1 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 जापानी संवाद नीले रंग में कोरियाई संवाद पीले रंग में 2 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 (जापानी भाषा में) श्री कोह! घर पर स्वागत है। 3 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 - सामान उतारो। - जी, सर। 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 तुरंत सामान उतारो। 5 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 लगता है आपका सफ़र सफल रहा। 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 तो वे कौन होंगे? 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 रूसी या अमरीकी? 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 अभी भी यह स्पष्ट नहीं है। 9 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 तुम यहीं रुको। कर्मचारियों पर नज़र रखो। 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 सुनिश्चित करना कि कोई चोरी न करे। 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 सब वैसा ही होगा जैसा आपने निर्देश दिया है। 12 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 चिंता मत कीजिए। 13 00:02:04,291 --> 00:02:06,335 ओसाका 14 00:02:17,804 --> 00:02:22,518 "हम दुनिया को अपने देश की विशाल ताक़त दिखा रहे हैं। 15 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 हमारे वीर सैनिक युद्ध के मैदानों पर धावा बोल रहे हैं..." 16 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 जान-बूझकर मत हारना! 17 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 "...हमारे कायर दुश्मन डरकर पीछे हट रहे हैं।" 18 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 मोजासु! 19 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 (कोरियाई भाषा में) भैया! 20 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 चलो! 21 00:02:57,469 --> 00:03:00,055 आइए, घर का स्वाद लीजिए! 22 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 - सुप्रभात! - भैया! रुको! 23 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 इसे अपने राशन के चावल के साथ आज़माइए! 24 00:03:05,978 --> 00:03:08,313 स्वाद बेहतर होता है, पेट भरा हुआ महसूस होता है! 25 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 आइए, घर का स्वाद लीजिए! 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,695 - किम्ची! बिक्री के लिए स्वादिष्ट किम्ची! - मैं जीत गया! 27 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 - यह अन्याय है! भैया! - नोआ... 28 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 - तुम हमेशा जीतते हो। - मैंने तुमसे कहा था कि अपना ध्यान मत हटाओ। 29 00:03:21,201 --> 00:03:22,995 उसे क्यों प्रोत्साहित कर रहे हो? 30 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 माँ, अगर मैं यह न करूँ, तो वह समय पर घर से नहीं निकलता है। 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,001 मुझे थोड़ी किम्ची मिलेगी? 32 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 श्री किम, आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। काफ़ी अरसा हो गया था। 33 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 हाँ। 34 00:03:35,924 --> 00:03:38,010 मैं चिंतित थी कि आप कहीं और चले गए। 35 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 मैं कहीं और कैसे जा सकता हूँ? आपकी किम्ची की कोई तुलना नहीं है। 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 क्या आप व्यस्त थे? 37 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 हाँ, थोड़ा व्यस्त था। 38 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 तुम्हारे पास कम किम्ची है। उम्मीद है कि इसका मतलब है अच्छी बिक्री हुई है। 39 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 काश यह सच होता। 40 00:03:56,195 --> 00:04:00,073 आजकल बंदगोभी कम मिल रही है। 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 यह मेरा आख़िरी बैच है। 42 00:04:03,535 --> 00:04:08,290 मेरी भाभी अचार बनाने के लिए किसी भी चीज़ की तलाश में बाज़ार घूमती है, पर... 43 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 तो फिर तुम क्या करोगी? 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 हम किसी तरह गुज़ारा कर लेंगे। 45 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 हमेशा कर लेते हैं। 46 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 यह लो। 47 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 तुम ऐसे बच्चे लगते हो, जो अपने पैसे संभाल सकता है। 48 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 यह अच्छी बात है। मैं बहुत अमीर बनने की योजना बना रहा हूँ। 49 00:04:27,643 --> 00:04:29,811 तुम अपने बेटे पर भरोसा कर सकती हो। 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 - धन्यवाद। आप ठीक रहिए। - मैं फिर से आऊँगा। 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 अलविदा। 52 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 पक्का वह आदमी जासूस वगैरह है। 53 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 तुम्हें मज़ाक में भी ऐसी बातें नहीं कहनी चाहिए। 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,414 कौन सुन रहा है? 55 00:04:49,915 --> 00:04:52,584 क्या पता कौन सुन ले। आजकल के समय में क्या पता चलता है। 56 00:04:52,584 --> 00:04:56,004 - वह देखो! - वह क्या है? वहाँ ऊपर! 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 - माँ? - अमरीकी प्लेन! 58 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 माँ, देखिए! 59 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 कुछ गिर रहा है। 60 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 मिल गया! यह क्या है? 61 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 क्या लिखा है, नोआ? 62 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 "जापान के निवासियों, 63 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 इस क्रूर युद्ध को रोकने के लिए अपने सम्राट से विनती करो। 64 00:05:45,470 --> 00:05:49,433 अगर जापान ने आत्म-समर्पण नहीं किया, तो परिस्थिति बदतर हो जाएगी। 65 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 हम आपसे परिणामों को स्वीकार करने 66 00:05:53,729 --> 00:05:58,609 और एक नए, बेहतर और शांतिप्रिय जापान के निर्माण का काम शुरू करने का आग्रह करते हैं।" 