1 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 파란색 자막은 일본어입니다 노란색 자막은 한국어입니다 2 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 (일본어) 고 사장님 잘 돌아오셨습니다 3 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 - 짐 내려 - 알겠습니다 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 짐 내려! 5 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 여행에 수확이 있었나 보네요 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 그럼 어느 쪽이 될까요? 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 소련인가요? 미국인가요? 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 아직 몰라 9 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 자넨 여기 남아서 계속 지켜봐 줘 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 손버릇 나쁜 놈들이 있으니까 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 지시대로 하겠습니다 12 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 걱정 마십시오 13 00:02:17,804 --> 00:02:22,518 우리는 본국의 힘을 세계에 보여주고 있습니다 14 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 용감한 병사들이 폭풍처럼 전장을... 15 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 일부러 져 주기 없기! 16 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 적군이 두려움에 떨며 퇴각하고 있습니다 17 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 모자수! 18 00:02:51,922 --> 00:02:52,965 빨리 와! 19 00:03:00,138 --> 00:03:03,350 - 안녕하세요 - 형! 기다려! 20 00:03:14,778 --> 00:03:17,406 - 치사해! 형! - 노아야 21 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 - 맨날 형이 이겨 - 방심하지 말라고 했잖아 22 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 신난다 저 부자가 될 거거든요 23 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 저 아저씨 분명히 스파이 같은 거일 거야 24 00:04:52,668 --> 00:04:56,004 - 저것 봐요! - 어머, 저게 뭐시여? 25 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 - 엄마 - 미군이다! 26 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 잡았다! 뭐야, 이거? 27 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 엄마, 모르겠어요? 미군들이 쳐들어온대요 28 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 "이민진 소설 원작" 29 00:08:10,240 --> 00:08:13,035 '파친코' PACHINKO 30 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 여러분 같은 현명한 투자자들이 31 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 5억 엔을 투자해 주시면 32 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 제 경험을 충분히 살릴 수 있습니다 33 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 지금까지 얼마나 모았죠? 34 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 목표액이 얼마 남지 않았습니다 35 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 투자자들의 기대가 큽니다 36 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 투자 금액이 비교적 낮아 위험 부담이 적고 37 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 특히 지금처럼 하늘 높은 줄 모르고 치솟을 땐 38 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 상당한 고수익이 기대됩니다 39 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 펀드를 직접 운용할 계획인가요? 40 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 그러면 운용 비용이 절감되죠 41 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 게다가 42 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 저는 중립적인 입장입니다 43 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 달러가 강세든 엔화가 강세든 44 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 저와는 상관없으니까요 45 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 하지만 시플리스에선 중립적이지 않았잖아요 46 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 듣기로는 47 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 그 땅 주인을 동정해서 일을 망쳤다면서요 48 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 그 계약이 결렬된 건 모두 사적인 감정을 끌어들여서죠 49 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 그 사람은 애초에 땅을 팔 생각이 없었습니다 50 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 아베 씨에게도 콜튼 호텔에도요 51 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 제가 하고 싶은 말은 52 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 충성심으로 하는 비즈니스는 위험하단 겁니다 53 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 당신과 요시이 마모루와의 관계는요? 54 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 걱정되는 부분이 있어서요 55 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 솔직히 56 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 그 사람과 인맥이 있잖아요 57 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 도쿄는 이제 인구 1,100만 대도시인데도 58 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 아직 마을처럼 느껴지네요 59 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 걱정하지 마세요 60 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 전 그 사람과 아무 관계가 없습니다 61 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 브록, 과장이 아니야 62 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 닛케이를 봐! 63 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 왜 이래 64 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 내가 널 대학에 끌고 가지 않았으면 65 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 그 푹신한 골드만 삭스 의자에 앉아 있겠어? 66 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 거액을 투자하라는 게 아니야 그냥... 67 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 무슨 얘기를 들었는지 모르겠지만... 68 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 또 연락할게, 그래 69 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 야! 70 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 오늘은 무슨 냄새 나는 거 먹고 있냐? 71 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 잘 들어! 이것도 공부니까 72 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 이건 버섯강정이야 73 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 보통은 더 매운데 74 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 고추가 안 들어갔지만... 75 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 맛있어 100개도 먹을 수 있어 76 00:12:35,839 --> 00:12:40,427 작년 가을에 큰엄마가 시골 농장 가셨다가 77 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 엄청 큰 호박을 가져오셨어 78 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 우리 형 머리보다 다섯 배는 큰 거! 79 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 겨울 내내 먹을 거니까 남기지 말고 잘 먹으라고 하셨어 80 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 그래서 그렇게 할 거야! 81 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 반도! 책상에서 내려와! 82 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 내려와! 83 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 벽으로 가! 84 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 어이, 반도 85 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 그거 진짜야? 86 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 너에 대한 소문 말이야 87 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 야, 마늘 새끼야 88 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 너한테 말하고 있잖아 89 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 너희 집 돼지랑 같이 산다며? 90 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 진짜 돼지들이랑 집 안에서 같이 자? 91 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 아니라고 안 하네! 92 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 아니면 아니라고 하겠지 93 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 건배! 94 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 이제 만족하시나요? 95 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 저희가 군수 물자 조달에 크게 기여하고 있지 않습니까 96 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 네, 모두 만족합니다 97 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 그럼 이번 계약에서는 저희의 충심에 상응하는 보상을 98 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 받을 수 있다는 말씀인가요? 