1 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 파란색 자막은 일본어입니다 노란색 자막은 한국어입니다 2 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 (일본어) 고 사장님 잘 돌아오셨습니다 3 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 - 짐 내려 - 알겠습니다 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 짐 내려! 5 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 여행에 수확이 있었나 보네요 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 그럼 어느 쪽이 될까요? 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 소련인가요? 미국인가요? 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 아직 몰라 9 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 자넨 여기 남아서 계속 지켜봐 줘 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 손버릇 나쁜 놈들이 있으니까 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 지시대로 하겠습니다 12 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 걱정 마십시오 13 00:02:04,291 --> 00:02:06,335 "오사카" 14 00:02:14,259 --> 00:02:17,721 "1945년" 15 00:02:17,721 --> 00:02:22,518 우리는 본국의 힘을 세계에 보여주고 있습니다 16 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 용감한 병사들이 폭풍처럼 전장을... 17 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 일부러 져 주기 없기! 18 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 적군이 두려움에 떨며 퇴각하고 있습니다 19 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 모자수! 20 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 (한국어) 형! 21 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 빨리 와! 22 00:02:57,469 --> 00:03:00,055 오셔서 고향의 맛을 느껴 보이소! 23 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 - 안녕하세요 - 형! 기다려! 24 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 배급되는 밥 지가 같이 드시믄 25 00:03:05,978 --> 00:03:08,313 맛도 좋고 속도 든든할 깁니다 26 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 다들 오셔서 고향의 맛을 느껴 보이소 27 00:03:11,733 --> 00:03:14,695 - 맛있는 김치 팝니데이! - 이겼다! 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 - 치사해! 형! - 노아야 29 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 - 맨날 형이 이겨 - 방심하지 말라고 했잖아 30 00:03:21,201 --> 00:03:22,995 와 장단을 맞춰 주노? 31 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 엄마, 이렇게 안 하면 제시간에 집에서 못 나와요 32 00:03:27,332 --> 00:03:29,001 김치 좀 살 수 있을까요? 33 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 김 씨 아재 오셨네예 오랜만에 오셨네예 34 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 예 35 00:03:35,924 --> 00:03:38,010 어데 딴 데 가셨나 걱정했습니더 36 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 아유, 제가 어떻게 딴 델 갑니까? 이 김치 맛 견줄 만한 곳이 없는데 37 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 바빴어예? 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 예, 좀 바빴네요 39 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 김치가 얼마 없네요 장사가 잘됐다는 거겠죠? 40 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 아이고, 그런 거면 얼매나 좋겠습니꺼? 41 00:03:56,195 --> 00:04:00,073 벌써 몇 주째 장에서 배추라고는 뭐 구경도 못 했십니더 42 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 이게 이제 마지막 항아리라예 43 00:04:03,535 --> 00:04:08,290 저희 성님이 김장 재료 찾는다고 시장이란 시장은 다 뒤졌는데... 44 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 그럼 이제 어쩌시게요? 45 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 버텨 낼 낍니더 46 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 항상 그런다 아입니까? 47 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 자 48 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 너 얼굴 딱 보니까 돈 좀 다룰 상이로구나 49 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 신난다 저 부자가 될 거거든요 50 00:04:27,643 --> 00:04:29,811 아주 듬직한 아들을 두셨네요 51 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 - 조심히 들어가이소 - 또 봬요 52 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 네 53 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 저 아저씨 분명히 스파이 같은 거일 거야 54 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 니 장난이라도 그런 말 하지 마래이 55 00:04:48,247 --> 00:04:49,414 누가 들어요? 56 00:04:49,915 --> 00:04:52,584 그거는 모르는 기다 시상이 그렇다 아이가 57 00:04:52,584 --> 00:04:56,004 - 저것 봐요! - 어머, 저게 뭐시여? 58 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 - 엄마 - 미군이다! 59 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 엄마, 저기! 60 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 저기 뭐 떨어져요 61 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 잡았다! 뭐야, 이거? 62 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 뭐라 적어 놨니, 노아야? 63 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 '일본인들에게 고함' 64 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 '당신네 천황에게 이 잔혹한 전쟁을 멈춰 줄 것을 탄원하라' 65 00:05:45,470 --> 00:05:49,433 '일본이 항복하지 않으면 상황은 더욱 심각해질 것이다' 66 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 '강력히 권하건대 결과를 받아들이고' 67 00:05:53,729 --> 00:05:58,609 '더 나은, 새로운, 평화로운 일본을 건설해 나가길 바란다' 68 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 그게 뭔 소리고? 69 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 우째 더 안 좋아지노? 70 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 엄마, 모르겠어요? 