67 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 इसका क्या मतलब है? 68 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 चीज़ें और कैसे बदतर होंगी? 69 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 माँ, आपको समझ नहीं आ रहा? अमरीकी सेना आ रही है। 70 00:06:28,096 --> 00:06:31,683 द्वितीय विश्व युद्ध 71 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 मिन जिन ली की किताब पर आधारित 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,035 पचिंको 73 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 आप जैसे बुद्धिमान निवेशकों से 74 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 पाँच सौ मिलियन येन की फ़ंडिंग के साथ, 75 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 मैं अपने पिछले अनुभव को काम में ला सकता हूँ। 76 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 तुमने अब तक कितने जुटाए हैं? 77 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 मैं लगभग अपने लक्ष्य तक पहुँच चुका हूँ। 78 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 निवेशक उत्साहित हैं। 79 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 मामूली निवेश, सीमित जोखिम के साथ, 80 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 ख़ासकर इस तरह के गिरते बाज़ार में, 81 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 काफ़ी मुनाफ़े की संभावना है। 82 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 तुम ख़ुद फ़ंड का प्रबंधन करोगे? 83 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 इससे ऊपरी खर्चे काम होंगे। 84 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 वैसे भी, 85 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 मैं निष्पक्ष हूँ। 86 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 चाहे डॉलर ऊपर आए या येन, 87 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 88 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 पर बेशक तुम शिफ़लीज़ में निष्पक्ष नहीं थे। 89 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 हमने सुना है। 90 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 उस ज़मीन की मालकिन के प्रति तुम्हारी सहानुभूति के कारण तुम असफल रहे थे। 91 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 वह सौदा नहीं हुआ क्योंकि हम सभी उसे लेकर बहुत भावुक थे। 92 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 वह महिला कभी अपनी ज़मीन बेचने नहीं वाली थी। 93 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 न श्री आबे को। न कोल्टन होटल्स को। 94 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 मैं यह कहने की कोशिश कर रहा हूँ 95 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 कि वफ़ादारी के आधार पर व्यवसाय करना ख़तरनाक है। 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 ममोरु योशी के साथ तुम्हारा रिश्ता... 97 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 हम उसे लेकर चिंतित हैं। 98 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 सच कहूँ तो, 99 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 उनके साथियों को लेकर। 100 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 टोक्यो अब 11 मिलियन लोगों का महानगर है 101 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 और फिर भी यह अब भी एक गाँव जैसा लगता है। 102 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 आपको चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 103 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 उस आदमी के साथ मेरा कोई संबंध नहीं है। 104 00:10:09,776 --> 00:10:11,612 टोक्यो 105 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 ब्रॉक, सुनो। मैं बढ़ा-चढ़ाकर नहीं बोल रहा। 106 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 मेरा मतलब, निकेई देखो! 107 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 ऑ, चलो भी। 108 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 क्या तुम गोल्डमैन सैक्स की उस आरामदायक कुर्सी पर बैठे होते, 109 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 अगर मैंने तुम्हें कॉलेज के दौरान प्रोत्साहित नहीं किया होता? 110 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 मैं... मैं बड़ा निवेश नहीं माँग रहा हूँ। यह ब... 111 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 सुनो, मुझे...मुझे नहीं पता तुम्हें कौन सी कहानी सुनाई गई है, पर... 112 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 हाँ, जल्द बात करेंगे। 113 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 ए! 114 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 आज तुम कौन सा बदबूदार खाना खा रहे हो? 115 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 सुनो! तुम्हें भी यह जानना चाहिए। 116 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 यह बियोसियो गैंगजॉन्ग है। 117 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 आमतौर पर यह तीखा होता है, 118 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 पर अब हमारे पास मिर्च नहीं है। फिर भी... 119 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 स्वादिष्ट। मैं ऐसे 100 खा सकता हूँ। 120 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 नुलगुन होबाकजॉन। 121 00:12:35,756 --> 00:12:40,427 पिछली शरद ऋतु में, मेरी चाची ने गाँव में एक खेत में जाकर 122 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 एक बड़ा सा कद्दू खरीदा था। 123 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 जो मेरे भैया के सिर से पाँच गुना ज़्यादा बड़ा था! 124 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 उन्होंने कहा कि हमें पूरी सर्दियाँ इसी से गुज़ारा करना होगा, इसलिए हर निवाले का मज़ा लो। 125 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 और मैं मज़ा लेता हूँ! 126 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 बांदो! तुरंत मेज से उतरो! 127 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 नीचे उतरो! 128 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 दीवार के पास खड़े हो जाओ! 129 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 ए, बांदो। 