את העיר הזו! 538 00:50:29,446 --> 00:50:31,365 כל מה שאת מכירה ייהרס. 539 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 את חושבת שאת מבינה מה זה אומר. 540 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 לא. 541 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 את לא מבינה. 542 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 אני מבין. 543 00:50:42,668 --> 00:50:43,961 אמרתי לך. 544 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 זה לא אפשרי. 545 00:50:47,673 --> 00:50:52,427 את מוכנה לסכן את הילדים שלך בשביל דביל שנעצר? 546 00:50:52,427 --> 00:50:54,221 לא אעזוב אותו. 547 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 לא אעשה זאת. 548 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 את... 549 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 הוא באמת חשוב לך. 550 00:51:11,780 --> 00:51:12,990 נכון? 551 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 תרגום: אסף ראביד