미군들이 쳐들어온대요 71 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 "이민진 소설 원작" 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,035 '파친코' PACHINKO 73 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 여러분 같은 현명한 투자자들이 74 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 5억 엔을 투자해 주시면 75 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 제 경험을 충분히 살릴 수 있습니다 76 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 지금까지 얼마나 모았죠? 77 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 목표액이 얼마 남지 않았습니다 78 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 투자자들의 기대가 큽니다 79 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 투자 금액이 비교적 낮아 위험 부담이 적고 80 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 특히 지금처럼 하늘 높은 줄 모르고 치솟을 땐 81 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 상당한 고수익이 기대됩니다 82 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 펀드를 직접 운용할 계획인가요? 83 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 그러면 운용 비용이 절감되죠 84 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 게다가 85 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 저는 중립적인 입장입니다 86 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 달러가 강세든 엔화가 강세든 87 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 저와는 상관없으니까요 88 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 하지만 시플리스에선 중립적이지 않았잖아요 89 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 듣기로는 90 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 그 땅 주인을 동정해서 일을 망쳤다면서요 91 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 그 계약이 결렬된 건 모두 사적인 감정을 끌어들여서죠 92 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 그 사람은 애초에 땅을 팔 생각이 없었습니다 93 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 아베 씨에게도 콜튼 호텔에도요 94 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 제가 하고 싶은 말은 95 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 충성심으로 하는 비즈니스는 위험하단 겁니다 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 당신과 요시이 마모루와의 관계는요? 97 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 걱정되는 부분이 있어서요 98 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 솔직히 99 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 그 사람과 인맥이 있잖아요 100 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 도쿄는 이제 인구 1,100만 대도시인데도 101 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 아직 마을처럼 느껴지네요 102 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 걱정하지 마세요 103 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 전 그 사람과 아무 관계가 없습니다 104 00:10:09,776 --> 00:10:11,612 "도쿄" 105 00:10:15,073 --> 00:10:16,825 "1989년" 106 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 브록, 과장이 아니야 107 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 닛케이를 봐! 108 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 왜 이래 109 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 내가 널 대학에 끌고 가지 않았으면 110 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 그 푹신한 골드만 삭스 의자에 앉아 있겠어? 111 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 거액을 투자하라는 게 아니야 그냥... 112 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 무슨 얘기를 들었는지 모르겠지만... 113 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 또 연락할게, 그래 114 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 야! 115 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 오늘은 무슨 냄새 나는 거 먹고 있냐? 116 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 잘 들어! 이것도 공부니까 117 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 이건 버섯강정이야 118 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 보통은 더 매운데 119 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 고추가 안 들어갔지만... 120 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 맛있어 100개도 먹을 수 있어 121 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 늙은호박전 122 00:12:35,756 --> 00:12:40,427 작년 가을에 큰엄마가 시골 농장 가셨다가 123 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 엄청 큰 호박을 가져오셨어 124 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 우리 형 머리보다 다섯 배는 큰 거! 125 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 겨울 내내 먹을 거니까 남기지 말고 잘 먹으라고 하셨어 126 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 그래서 그렇게 할 거야! 127 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 반도! 