130 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 क्या यह सच है? 131 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 तुम्हारे बारे में जो अफवाहें हैं। 132 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 ए, लहसुन की बू वाले। 133 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 मैं तुमसे बात कर रहा हूँ। 134 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 मैंने सुना है कि तुम्हारा परिवार सूअरों के साथ रहता है। 135 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 और सूअर तुम्हारे घर के अंदर सोते हैं। क्या यह सच है? 136 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 देखो, वह इंकार नहीं कर रहा है! 137 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 अगर यह सच नहीं होता, तो वह इंकार करता। है न? 138 00:14:05,554 --> 00:14:07,764 वह उस गुंडे को मुझे परेशान करने देते हैं! 139 00:14:08,849 --> 00:14:11,310 मुझे पता है कि वह कमीना बस मुझे ग़ुस्सा दिलाना चाहता है, 140 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 पर चलो भी! 141 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 किसी दिन मैं उसका मुँह तोड़ दूँगा... 142 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 नोआ। 143 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 मुझे पता है कि तुम कैसा महसूस कर रहे हो। 144 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 तुम इकलौते नहीं हो। हम सभी वही ग़ुस्सा महसूस करते हुए जीते हैं। 145 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 ख़ासकर यहाँ। 146 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 अपने आस-पास देखो। 147 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 ग़ुस्साए पति अपनी पत्नियों को भद्दी बातें सुना रहे हैं। 148 00:14:34,541 --> 00:14:38,128 थकी हुई माँएँ अपने बच्चों पर भड़क रही हैं। भाई, भाइयों से नफ़रत कर रहे हैं। 149 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 पर, नोआ, 150 00:14:40,214 --> 00:14:44,301 वह ग़ुस्सा, वह यहाँ बेहद शक्तिहीन महसूस करने से आता है। 151 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 यहाँ बस यही होता है। 152 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 अगर तुम्हें यह पसंद नहीं है... 153 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 तो कोरियाई मत बनो, नोआ। 154 00:14:54,686 --> 00:14:57,689 भले ही बस तुम्हारी कल्पना में ही क्यों न हो। 155 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 चियर्स! 156 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 उम्मीद है कि अब आप संतुष्ट हैं। 157 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 सैन्य आपूर्ति में हमारे मुख्य योगदान के साथ। 158 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 हाँ। सभी ख़ुश हैं। 159 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 क्या इसका यह मतलब है कि हमारे अगले कॉन्ट्रेक्टों में, 160 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 हमें हमारी वफ़ादारी का इनाम मिलेगा? 161 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 अगर हमने इनाम नहीं दिया, 162 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 तो हम आपको नाराज़ करने का जोखिम उठाएँगे, श्री कोह। 163 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 लगता है कि ओसाका में सबको पता है क्या होता है जब आप नाराज़ होते हैं। 164 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 जहाँ तक मेरा सवाल है, मैं अपने हाथ-पैर सलामत देखना चाहता हूँ। 165 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 मेरे दामाद को ख़ुश करने की चिंता करने के बजाय, चलिए हम सब मज़े करें। 166 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 आख़िरकार, उसकी उदारता भी उतनी ही प्रसिद्ध है। कृपया, मज़े कीजिए। 167 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 श्री इनोए। हमारी कॉलोनियों में चावल का ढेर लगा हुआ है, 168 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 पर अभी इसे हमारे पास मँगवा पाना असंभव है। 169 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 हाँ। 170 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 मैं कहता हूँ कि हम कोरियाई लोगों की पीठ पर चावल बांधकर उन्हें तैराकर उस पार पहुँचाते हैं। 171 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 वे आलसी कमीने इसी लायक हैं। 172 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 जाओ जाकर देखो कि वे दो मेहमान कहाँ हैं। 173 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 उन्हें गए काफ़ी समय हो गया है। 174 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 तो फिर यह हो रहा है? 175 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 अभी इसकी पुष्टि नहीं हुई है। 176 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 पर कुछ संदेश पकड़े गए हैं। 177 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 अफ़वाहें हैं कि जल्द ही बमबारी होगी। 178 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 जल्द ही? 179 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 कुछ ही दिनों में। 180 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 जल्द ही अपने परिवार को शहर से बाहर ले जाओ। 181 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 मैं पहले ही अपने परिवार को गाँव भेज चुका हूँ। मैं भी कल उनके पास चला जाऊँगा। 182 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 पर पहले, हम वह शानदार खाना खाए बिना नहीं जा सकते। 183 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 श्री कोह कमाल के हैं। पता नहीं कैसे वह इतना खाना ढूँढ लेते हैं। 184 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 तुमने सच में मधुमक्खी के छत्ते में हाथ डाल दिया है। 185 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 श्री आबे ग़ुस्से से भरे बैठे हैं। 186 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 विश्वास करो, मैं महसूस कर रहा हूँ। 187 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 आज रात उनका बड़ा पुरस्कार समारोह है। 188 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 जापान के बिज़्नस्मैन ऑफ़ द यिअर। यह काफ़ी सम्मान की बात है। 189 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 उन्हें मेरी शुभकामनाएँ देना। 