99 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 우리가 그렇게 안 하면 100 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 고 사장의 심기를 건드릴 테니까요 101 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 그러면 어떻게 되는지 오사카 사람이면 다 알죠 102 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 전 사지가 멀쩡히 붙어 있는 게 좋거든요 103 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 제 사위의 심기는 걱정 마시고 다들 기분 좋게 즐기시죠 104 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 제 사위가 또 관대하기로 유명하지 않습니까, 드시죠 105 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 이노우에 씨, 우리 식민지에는 지금 쌀이 남아도는데 106 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 본토로 운반해 오기가 힘들죠? 107 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 네 108 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 조선인이 등에 쌀을 지고 헤엄쳐 오게 하면 어떨까요? 109 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 게으른 바퀴벌레들에게 좋은 약이죠 110 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 여기 두 손님이 어디 있는지 확인해 봐 111 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 너무 오래 자리를 비웠어 112 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 역시 그렇군요 113 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 아직 확실하지 않지만 114 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 도청한 정보가 있어요 115 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 곧 공습이 있을 거라는 소문도 있고요 116 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 곧? 117 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 며칠 안에요 118 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 빨리 가족을 대피시키세요 119 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 제 가족은 벌써 대피했고 저도 아침에 떠날 거예요 120 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 그래도 이런 진수성찬은 먹고 가야죠 121 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 고 사장은 정말 대단해요 어디서 이런 음식들을 구한 건지 122 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 너 말벌집을 제대로 건드렸어 123 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 아베 씨가 열받았다고 124 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 나도 알아 125 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 오늘 저녁에 아베 씨가 큰 상을 받아 126 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 일본 비즈니스맨 대상 명예로운 상이지 127 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 내 안부 전해 줘 128 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 솔직히 말해 봐 129 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 펀드 자금 얼마나 모았어? 130 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 설마 0엔? 131 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 - 맞아 - 방어입니다 132 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 나한테 말하지 그랬어 133 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 무슨 소리야? 134 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 너한테 동정받기 싫어 135 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 도와주고 싶어서 그래 136 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 진심이야? 137 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 내가 한때는 널 질투했었는데 138 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 지난 얘기는 뭐 하러 해 139 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 나 참 옹졸해 140 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 옹졸한 게 네 특기였잖아 141 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 2억 줄게 142 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 어찌 됐든 넌 내 가장 오래된 친구잖아 143 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 나 아직 기억해 144 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 나 전학 왔을 때 네가 나한테 잘해 줬잖아 145 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 다른 애들처럼 못되게 굴 수 있었는데 146 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 전학생은 좋은 먹잇감이지 147 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 하지만 넌... 148 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 절대 그 게임에 참여하지 않았어 149 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 멍청한 게임이야 150 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 맞아 151 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 고맙다 152 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 전복입니다 153 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 그러면 결국에는 우리가 그 미군에 맞서야 된다 아입니까? 154 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 진짜 그 짐승 같은 미군들한테 당하고만 있을 깁니까? 155 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 신장개업 156 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 - 나 어떠냐? - 멋있어요! 157 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 두 분 다 멋있어요! 158 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 그러냐? 159 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 반짝거리는 새 가게에 반짝거리는 주인들 160 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 완벽하지? 161 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 축하드려요, 아빠 162 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 뭐, 어찌어찌 잘돼서 다행이야 163 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 자금은 잘 모으고 있니? 164 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 오늘 대어를 잡았어요 165 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 테츠야 기억하시죠? 166 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 맨날 코 파던 그 울보? 167 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 이젠 코 안 파요 168 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 그 녀석 진짜 친구예요 169 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 테츠야 같은 사람이 투자했으니까 다 잘될 거예요 170 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 그러냐? 171 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 저기 172 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 할매랑 아빠가 얘기 좀 해 봤는데 173 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 우리도 이런 좋은 기회를 놓칠 순 없지 174 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 이게 뭐예요? 175 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 열어 봐 176 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 "1억 엔" 177 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 이 큰돈이 어디서 나셨어요? 178 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 이 가게를 담보로 대출을 받았다 179 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 이 가게를 담보로... 더 빚을 내셨어요? 180 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 뭐 어떠냐? 181 00:27:01,496 --> 00:27:04,917 요샌 은행이 거의 그냥 돈을 내주잖아 182 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 이자가 없는 거나 다름없어 183 00:27:07,961 --> 00:27:10,839 그래도 아빠 빚은 빚이잖아요 184 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 뭐야? 185 00:27:12,674 --> 00:27:15,552 널 위해서 그런 건데 이렇게 불평만 할 거야? 186 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 그런 게 아니라 187 00:27:18,013 --> 00:27:21,892 만에 하나라도 제가 실패하면 이 돈은... 188 00:27:21,892 --> 00:27:23,977 넌 내 아들이야 189 00:27:26,313 --> 00:27:28,899 이 아빠가 널 못 믿으면 190 00:27:29,608 --> 00:27:32,402 누가 널 믿겠니? 191 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 다나카 아키오 요시다 이사무 192 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 2등, 나카무라 미노루 193 00:27:48,836 --> 00:27:50,462 그리고 1등은... 194 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 반도 노부오 195 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 다음에 이어서 하자 196 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 반도 197 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 얘기 좀 하자 198 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 