책상에서 내려와! 128 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 내려와! 129 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 벽으로 가! 130 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 어이, 반도 131 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 그거 진짜야? 132 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 너에 대한 소문 말이야 133 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 야, 마늘 새끼야 134 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 너한테 말하고 있잖아 135 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 너희 집 돼지랑 같이 산다며? 136 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 진짜 돼지들이랑 집 안에서 같이 자? 137 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 아니라고 안 하네! 138 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 아니면 아니라고 하겠지 139 00:14:05,554 --> 00:14:07,764 저 계속 괴롭히게 놔둔다고요 140 00:14:08,849 --> 00:14:11,310 그 자식이 저 화나라고 그러는 건 알아요 141 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 아우, 근데 진짜 142 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 그 얄미운 면상에다가 주먹을 확... 143 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 노아야 144 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 그런 마음 드는 거 이해해 145 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 너만 그런 게 아니야 우리 다 화를 안고 살아 146 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 여기선 더 그렇고 147 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 주변을 한번 봐 봐 148 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 남편은 화가 나서 아내한테 심한 말을 퍼붓고 149 00:14:34,541 --> 00:14:38,128 지친 엄마들은 애들을 야단치고 형제끼리 막 미워하고 150 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 근데 노아야 151 00:14:40,214 --> 00:14:44,301 그 분노는 여기서 느끼는 무력감 때문이거든 152 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 세상의 이치가 다 그래 153 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 그게 싫으면... 154 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 그러면 조선 사람 관둬 노아야 155 00:14:54,686 --> 00:14:57,689 상상만이라도 156 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 건배! 157 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 이제 만족하시나요? 158 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 저희가 군수 물자 조달에 크게 기여하고 있지 않습니까 159 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 네, 모두 만족합니다 160 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 그럼 이번 계약에서는 저희의 충심에 상응하는 보상을 161 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 받을 수 있다는 말씀인가요? 162 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 우리가 그렇게 안 하면 163 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 고 사장의 심기를 건드릴 테니까요 164 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 그러면 어떻게 되는지 오사카 사람이면 다 알죠 165 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 전 사지가 멀쩡히 붙어 있는 게 좋거든요 166 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 제 사위의 심기는 걱정 마시고 다들 기분 좋게 즐기시죠 167 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 제 사위가 또 관대하기로 유명하지 않습니까, 드시죠 168 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 이노우에 씨, 우리 식민지에는 지금 쌀이 남아도는데 169 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 본토로 운반해 오기가 힘들죠? 170 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 네 171 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 조선인이 등에 쌀을 지고 헤엄쳐 오게 하면 어떨까요? 172 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 게으른 바퀴벌레들에게 좋은 약이죠 173 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 여기 두 손님이 어디 있는지 확인해 봐 174 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 너무 오래 자리를 비웠어 175 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 역시 그렇군요 176 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 아직 확실하지 않지만 177 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 도청한 정보가 있어요 178 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 곧 공습이 있을 거라는 소문도 있고요 179 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 곧? 180 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 며칠 안에요 181 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 빨리 가족을 대피시키세요 182 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 제 가족은 벌써 대피했고 저도 아침에 떠날 거예요 183 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 그래도 이런 진수성찬은 먹고 가야죠 184 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 고 사장은 정말 대단해요 어디서 이런 음식들을 구한 건지 185 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 너 말벌집을 제대로 건드렸어 186 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 아베 씨가 열받았다고 187 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 나도 알아 188 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 오늘 저녁에 아베 씨가 큰 상을 받아 189 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 일본 비즈니스맨 대상 명예로운 상이지 190 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 내 안부 전해 줘 191 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 솔직히 말해 봐 192 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 펀드 자금 얼마나 모았어? 193 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 설마 0엔? 194 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 - 맞아 - 방어입니다 195 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 나한테 말하지 그랬어 196 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 무슨 소리야? 197 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 