190 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 तो, मुझे सच बताओ। 191 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 तुमने अब तक कितना फ़ंड जुटाया है? 192 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 नहीं। कुछ भी नहीं? 193 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 - कुछ भी नहीं। - येलोटेल। 194 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 तुम्हें मुझसे माँगने चाहिए थे। 195 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 तुम क्या कह रहे हो? 196 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 मुझे तुम्हारी दया नहीं चाहिए। 197 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 198 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 तुम गंभीर हो? 199 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 और सोचो कि कभी मैं तुमसे जलता था। 200 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 तुम्हें पुराने ज़ख्म कुरेदने की ज़रूरत नहीं है, तेत्सुया। 201 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 मुझे एहसास हुआ कि मेरी सोच ही छोटी थी। 202 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 तुम्हारी हमेशा से यही ख़ासियत थी, छोटी सोच। 203 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 दो सौ मिलियन। 204 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 आख़िरकार, तुम मेरे सबसे पुराने दोस्त हो। 205 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 मुझे अब भी याद है, 206 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 जब उस स्कूल में मेरा स्थानांतरण हुआ था, तुमने मेरे साथ अच्छा बर्ताव किया था। 207 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 बाकियों की तरह, तुम भी मेरे साथ क्रूरता से पेश आ सकते थे। 208 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 नया बच्चा हमेशा से आसान शिकार होता है। 209 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 पर तुम... 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 तुम कभी उस खेल में शामिल नहीं हुए। 211 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 वह एक बचकाना खेल है। 212 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 वह तो है। 213 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 धन्यवाद। 214 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 आबलोनी। 215 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 तैयार? 216 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 एक! 217 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 दो! 218 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 तीन! 219 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 जब वे अमरीकी कमीने हमारी धरती पर क़दम रखेंगे, 220 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 तब वे हमारे महान साम्राज्य को लूटेंगे और अपवित्र कर देंगे, 221 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 इसे आग के समंदर में बदल देंगे! 222 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 इसलिए हमें उन शैताओं के विरुद्ध खड़े होना होगा, है न? 223 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 शाबाश। 224 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 अब, ध्यान से सुनो। 225 00:20:19,761 --> 00:20:23,265 हम बस भूसे से बने पुतले पर वार नहीं कर रहे हैं। 226 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 यह हमारा दुश्मन है! 227 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 वे कमीने हमारे घर जला देंगे, 228 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 हमारे बच्चे चुरा लेंगे 229 00:20:32,191 --> 00:20:37,571 और पता नहीं वे हम पर और कैसे ज़ुल्म ढाएँगे। 230 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 इसलिए मैं तुमसे पूछता हूँ, 231 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 क्या तुम उन वहशी अमरीकियों को अपने पास आने दोगे? 232 00:20:43,744 --> 00:20:45,120 नहीं! 233 00:20:45,746 --> 00:20:49,708 क्या तुम बस उन्हें अपने परिवार को तबाह करने दोगे? 234 00:20:49,708 --> 00:20:50,959 नहीं! 235 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 तो फिर हमला करो! 236 00:21:00,344 --> 00:21:04,139 तुम उसे तबाह क्यों कर रहे हो? हम दोबारा उसका इस्तेमाल नहीं कर पाएँगे। 237 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 पर, माँ, यही तो उद्देश्य है! 238 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 दुश्मन को मार गिराओ ताकि वह दोबारा खड़ा न हो सके। 239 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 जाओ यहाँ से। 240 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 लक्ष्य पर ध्यान दो! ध्यान दो! 241 00:21:30,541 --> 00:21:33,293 सच कहूँ तो, मैं तुम्हारे बारे में जानने को उत्सुक थी। 242 00:21:36,213 --> 00:21:40,467 तुम कैसी हो, तुम्हारे हालात अच्छे हैं या नहीं। 243 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 तुमने एक पादरी से शादी कर ली थी, है न? 244 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 उस बीमार पादरी से। 245 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 वह ठीक हो गए थे 246 00:21:53,105 --> 00:21:54,648 और हमने कुछ अच्छे साल बिताए। 247 00:21:56,942 --> 00:21:57,943 पर फिर... 248 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 पुलिस उन्हें उठाकर ले गई। 249 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 सच में, किस लिए? 250 00:22:04,825 --> 00:22:07,911 मजदूरों को बेहतर मजदूरी के लिए लड़ने में मदद करने के लिए। 251 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 यह सात साल पहले की बात है। 252 00:22:15,711 --> 00:22:19,464 तो फिर तुम कैसे गुज़ारा कर रही हो? 253 00:22:20,841 --> 00:22:26,013 मैं अब भी ख़ुद को क़िस्मतवाली मानती हूँ। मेरे जेठ हमारे साथ हैं। 254 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 उन्हें पिछले साल नागासाकी में युद्ध सामग्री बनाने वाली एक फ़ैक्ट्री में काम करने के लिए नियुक्त किया गया था। 255 00:22:32,936 --> 00:22:36,982 जो पैसे उन्होंने भेजे, उससे हमारी ज़िंदगी बच गई, 256 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 पर हाल ही में, वे उन्हें वचन पत्रों से भुगतान कर रहे हैं। 