수업 중에 무슨 책 읽었니? 199 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 '톰 소여의 모험'요 200 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 미국 책? 201 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 보면 안 되는 거 알지? 202 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 죄송합니다 203 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 공부에 매진하면 어떨까? 204 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 네 머리라면... 205 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 얼마든지 기회가 있을 거야 206 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 무슨 기회요? 207 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 이 빈민가를 벗어날 기회 말이야 208 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 대학교에 갈 수도 있지 209 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 선생님은 도쿄에 있는 와세다 대학에 다녔는데... 210 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 전 벗어나고 싶지 않은데요 211 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 여기 남아서 목사가 되고 싶어요 212 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 아버지가 집에 안 계신다고... 213 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 돌아오실 거예요 214 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 뭐라고? 215 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 제 아버지요 216 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 돌아오실 거라고요 217 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 그래서 여기 있고 싶어요 218 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 만약 못 돌아오시면? 219 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 말씀드렸잖아요 220 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 전 여길 안 떠나요 221 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 자 222 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 선생님한테는 이제 필요 없어 223 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 "와세다 대학교 입학시험 문제집" 224 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 하지만 전... 225 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 아시잖아요 226 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 그래, 알지 227 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 백노아 228 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 "오가와 에이이치 고영호" 229 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 - 솔로몬? - 테츠야, 나 지금 오사카야 230 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 무슨 일이야? 231 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 아베 씨가... 232 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 내가 투자했단 말을 들었나 봐 233 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 하지만... 234 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 우리 둘 다 없애버린대 235 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 내가 너한테 속고 있대 236 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 무슨 말 하는 거야? 237 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 미안해 난 안 되겠다 238 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 솔로몬? 239 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 - 듣고 있어? - 괜찮아 240 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 이해해 241 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 미안, 솔로몬 242 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 그래 243 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 내랑 가게 좀 갔다 오자 244 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 나 간다 245 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 주문받은 사람이 손님 말을 못 알아들었나 봐요 246 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 '50'을 못 알아들어요? 247 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 할매, 왜 그래요? 248 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 이건 그쪽 실수 아니에요? 249 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 이건 주문 제작이에요 250 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 여기 적혀 있잖아요 251 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 이건 우리가 주문한 게 아니라니까요 252 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 아무튼 253 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 엉터리 일본어를 못 알아들은 게 내 잘못은 아니잖아요 254 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 엉터리? 255 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 아니, 그냥... 이 나라에 살 거면 256 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 우리 말을 제대로 배우는 게 좋잖아요 257 00:38:41,363 --> 00:38:44,449 잠깐, 그게 케이크랑 무슨 상관이죠? 258 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 무슨 말인지 모르겠네요 259 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 근데 우리 서비스가 맘에 안 들면 260 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 다른 가게로 가세요 261 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 당신 같은 사람들이 가는 가게 있지 않아요? 262 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 방금 뭐라고 했어요? 263 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 잠깐만요 내 말 못 들었어요? 264 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 당신이 뭐라도 되는 것 같아요? 265 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 나도 당신처럼 여기서 태어났고 266 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 난 예일 대학교 나왔어 알아들어? 267 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 당신 월급을 하루 만에 번다고! 268 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 당신 같은 멍청이는 우릴 무시할 자격이 없어! 269 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 "꿈" 270 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 모자수, 일어나 271 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 이름? 272 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 류 키미코요 273 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 세 번째 위반이군 그래 274 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 그 남자가 돈을 안 내고 도망쳤어요! 275 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 징역 2개월 276 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 2개월요? 277 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 - 이름? - 하야시 아스카예요 278 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 처음이군 징역 3주 279 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 이름? 280 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 반도 노부코요 281 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 당신이군 282 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 석방 283 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 다음번에도 운 좋을 거라 기대하지 마 284 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 명심하는 게 좋을 거야 285 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 다음 286 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 이름? 287 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 이 영광스러운 상을 주셔서 대단히 감사합니다 288 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 존경하는 여러분께서 289 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 지금까지 제가 해 온 일을 높이 평가해 주셔서 290 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 가슴이 벅차오른다는 말씀을 드리고 싶습니다 291 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 말씀드렸지만 292 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 이번 수상은 큰 영광입니다 293 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 우리가 여기까지 어떻게 왔는지 돌이켜 보면... 294 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 이 나라는 한때 불에 타 폐허가 됐었지만 295 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 우리는 잿더미 속에서 다시 일어섰습니다 296 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 자막: 차동인