너한테 동정받기 싫어 198 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 도와주고 싶어서 그래 199 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 진심이야? 200 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 내가 한때는 널 질투했었는데 201 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 지난 얘기는 뭐 하러 해 202 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 나 참 옹졸해 203 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 옹졸한 게 네 특기였잖아 204 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 2억 줄게 205 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 어찌 됐든 넌 내 가장 오래된 친구잖아 206 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 나 아직 기억해 207 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 나 전학 왔을 때 네가 나한테 잘해 줬잖아 208 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 다른 애들처럼 못되게 굴 수 있었는데 209 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 전학생은 좋은 먹잇감이지 210 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 하지만 넌... 211 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 절대 그 게임에 참여하지 않았어 212 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 멍청한 게임이야 213 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 맞아 214 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 고맙다 215 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 전복입니다 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 준비! 217 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 하나! 218 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 둘! 219 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 셋! 220 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 양놈들이 이 땅에 발을 내딛는 날에는 221 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 우리 위대한 제국을 온통 노략질하고 댕기면서 222 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 불바다로 만들어 버릴끼고 223 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 그러면 결국에는 우리가 그 미군에 맞서야 된다 아입니까? 224 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 아따, 좋다 225 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 자, 단디 들으이소 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,265 우리가 찌르는 거는 이 짚새 인형이 아닙니다 227 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 이기 바로 적군인기라 228 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 글마들이 우리들 집을 마캉 다 불 질러삐고 229 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 우리 아들도 마캉 다 째비갈 깁니다 230 00:20:32,191 --> 00:20:37,571 그 야만스러운 놈들이 어떤 숭악한 짓을 더 할지 누가 압니까? 231 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 뭐, 입이 있으면 말들 한번 해 보이소 232 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 진짜 그 짐승 같은 미군들한테 당하고만 있을 깁니까? 233 00:20:43,744 --> 00:20:45,120 아니요! 234 00:20:45,746 --> 00:20:49,708 뭐, 가만히 앉아가, 양놈들이 여러분 가족을 짓밟게 놔둘 깁니까? 235 00:20:49,708 --> 00:20:50,959 아니요! 236 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 그러면 공격! 237 00:21:00,344 --> 00:21:04,139 야야, 와 이리 뿌수노? 이라믄 다음번에 또 못 쓴다 아이가 238 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 엄마, 이래야 돼요 239 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 확실히 뭉개 놔야 적이 다신 못 일어나죠 240 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 가라 241 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 집중하시오, 집중! 집중해라, 집중! 242 00:21:30,541 --> 00:21:33,293 사실은 니가 궁금했었데이 243 00:21:36,213 --> 00:21:40,467 여서 사는 건 어떤지 잘 사는지, 몬 사는지 244 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 니 목사님하고 결혼했었제? 245 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 쪼매 아프시고 246 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 어, 병은 다 나았고 247 00:21:53,105 --> 00:21:54,648 좋은 시절도 있었다 248 00:21:56,942 --> 00:21:57,943 근데... 249 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 경찰에 잡혀갔삐따 250 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 맞나, 와? 251 00:22:04,825 --> 00:22:07,911 노동자들 임금 제대로 받게 투쟁하는 거 도왔다고 252 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 그기 벌써 7년 전이다 253 00:22:15,711 --> 00:22:19,464 그라믄 느그는 우째 먹고사노? 254 00:22:20,841 --> 00:22:26,013 내는 그래도 운 좋은 편이라고 생각한다, 아주버님이 계시거든 255 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 작년에 나가사키에 있는 군수 공장에 차출돼 가싰다 256 00:22:32,936 --> 00:22:36,982 거서 보내 주는 돈이 진짜로 금쪽같은데 257 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 요새는 공장에서 급료 대신에 어음만 주는 기라 258 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 게다가 인제는 김치도 한 번 팔 것뿐인데 이거 다 팔고 나믄... 259 00:22:49,369 --> 00:22:51,205 그라고 우리 어무이는... 260 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 와? 