257 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 और अब मेरी किम्ची का आख़िरी बैच बचा है। उसे बेचने के बाद... 258 00:22:49,369 --> 00:22:51,205 फिर मेरी माँ का भी पता नहीं। 259 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 क्यों? क्या तुम्हारी माँ को कुछ हुआ है? 260 00:22:54,958 --> 00:22:57,753 उनकी आख़िरी चिट्ठी आए तीन महीने हो चुके हैं। 261 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 मेरी माँ... 262 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 वह अकेली हैं। 263 00:23:08,847 --> 00:23:12,226 यह भीषण संघर्ष है, है न? 264 00:23:13,143 --> 00:23:16,605 फिर भी, मैं मुस्कुराती रहती हूँ। 265 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 अगर नहीं मुस्कुराई, तो मेरे बच्चे, 266 00:23:22,402 --> 00:23:24,905 वे केवल एक माँ के आँसू देखेंगे। 267 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 मैं यह नहीं चाहती हूँ। 268 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 पर, सुन्जा... 269 00:23:39,878 --> 00:23:45,592 मैंने सुना है कि यहाँ कुछ महिलाएँ काले बाज़ारों में बेचने के लिए चावल की शराब बनाती हैं। 270 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 शायद तुम और मैं... 271 00:23:47,553 --> 00:23:49,721 पर क्या यह ग़ैर-क़ानूनी नहीं है? 272 00:23:50,305 --> 00:23:55,185 तुमने ख़ुद कहा। तुम्हारे पास बेचने को कुछ नहीं है। 273 00:23:56,436 --> 00:23:59,231 और अपने कपड़े मुझसे धुलवाने के लिए किसी के पास पैसे नहीं हैं। 274 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 सुन्जा, मैं... 275 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 मैं अभी काफ़ी हताश हूँ। 276 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 मुझे ग़लत मत समझो। 277 00:24:21,211 --> 00:24:23,172 मैं तुम्हें डांट नहीं रही हूँ, 278 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 पर मेरी स्थिति को देखते हुए... 279 00:24:24,756 --> 00:24:26,133 कोई बात नहीं। 280 00:24:35,559 --> 00:24:37,895 तुम्हारे लड़के इतनी अच्छी तरह बड़े हो रहे हैं। 281 00:24:50,949 --> 00:24:53,035 ओसाका 282 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 भव्य उद्घाटन 283 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 दादी! 284 00:25:17,351 --> 00:25:18,602 तुम आ गए! 285 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 कम से कम तुम उद्घाटन से पहले पहुँचे। 286 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 तुम्हें कम से कम इसे इस्त्री करना चाहिए था। 287 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 और तुम सोचते हो कि मैं चिंता क्यों करती हूँ। 288 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 - सॉलोमन! - पिताजी! 289 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 - मैं कैसा दिख रहा हूँ? - आप शानदार दिख रहे हैं! 290 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 आप दोनों शानदार दिख रहे हैं! 291 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 है न? 292 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 शानदार मालिकों के साथ शानदार नया व्यवसाय। 293 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 यह बढ़िया है, है न? 294 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 बधाई हो। 295 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 किसी तरह, सब कारगर हो गया। मुझे राहत मिली। 296 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 तो, फ़ंडिंग का काम कैसा चल रहा है? 297 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 मुझे आज ही एक बड़ा निवेशक मिला। 298 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 तेत्सुया याद है? 299 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 वह रोत्लू बच्चा जो हमेशा नाक में ऊँगली डालता रहता था? 300 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 अब वह नाक में ऊँगली नहीं डालता है। 301 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 उसने अभी-अभी साबित किया कि वह एक सच्चा दोस्त है। 302 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 उसके जैसे इंसान का निवेश करना, यह सच में एक बड़ी सफलता है। 303 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 अच्छा? 304 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 देखो। 305 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 तुम्हारी दादी और मैंने बात की है। 306 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 हम ढेरों पैसे कमाने का यह मौका गँवाना नहीं चाहते हैं। 307 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 यह क्या है? 308 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 बस उसे खोलो। 309 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 सात लाख डॉलर 310 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 आपको इतने पैसे कहाँ से मिले? 311 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 मैंने इस जगह को गिरवी रखकर ऋण लिया। 312 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 आपने और ऋण लिया? 313 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 इससे क्या फ़र्क पड़ता है? 314 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 हम वहाँ से शुरू करेंगे जहाँ हमने पिछले हफ़्ते छोड़ा था। 315 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 बांदो। 316 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 सुनो। 317 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 तुम क्लास में कौन सी किताब पढ़ रहे हो? 318 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 "द एडवेंचर्स ऑफ़ टॉम सॉयर।" 319 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 अमरीकी किताब? 320 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 तुम्हें पता है यह वर्जित है। 321 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 मुझे माफ़ कर दीजिए। 322 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 अपने काम में थोड़ा ध्यान देने की कोशिश करो। 323 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 तुम्हारा दिमाग़... 324 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 वह तुम्हारे लिए कई दरवाज़े खोल सकता है। 325 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 कैसे दरवाज़े? 