어무이한테 뭔 일 있나? 261 00:22:54,958 --> 00:22:57,753 마지막으로 편지 받은 게 석 달쯤 됐다 262 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 우리 어무이는... 263 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 혼자다 아이가 264 00:23:08,847 --> 00:23:12,226 다들 쎄가 빠진다, 그자? 265 00:23:13,143 --> 00:23:16,605 그래도 내는 계속 '웃자, 웃자' 안 하나 266 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 안 그라믄 우리 아들이 267 00:23:22,402 --> 00:23:24,905 즈그 애미 눈물 짜는 소리밖에 모를 긴데 268 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 내 그건 고마 싫다 269 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 그, 선자야 270 00:23:39,878 --> 00:23:45,592 요 근처에 여자들 몇이 집에서 탁배기를 담아 밀매상한테 판다는데 271 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 혹시 니 내랑... 272 00:23:47,553 --> 00:23:49,721 야, 그, 불법 아이가? 273 00:23:50,305 --> 00:23:55,185 니도 아까 그랬다 아이가 인자 시장에 내다 팔 것도 없다고 274 00:23:56,436 --> 00:23:59,231 다들 돈 없어가 삯빨래도 안 내놓는다 275 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 선자야, 내는... 276 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 지금 벼랑 끝이다 277 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 니 오해 말고 들으래이 278 00:24:21,211 --> 00:24:23,172 심문을 할라는 게 아니고 279 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 내 상황이 지금 이래... 280 00:24:24,756 --> 00:24:26,133 오해는 무슨 281 00:24:35,559 --> 00:24:37,895 느그 아들 억수로 잘 컸네 282 00:24:50,949 --> 00:24:53,035 "오사카" 283 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 "신장개업" 284 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 할매! 285 00:25:17,351 --> 00:25:18,602 왔나? 286 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 그래도 개장 전에 왔으니 됐다 287 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 옷 좀 대려 입고 댕기지 288 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 이래도 내가 걱정이 지나치나? 289 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 - 솔로몬! - 아빠! 290 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 - 나 어떠냐? - 멋있어요! 291 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 두 분 다 멋있어요! 292 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 그러냐? 293 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 반짝거리는 새 가게에 반짝거리는 주인들 294 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 완벽하지? 295 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 축하드려요, 아빠 296 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 뭐, 어찌어찌 잘돼서 다행이야 297 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 자금은 잘 모으고 있니? 298 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 오늘 대어를 잡았어요 299 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 테츠야 기억하시죠? 300 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 맨날 코 파던 그 울보? 301 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 이젠 코 안 파요 302 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 그 녀석 진짜 친구예요 303 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 테츠야 같은 사람이 투자했으니까 다 잘될 거예요 304 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 그러냐? 305 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 저기 306 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 할매랑 아빠가 얘기 좀 해 봤는데 307 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 우리도 이런 좋은 기회를 놓칠 순 없지 308 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 이게 뭐예요? 309 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 열어 봐 310 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 "1억 엔" 311 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 이 큰돈이 어디서 나셨어요? 312 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 이 가게를 담보로 대출을 받았다 313 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 이 가게를 담보로... 더 빚을 내셨어요? 314 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 뭐 어떠냐? 315 00:27:01,496 --> 00:27:04,917 요샌 은행이 거의 그냥 돈을 내주잖아 316 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 이자가 없는 거나 다름없어 317 00:27:07,961 --> 00:27:10,839 그래도 아빠 빚은 빚이잖아요 318 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 뭐야? 319 00:27:12,674 --> 00:27:15,552 널 위해서 그런 건데 이렇게 불평만 할 거야? 320 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 그런 게 아니라 321 00:27:18,013 --> 00:27:21,892 만에 하나라도 제가 실패하면 이 돈은... 322 00:27:21,892 --> 00:27:23,977 넌 내 아들이야 323 00:27:26,313 --> 00:27:28,899 이 아빠가 널 못 믿으면 324 00:27:29,608 --> 00:27:32,402 누가 널 믿겠니? 325 00:27:34,071 --> 00:27:38,617 열심히만 하믄 된다 니는 잘할끼다 326 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 다나카 아키오 요시다 이사무 327 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 2등, 나카무라 미노루 328 00:27:48,836 --> 00:27:50,462 그리고 1등은... 329 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 반도 노부오 330 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 다음에 이어서 하자 331 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 반도 332 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 얘기 좀 하자 333 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 수업 중에 무슨 책 읽었니? 334 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 '톰 소여의 모험'요 335 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 미국 책? 336 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 보면 안 되는 거 알지? 337 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 죄송합니다 338 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 공부에 매진하면 어떨까? 339 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 네 머리라면... 340 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 얼마든지 기회가 있을 거야 341 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 무슨 기회요? 342 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 이 빈민가를 벗어날 기회 말이야 343 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 대학교에 갈 수도 있지 344 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 선생님은 도쿄에 있는 와세다 대학에 다녔는데... 345 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 전 벗어나고 싶지 않은데요 346 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 여기 남아서 목사가 되고 싶어요 347 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 아버지가 집에 안 계신다고... 348 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 돌아오실 거예요 349 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 뭐라고? 350 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 제 아버지요 351 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 돌아오실 거라고요 352 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 그래서 여기 있고 싶어요 353 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 만약 못 돌아오시면? 354 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 말씀드렸잖아요 355 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 전 여길 안 떠나요 356 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 자 357 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 선생님한테는 이제 필요 없어 358 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 "와세다 대학교 입학시험 문제집" 359 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 하지만 전... 360 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 아시잖아요 361 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 그래, 알지 362 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 백노아 363 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 "오가와 에이이치 고영호" 364 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 그건 밀주야 365 00:30:55,272 --> 00:30:57,858 하지만 성님 달리 방도가 있습니까? 366 00:30:58,442 --> 00:31:01,195 모아 둔 돈은 바닥나삤고 들어올 돈도 없다 아입니꺼? 367 00:31:01,195 --> 00:31:03,906 동서, 그러다 동서한테 무슨 일이라도 생기면... 368 00:31:03,906 --> 00:31:05,115 조심할게예 369 00:31:05,908 --> 00:31:10,078 암시장에 경제 경찰이 심어 놓은 비밀 정보원이 엄청 많대 370 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 미안하지만 이건 너무 위험해 371 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 나 허락 못 해 372 00:31:15,375 --> 00:31:18,587 - 굶어 죽을까예? - 선자야! 373 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 이런 일 하는 사람들이 어떤 사람들일지... 374 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 배고픈 사람들이지예 375 00:31:23,342 --> 00:31:25,594 배고픈 아들이 있는 부모들이고예 376 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 성님 377 00:31:33,560 --> 00:31:39,858 어젯밤에는 자고 있는 우리 모자수 배에서 꼬르륵 소리가 나는 깁니다 378 00:31:44,279 --> 00:31:46,365 우리 아들도 배고파예 379 00:31:54,414 --> 00:31:56,333 나라고 그걸 모를 것 같아? 380 00:31:59,336 --> 00:32:04,591 지난번에 배급미 속에 벌레가 있었어, 벌레가! 381 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 근데 더 끔찍한 건 382 00:32:12,307 --> 00:32:17,229 그걸 그냥 둘까 고민했다는 거야 애들 배가 조금이라도 더 찰까 해서 383 00:32:19,857 --> 00:32:21,900 부끄러버할 일이 아입니다 384 00:32:23,235 --> 00:32:25,779 그래도 아직 그 정도는 아니니까예 385 00:32:29,783 --> 00:32:31,034 성님 386 00:32:32,744 --> 00:32:37,082 우리 아직 벌레까지는 멕이지 말아야 안 되겠십니꺼? 387 00:32:44,089 --> 00:32:46,008 그래도 이거 하난 약속해 줘 388 00:32:47,676 --> 00:32:51,680 매일 밤 꼭 집에 돌아오기로 389 00:32:55,058 --> 00:32:56,435 내 노력할게예 390 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 성님 내 알잖아예 391 00:33:41,480 --> 00:33:43,815 저거 그냥 훈련 경보다 계속하자 392 00:35:17,034 --> 00:35:18,076 가 봐라 393 00:35:18,076 --> 00:35:19,620 넌 걱정할 거 없다 394 00:35:19,620 --> 00:35:21,079 내 알아서 팔고 올게 395 00:35:21,622 --> 00:35:23,165 미안해서 어째 혼자 보내노? 396 00:35:23,165 --> 00:35:25,709 개안타 내 장사 잘한다 아이가 397 00:35:26,376 --> 00:35:28,629 느그 남편 더 성내기 전에 얼른 드가라 398 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 잊지 마래이 399 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 웃는 얼굴만 보이는 기다 400 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 - 솔로몬? - 테츠야, 나 지금 오사카야 401 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 무슨 일이야? 402 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 아베 씨가... 403 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 내가 투자했단 말을 들었나 봐 404 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 하지만... 405 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 우리 둘 다 없애버린대 406 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 내가 너한테 속고 있대 407 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 무슨 말 하는 거야? 408 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 