326 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 इन मनहूस झोपड़पट्टियों से बचने का मौका। 327 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 शायद, यूनिवर्सिटी। 328 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 मैं टोक्यो में वासेदा गया था... 329 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 पर मैं बाहर नहीं निकलना चाहता। 330 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 मैं यहीं रहना चाहता हूँ। पादरी बनना चाहता हूँ। 331 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 मैंने सुना कि अब तुम्हारे पिताजी घर पर नहीं हैं। 332 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 वह वापस लौटेंगे। 333 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 क्या कहा? 334 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 मेरे पिताजी, 335 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 वह घर लौटेंगे। 336 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 इसलिए मुझे यहीं रहना होगा। 337 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 और अगर वह न लौटे तो? 338 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 मैं आपसे कह चुका हूँ। 339 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 मैं यहाँ से नहीं जाऊँगा। 340 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 यह लो। 341 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 अब मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। 342 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 वसेदा यूनिवर्सिटी एंट्रेंस एग्ज़ाम प्रैक्टिस टेस्ट्स 343 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 पर मैं नहीं... 344 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 आपको पता है। 345 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 मुझे पता है तुम क्या हो। 346 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 नोआ बेक। 347 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 यह किताब ओगावा ईची (गो यंग हो) की है 348 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 यह अवैध शराब बनाना है। 349 00:30:55,272 --> 00:30:57,858 पर, क्युंगही, हमारे पास और क्या विकल्प है? 350 00:30:58,442 --> 00:31:01,195 हमारी जमापूँजी ख़त्म हो गई है और पैसे नहीं आ रहे हैं। 351 00:31:01,195 --> 00:31:03,906 सुन्जा, अगर तुम्हें कुछ हो गया... 352 00:31:03,906 --> 00:31:05,115 मैं सावधान रहूँगी। 353 00:31:05,908 --> 00:31:10,078 मैंने सुना है कि वहाँ इकोनॉमिक पुलिस के मुखबिर हैं। 354 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 माफ़ करना, पर यह बेहद ख़तरनाक है! 355 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 मैं इसकी अनुमति नहीं दूँगी। 356 00:31:15,375 --> 00:31:16,960 तो फिर क्या हम भूखे मर जाएँ? 357 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 तुम्हें अंदाज़ा भी है कि कौन वे चीज़ें करते हैं? 358 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 भूखे लोग। 359 00:31:23,342 --> 00:31:25,594 और वे माता-पिता जिनके बच्चे भूखे हों। 360 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 क्युंगही... 361 00:31:33,560 --> 00:31:39,858 जब मोजासु कल रात सो रहा था, तब मैंने उसके पेट की गुड़गुड़ाहट सुनी। 362 00:31:44,279 --> 00:31:46,365 हमारे बच्चे भी भूखे हैं। 363 00:31:54,414 --> 00:31:56,333 तुम्हें लगता है कि मुझे यह नहीं पता? 364 00:31:59,336 --> 00:32:04,591 कुछ दिन पहले, मुझे राशन के चावल में कीड़े मिले थे। कीड़े! 365 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 उससे भी बुरी बात यह है कि, 366 00:32:12,307 --> 00:32:17,229 मैंने उन्हें वैसे ही छोड़ने के बारे में सोचा, इस उम्मीद से कि बच्चों के पेट भरेंगे। 367 00:32:19,857 --> 00:32:21,900 इसमें कोई शर्म की बात नहीं है। 368 00:32:23,235 --> 00:32:25,779 पर अभी हम उस कग़ार पर नहीं पहुँचे हैं। 369 00:32:29,783 --> 00:32:31,034 क्युंगही। 370 00:32:32,744 --> 00:32:37,082 अभी के लिए, क्या हमें अपने बच्चों को कीड़े खिलाने से बचने की कोशिश नहीं करनी चाहिए? 371 00:32:44,089 --> 00:32:46,008 मुझसे एक वादा करो। 372 00:32:47,676 --> 00:32:51,680 हर रात को, तुम्हें हमारे पास घर लौटना होगा। 373 00:32:55,058 --> 00:32:56,435 तुम्हें पता है कि मैं ज़रूर लौटूँगी। 374 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 तुम्हें पता है कि मैं ज़रूर लौटूँगी। 375 00:33:41,480 --> 00:33:43,815 वे बस अभ्यास कर रहे हैं। चलो काम जारी रखें। 376 00:35:17,034 --> 00:35:18,076 जाओ। 377 00:35:18,076 --> 00:35:19,620 चिंता मत करो। 378 00:35:19,620 --> 00:35:21,079 मैं इन्हें संभाल लूँगी। 379 00:35:21,622 --> 00:35:23,165 मुझे बुरा लग रहा है कि तुम अकेली जाओगी। 380 00:35:23,165 --> 00:35:25,709 कोई बात नहीं। मैं बेचने में माहिर हूँ। 381 00:35:26,376 --> 00:35:28,629 पर जल्दी जाओ, इससे पहले कि तुम्हारे पति को और ग़ुस्सा आ जाए। 382 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 भूलना मत। 383 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 केवल अपनी मुस्कराहट दिखाओ। 384 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 - सॉलोमन? - अरे, तेत्सुया। मैं अभी ओसाका में हूँ। 385 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 क्या बात है? 386 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 श्री आबे... 387 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 उन्हें मेरे निवेश के बारे में पता चल गया। 388 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 पर... 389 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 वह हम दोनों को तबाह करने की धमकी दे रहे हैं। 390 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 उनका दावा है कि तुम मुझे धोखा दे रहे हो। 391 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 तुम क्या कह रहे हो, तेत्सुया? 392 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 मुझे माफ़ कर दो। मैं यह नहीं कर सकता। 393 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 सॉलोमन? 394 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 - तुम सुन रहे हो? - चिंता मत करो। 395 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 मैं समझता हूँ। 