미안해 난 안 되겠다 409 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 솔로몬? 410 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 - 듣고 있어? - 괜찮아 411 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 이해해 412 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 미안, 솔로몬 413 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 그래 414 00:36:39,741 --> 00:36:42,494 솔로몬아 너 거서 뭐 하노? 415 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 내랑 가게 좀 갔다 오자 416 00:36:46,498 --> 00:36:48,917 - 네? - 저짝에 슈퍼 안 있나 417 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 케이크 나왔을 기라 418 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 컵도 사야 된다 419 00:36:51,962 --> 00:36:55,090 느그 아빠한테 포도 주스는 내놓지 마라 했다 420 00:36:59,928 --> 00:37:01,638 만다고 넋 놓고 서 있노? 421 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 나 간다 422 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 주문받은 사람이 손님 말을 못 알아들었나 봐요 423 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 '50'을 못 알아들어요? 424 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 할매, 왜 그래요? 425 00:38:06,787 --> 00:38:10,666 50명 묵을 걸 주문했는데 이래 내놓는 기다 426 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 이건 그쪽 실수 아니에요? 427 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 이건 주문 제작이에요 428 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 여기 적혀 있잖아요 429 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 이건 우리가 주문한 게 아니라니까요 430 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 아무튼 431 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 엉터리 일본어를 못 알아들은 게 내 잘못은 아니잖아요 432 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 엉터리? 433 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 아니, 그냥... 이 나라에 살 거면 434 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 우리 말을 제대로 배우는 게 좋잖아요 435 00:38:40,237 --> 00:38:41,280 그냥 가자 436 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 잠깐, 그게 케이크랑 무슨 상관이죠? 437 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 무슨 말인지 모르겠네요 438 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 근데 우리 서비스가 맘에 안 들면 439 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 다른 가게로 가세요 440 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 당신 같은 사람들이 가는 가게 있지 않아요? 441 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 방금 뭐라고 했어요? 442 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 잠깐만요 내 말 못 들었어요? 443 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 당신이 뭐라도 되는 것 같아요? 444 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 나도 당신처럼 여기서 태어났고 445 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 난 예일 대학교 나왔어 알아들어? 446 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 당신 월급을 하루 만에 번다고! 447 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 당신 같은 멍청이는 우릴 무시할 자격이 없어! 448 00:39:48,305 --> 00:39:50,599 안에 계십니꺼 문 좀 열어 주이소 449 00:39:52,768 --> 00:39:54,853 암시장에 단속 떴십니다 450 00:39:57,397 --> 00:39:59,316 선자가 잡혀갔어예 451 00:40:00,025 --> 00:40:01,860 경찰에 잡혀갔다고예! 452 00:40:01,860 --> 00:40:02,945 뭐라고요? 453 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 어딨어요, 지금? 선자 어디로 데려갔어요? 454 00:40:14,831 --> 00:40:19,545 나이 지긋한 판사가 좋은데 그분은 공정하잖여 455 00:40:21,088 --> 00:40:23,423 그 젊은 사람은 안 돼 456 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 그 양반은 인정사정없데이 457 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 "꿈" 458 00:41:14,558 --> 00:41:18,478 솔로몬아, 아까 니 보는데 겁이 다 나더라 459 00:41:21,565 --> 00:41:23,108 놀라게 해서 죄송해요 460 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 그런데 할매, 이제... 461 00:41:29,323 --> 00:41:30,490 이젠... 462 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 이제 너무 힘들어요 463 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 더 이상 못 하겠어요 464 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 저... 465 00:41:43,587 --> 00:41:48,217 할매를 계속 불쌍해하면서 살 수는 없어요 466 00:42:30,759 --> 00:42:32,010 이제 일어나야지 467 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 큰엄마, 경찰이 뭐래요? 468 00:42:41,061 --> 00:42:45,899 아직까지는 아무 소식 없는데 경찰 아저씨가 알아봐 주겠대 469 00:42:52,656 --> 00:42:56,535 오늘은 그냥 집에서 같이 기다리면 안 돼요? 470 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 엄마는 너희가 학교에 가길 바라실 거야 471 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 알잖아 472 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 모자수, 일어나 473 00:43:28,066 --> 00:43:30,402 오는 갑네 고생 준비하시오 474 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 무슨 일입니까? 475 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 오는 갑네 476 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 이름? 477 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 류 키미코요 478 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 세 번째 위반이군 그래 479 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 그 남자가 돈을 안 내고 도망쳤어요! 480 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 징역 2개월 481 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 2개월요? 482 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 - 이름? - 하야시 아스카예요 483 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 처음이군 징역 3주 484 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 이름? 485 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 반도 노부코요 486 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 당신이군 487 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 석방 488 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 다음번에도 운 좋을 거라 기대하지 마 489 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 명심하는 게 좋을 거야 490 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 다음 491 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 이름? 492 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 이 영광스러운 상을 주셔서 대단히 감사합니다 493 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 존경하는 여러분께서 494 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 지금까지 제가 해 온 일을 높이 평가해 주셔서 495 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 가슴이 벅차오른다는 말씀을 드리고 싶습니다 496 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 말씀드렸지만 497 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 이번 수상은 큰 영광입니다 498 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 우리가 여기까지 어떻게 왔는지 돌이켜 보면... 499 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 이 나라는 한때 불에 타 폐허가 됐었지만 500 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 우리는 잿더미 속에서 다시 일어섰습니다 501 00:46:04,056 --> 00:46:05,057 김 씨 아재요 502 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 경찰서로 갔었는데 503 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 벌써 풀려나셨다 그러더라고요 504 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 내 거 있는 건 우예 알았습니꺼? 505 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 일단 같이 가시죠 506 00:46:22,908 --> 00:46:24,826 내, 뭐, 차에 타란 깁니꺼? 507 00:46:26,161 --> 00:46:27,788 내 우데로 데려갈라고예? 508 00:46:29,081 --> 00:46:30,874 더는 말씀 못 드립니다 509 00:48:28,825 --> 00:48:31,787 땅속 깊은 곳에서 캐낸 광물로 만든 거지 510 00:48:31,787 --> 00:48:33,288 텅스텐이야 511 00:48:33,288 --> 00:48:36,124 가공을 거치면 놀라울 만큼 부식에 강해져 512 00:48:37,751 --> 00:48:42,548 그래서 미사일이나 수류탄, 비행기 같은 거 만들 때 아주 유용하고 513 00:48:43,215 --> 00:48:45,926 이게 있어 전쟁이 가능한 거야 514 00:48:53,267 --> 00:48:54,852 내를 우예 찾았습니꺼? 515 00:48:57,437 --> 00:49:00,566 찾을 필요도 없었어 놓친 적이 없으니까 516 00:49:03,318 --> 00:49:05,946 김창호, 내 밑에서 일해 517 00:49:07,364 --> 00:49:10,909 몇 년 전부터 너랑 아이들 지켜보라고 보냈지 518 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 노아도 519 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 똑똑한 앤데 520 00:49:19,835 --> 00:49:21,670 뭔가 해 보려고 하질 않더군 521 00:49:27,759 --> 00:49:29,469 원하는 게 뭡니꺼? 522 00:49:34,349 --> 00:49:35,475 곧 폭격이 있을 거야 523 00:49:36,351 --> 00:49:37,811 몇 년째 그랍디다 524 00:49:37,811 --> 00:49:39,229 이번엔 진짜고 525 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 곧 일어날 거야 526 00:49:43,066 --> 00:49:45,736 공장이나 노리던 그런 소규모 폭격이 아니야 527 00:49:45,736 --> 00:49:47,738 이번엔 도시 전체를 칠 거야 528 00:49:48,488 --> 00:49:50,949 미국 놈들이 여길 다 불바다로 만들 거라고 529 00:49:51,533 --> 00:49:53,493 우예 그리 확신하는데예? 530 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 니가 탁배기 만드는 건 어떻게 알았을까? 531 00:50:00,959 --> 00:50:04,838 노아 선생이 아닌 척해도 실은 조선 사람이라는 건? 532 00:50:05,923 --> 00:50:08,133 남들 모르는 걸 아는 게 내 일이야 533 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 그게 내가 배운 생존 방식이고 534 00:50:11,178 --> 00:50:12,596 너도 그렇게 해야 돼 535 00:50:14,389 --> 00:50:16,600 시골에 너랑 니 형님 536 00:50:16,600 --> 00:50:18,727 두 아들이 피신할 곳을 마련해 뒀어 537 00:50:20,312 --> 00:50:22,231 옥살이 중인 남편 두고 내 어디 못 갑니더 538 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 말 못 알아들어? 539 00:50:25,025 --> 00:50:28,487 미국 놈들이 폭격기를 잔뜩 보내 여길 쑥대밭으로 만들 거라고 540 00:50:29,446 --> 00:50:31,365 네가 아는 모든 게 다 사라질 거야 541 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 그게 무슨 말인지 안다고 생각하지? 542 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 아니 543 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 넌 몰라 544 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 난 알아도 545 00:50:42,668 --> 00:50:43,961 말했잖십니까 546 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 절대 안 됩니다 547 00:50:47,673 --> 00:50:52,427 병신 짓을 하다 잡혀간 놈 때문에 두 아이 목숨까지 내놓겠다는 거야? 548 00:50:52,427 --> 00:50:54,221 그 사람 두고 내 어디 안 갑니다 549 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 못 가예 550 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 너... 551 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 진짜 그놈한테 마음이 있구나 552 00:51:11,780 --> 00:51:12,990 안 그래? 553 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 자막: 차동인