396 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 मुझे माफ़ कर दो, सॉलोमन। 397 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 जानता हूँ। 398 00:36:39,741 --> 00:36:42,494 सॉलोमन। तुम वहाँ क्या कर रहे हो? 399 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 मेरे साथ दुकान चलो। 400 00:36:46,498 --> 00:36:48,917 - क्या? - सड़क के उस पार किराने की दुकान में। 401 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 केक तैयार हो चुका होगा। 402 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 हमें कुछ कप भी चाहिए। 403 00:36:51,962 --> 00:36:55,090 मैंने तुम्हारे पिता से कहा था कि अंगूर का जूस मत पिलाओ। 404 00:36:59,928 --> 00:37:01,638 तुम बस वहाँ खड़े क्यों हो? 405 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 मैं जा रही हूँ। 406 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 शायद आपका ऑर्डर लेने वाला व्यक्ति आपकी बात समझ न सका हो। 407 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 वे "50" नहीं समझ सके? 408 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 दादी, क्या हो रहा है? 409 00:38:06,787 --> 00:38:10,666 मैंने 50 के लिए केक ऑर्डर किया था, पर वह मुझे यह दे रहा है। 410 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है? 411 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 सुनो, यह कस्टम ऑर्डर है। 412 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 यहाँ यही लिखा है। 413 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 पर यह वह नहीं है जो हमने ऑर्डर किया था। 414 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 जो भी हो, 415 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 आधी-अधूरी जापानी भाषा न समझ पाने के लिए मुझे दोष मत दो। 416 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 आधी-अधूरी? 417 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 मैं बस कह रहा हूँ, अगर तुम्हें इस देश में रहना है, 418 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 तो तुम्हें हमारी भाषा ठीक से सीखनी चाहिए। 419 00:38:40,237 --> 00:38:41,280 चलो बस चलें। 420 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 यह केक के बारे में नहीं है, है न? 421 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 मुझे नहीं पता तुम क्या कहना चाहते हो, 422 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 पर अगर तुम्हें हमारी सेवा पसंद नहीं है, 423 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 तो कृपया कहीं और से खरीद लो। 424 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 तुम जैसे लोगों के लिए अलग दुकानें हैं, है न? 425 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 तुमने क्या कहा? 426 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 मुँह मत फेरो। मैंने तुमसे एक सवाल पूछा। 427 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 तुम ख़ुद को क्या समझते हो? हँ? 428 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 तुम्हारी तरह, मैं भी यहीं पैदा हुआ था। 429 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 मैंने येल यूनिवर्सिटी में पढ़ाई की है। समझे? 430 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 जितना तुम महीने में कमाते हो, मैं एक दिन में कमाता था! 431 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 हमें नीचा दिखाने की तुम्हारी औकात नहीं है! बेवकूफ़ कहीं के! 432 00:39:48,305 --> 00:39:50,599 कोई घर पर है? 433 00:39:52,768 --> 00:39:54,853 काले बाज़ार में छापा पड़ा था। 434 00:39:57,397 --> 00:39:59,316 सुन्जा गिरफ़्तार हो गई। 435 00:40:00,025 --> 00:40:01,860 वे उसे ले गए! 436 00:40:01,860 --> 00:40:02,945 क्या? 437 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 वह अभी कहाँ है? वे उसे कहाँ ले गए? 438 00:40:14,831 --> 00:40:19,545 चलो उम्मीद करें कि हमें वह बूढ़ा जज मिले। कम से कम वह निष्पक्ष है। 439 00:40:21,088 --> 00:40:23,423 बस काश हमें वह जवान जज न मिले। 440 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 वह आदमी क्रूर है। 441 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 ड्रीम 442 00:41:14,558 --> 00:41:18,478 सॉलोमन, आज रात तुमने मुझे डरा दिया। 443 00:41:21,565 --> 00:41:23,108 मैं आपको डराने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 444 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 पर, दादी... 445 00:41:29,323 --> 00:41:30,490 अभी... 446 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 यह बस अभी काफ़ी कठिन है। 447 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 मैं यह और नहीं कर सकता। 448 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 मैं... 449 00:41:43,587 --> 00:41:48,217 मैं हमेशा आपके लिए अफ़सोस करता नहीं रह सकता। 450 00:42:30,759 --> 00:42:32,010 उठने का समय हो गया है। 451 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 चाची, पुलिस ने क्या कहा? 452 00:42:41,061 --> 00:42:45,899 अभी कोई ख़बर नहीं मिली है, पर ऑफ़िसर ने छानबीन करने का वादा किया है। 453 00:42:52,656 --> 00:42:56,535 क्या हम आज घर पर रहकर आपके साथ इंतज़ार कर सकते हैं? 454 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 तुम्हारी माँ चाहेगी कि तुम स्कूल जाओ। 455 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 तुम यह जानते हो। 456 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 मोजासु, उठो। 457 00:43:28,066 --> 00:43:30,402 वह आ रहा है। तैयार हो जाओ। 458 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 क्या हो रहा है? 459 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 वह आ गया। 460 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 नाम? 461 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 रू किमिको। 462 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 तुम्हारा तीसरा अपराध। 463 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 उसने मुझे भुगतान किए बिना भागने की कोशिश की थी! 464 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 दो महीनों की सज़ा। 465 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 दो महीने? 466 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 - नाम? - हायाशी आसुका। 467 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 पहला अपराध। तीन हफ़्तों की सज़ा। 468 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 नाम? 469 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 बांदो नोबुको। 470 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 अरे। यह तुम हो। 471 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 तुम जा सकती हो। 472 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 अगली बार अपनी क़िस्मत पर भरोसा मत करना। 473 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 यह याद रखना। 474 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 अगली। 475 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 नाम? 476 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 यह पुरस्कार स्वीकार करना बड़े सम्मान की बात है। 477 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 मैं यह सोचकर अभिभूत हूँ 478 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 कि मैंने अपने उन साथी देशवासियों की ओर से ऐसा सम्मान पाने योग्य कुछ किया है 479 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 जिनकी मैं सराहना करता हूँ। 480 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 जैसा कि मैं कह रहा था, 481 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 यह पुरस्कार मिलना बड़े सम्मान की बात है। 482 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 यह सोचना कि आज यहाँ तक पहुँचने के लिए हमने कैसी-कैसी चीज़ों पर जीत हासिल की है... 483 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 वह देश जो कभी जलकर राख़ हो गया था। 484 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 पर उस राख़ से हम उठे... 485 00:46:04,056 --> 00:46:05,057 श्री किम। 486 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 मैं स्टेशन गया था, 487 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 पर उन्होंने कहा कि तुम पहले ही रिहा हो चुकी हो। 488 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 पर आपको कैसे पता चला कि मैं वहाँ थी? 489 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 मेरे साथ चलो। 490 00:46:22,908 --> 00:46:24,826 आप चाहते हैं कि मैं उस कार में बैठूँ? 491 00:46:26,161 --> 00:46:27,788 आप मुझे कहाँ लेकर जाएँगे? 492 00:46:29,081 --> 00:46:30,874 मुझे यह बताने की अनुमति नहीं है। 493 00:48:28,825 --> 00:48:31,787 पृथ्वी की गहराई में पाया जाने वाला एक खनिज। 494 00:48:31,787 --> 00:48:33,288 उसे टंगस्टन कहते हैं। 495 00:48:33,288 --> 00:48:36,124 एक बार संसाधित होने के बाद, यह संक्षारण प्रतिरोधी होता है। 496 00:48:37,751 --> 00:48:42,548 हवाई जहाज़ और मिसाइलों, ग्रेनेड आदि के लिए उपयोगी होता है। 497 00:48:43,215 --> 00:48:45,926 इससे युद्ध संभव हो जाता है। 498 00:48:53,267 --> 00:48:54,852 तुमने मुझे कैसे ढूँढा? 499 00:48:57,437 --> 00:49:00,566 मुझे तुम्हें ढूँढना नहीं पड़ा। मैंने तुम्हें कभी खोया ही नहीं था। 500 00:49:03,318 --> 00:49:05,946 श्री किम, वह मेरे लिए काम करता है। 501 00:49:07,364 --> 00:49:10,909 मैंने सालों पहले उसे तुम पर और बच्चों पर नज़र रखने का काम सौंपा था। 502 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 ख़ासकर नोआ पर। 503 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 वह काफ़ी होशियार लड़का है, 504 00:49:19,835 --> 00:49:21,670 पर वह अपनी क्षमता का इस्तेमाल नहीं कर रहा है। 505 00:49:27,759 --> 00:49:29,469 तुम्हें क्या चाहिए? 506 00:49:34,349 --> 00:49:35,475 बमबारी होने वाली है। 507 00:49:36,351 --> 00:49:37,811 हम यह सालों से सुनते आ रहे हैं। 508 00:49:37,811 --> 00:49:39,229 इस बार सच में होगी। 509 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 और यह जल्द ही होगी। 510 00:49:43,066 --> 00:49:45,736 बस फ़ैक्ट्रियों को निशाना बनाने वाले छोटे बम नहीं गिरेंगे। 511 00:49:45,736 --> 00:49:47,738 वे पूरे शहर पर बमबारी करेंगे। 512 00:49:48,488 --> 00:49:50,949 अमरीकी सब कुछ जला डालना चाहते हैं। 513 00:49:51,533 --> 00:49:53,493 तुम इतने यक़ीन से कैसे कह सकते हो? 514 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 मुझे कैसे पता चला कि तुम चावल की शराब बना रही थी? 515 00:50:00,959 --> 00:50:04,838 या यह कि नोआ का टीचर कोरियाई है जो जापानी होने का ढोंग करता है? 516 00:50:05,923 --> 00:50:08,133 मेरा काम ही वह जानना है जो दूसरे नहीं जानते हैं। 517 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 ऐसे ही मैंने ज़िंदा रहना सीखा। 518 00:50:11,178 --> 00:50:12,596 तुम्हें भी यही करना होगा। 519 00:50:14,389 --> 00:50:16,600 मैंने तुम्हारे, तुम्हारी भावज 520 00:50:16,600 --> 00:50:18,727 और दोनों लड़कों के लिए गाँव में आश्रय का इंतज़ाम किया है। 521 00:50:20,312 --> 00:50:22,231 मैं अपने पति को जेल में सड़ने के लिए नहीं छोड़ूँगी। 522 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 तुम समझ रही हो मैं क्या कह रहा हूँ? 523 00:50:25,025 --> 00:50:28,487 अमरीकी इस शहर को तबाह करने के लिए प्लेन भेज रहे हैं! 524 00:50:29,446 --> 00:50:31,365 जो भी तुम जानती हो, सब ख़त्म हो जाएगा। 525 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 तुम्हें लगता है कि तुम्हें इसका मतलब पता है। 526 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 नहीं पता। 527 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 तुम्हें नहीं पता। 528 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 मुझे पता है। 529 00:50:42,668 --> 00:50:43,961 मैं तुमसे कह चुकी हूँ। 530 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 यह संभव नहीं है। 531 00:50:47,673 --> 00:50:52,427 तुम उस बेवकूफ़ के लिए अपने बच्चों को जोखिम में डालने को तैयार हो जिसने ख़ुद को गिरफ़्तार करवा लिया? 532 00:50:52,427 --> 00:50:54,221 मैं उसे छोड़कर नहीं जाऊँगी। 533 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 कभी नहीं जाऊँगी। 534 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 तुम... 535 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 तुम सच में उसकी परवाह करती हो। 536 00:51:11,780 --> 00:51:12,990 है न? 537 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता