1 00:00:06,048 --> 00:00:11,929 జపనీస్ డైలాగ్ సబ్ టైటిల్ నీలం రంగులో ఉంటుంది. కొరియన్ డైలాగ్ సబ్ టైటిల్ పసుపు రంగులో ఉంటుంది. 2 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 (జపనీస్ లో) కోహ్ గారు! తిరిగి స్వాగతం. 3 00:01:07,985 --> 00:01:10,070 - కార్గోని దించండి. - అలాగే, సర్. 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,822 సరుకు దించండి. 5 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 మీ ట్రిప్ బాగా జరిగినట్టు ఉంది. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,704 ఎవరు గెలుస్తారు అనుకుంటున్నారు? 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 సోవియెట్లా లేక అమెరికన్లా? 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 అది ఇంకా తెలీదు. 9 00:01:24,710 --> 00:01:28,213 నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. పనోళ్ళను గమనించు. 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 ఎవరూ సరుకు దొంగిలించకుండా చూసుకో. 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,595 అంతా మీరు ఆదేశించినట్టే చేస్తాను. 12 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 ఏం కంగారు పడకండి. 13 00:02:04,291 --> 00:02:06,335 ఒసాకా 14 00:02:17,804 --> 00:02:22,518 "మనం మన దేశానికి ఉన్న బలాన్ని ప్రపంచానికి చూపుతున్నాం. 15 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 ధైర్యవంతులైన మన సైనికులు యుద్ధభూముల్లో దూసుకుపోతూ..." 16 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 నువ్వు కావాలని ఓడిపోతే ఊరుకోను! 17 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 "...పిరికోళ్ళైన మన శత్రువులు వెనుదిరిగి పారిపోతున్నారు." 18 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 మోజసు! 19 00:02:50,337 --> 00:02:51,839 (కొరియన్ లో) అన్నా! 20 00:02:51,839 --> 00:02:52,965 పదా! 21 00:02:57,469 --> 00:03:00,055 రండి, ఇంటి రుచిని పొందండి! 22 00:03:00,055 --> 00:03:03,350 - గుడ్ మార్నింగ్! - అన్నయ్యా! ఆగు! 23 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 మీ రేషన్ బియ్యంతో తిని చూడండి! 24 00:03:05,978 --> 00:03:08,313 రుచిగా ఉంటుంది, కడుపు ఇట్టే నిండిపోతుంది! 25 00:03:08,313 --> 00:03:11,733 రండి, ఇంటి రుచిని పొందండి! 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,695 - కిమ్చి! రుచికరమైన కిమ్చి అమ్ముతున్నాను! - నేనే గెలిచా! 27 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 - అన్యాయం! అన్నయ్య! - నోవా... 28 00:03:17,406 --> 00:03:21,201 - ఎప్పుడూ నువ్వే గెలుస్తావు. - జాగ్రత్తగా ఉండు అని చెప్పాను కదా. 29 00:03:21,201 --> 00:03:22,995 వాడిని ఎందుకు ప్రోత్సహిస్తున్నావు? 30 00:03:22,995 --> 00:03:26,707 అమ్మా, నేను ఇలా చేయకపోతే, వీడు ఇల్లు వదిలి బయటకు రాడు. 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,001 నాకు కొంచెం కిమ్చి ఇస్తారా? 32 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 మిస్టర్ కిమ్, మిమ్మల్ని చూడటం సంతోషం. చాలా కాలం అవుతుంది. 33 00:03:33,005 --> 00:03:34,131 అవును. 34 00:03:35,924 --> 00:03:38,010 మీరు వేరొకరి దగ్గర కొంటున్నారేమో అని భయపడ్డా. 35 00:03:38,010 --> 00:03:42,472 ఇంకొకరి దగ్గరకు వెళ్లి ఎలా కొనగలను? నీ కిమ్చిని మించింది ఏదీ లేదు. 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 ఈ మధ్యన బిజీగా ఉన్నారా? 37 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 అవును, చాలా. 38 00:03:49,563 --> 00:03:53,275 మీ దగ్గర సరుకు అయిపోయినట్టు ఉంది. అంటే అమ్మకాలు బాగా జరుగుతున్నాయి అనుకుంట. 39 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 అదే నిజం అయితే ఎంత బాగుండో. 40 00:03:56,195 --> 00:04:00,073 ఈ మధ్యన క్యాబేజి మార్కెట్ లోకి పెద్దగా రావడం లేదు. 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 ఇదే నా ఆఖరి బ్యాచ్. 42 00:04:03,535 --> 00:04:08,290 నా తోటి కోడలు ఊరబెట్టడానికి ఏమైనా దొరుకుతుందేమో అని మార్కెట్ అంతా తిరుగుతోంది, కానీ... 43 00:04:09,625 --> 00:04:10,792 అయితే మీరు ఇప్పుడు ఏం చేస్తారు? 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 ఏదొక విధంగా మేనేజ్ చేస్తాం. 45 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 మాకు ఇది అలవాటే. 46 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 ఇదుగో. 47 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 నిన్ను చూస్తుంటే డబ్బును బాగా హ్యాండిల్ చేయగలిగేవాడిలా ఉన్నావు. 48 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 అది మంచి మాటే. నేను చాలా ధనవంతుడిని కావాలనుకుంటున్నా. 49 00:04:27,643 --> 00:04:29,811 మీకు ఆధారపడతగిన కొడుకు ఉన్నాడు. 50 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 - థాంక్స్. జాగ్రత్తగా ఉండండి. - నేను మళ్ళీ వస్తా. 51 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 గుడ్ బై. 52 00:04:39,947 --> 00:04:43,408 అతన్ని చూస్తుంటే ఖచ్చితంగా స్పై లేదా వేరే ఏమైనా అయ్యుంటాడు అనిపిస్తోంది. 53 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 సరదాకు కూడా అలాంటి మాటలు ఇంకెప్పుడూ అనొద్దు. 54 00:04:48,247 --> 00:04:49,414 ఎవరు వింటున్నారేంటి? 55 00:04:49,915 --> 00:04:52,584 అది మనకు తెలీదు. ఇలాంటి సమయంలో అస్సలు అలా మాట్లాడకూడదు. 56 00:04:52,584 --> 00:04:56,004 - అది చూడండి! - అదేంటి? ఆ పైన ఏంటది! 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,348 - అమ్మా? - అమెరికన్ విమానాలు! 58 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 అమ్మా, చూడు! 59 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 ఏదో పడుతోంది! 60 00:05:33,125 --> 00:05:35,335 దొరికింది! ఇది ఏంటి? 61 00:05:36,336 --> 00:05:37,963 అందులో ఏమని ఉంది, నోవా? 62 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 "జపాన్ ప్రజలకు హెచ్చరిక, 63 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 మీ చక్రవర్తికి ఈ క్రూరమైన యుద్ధాన్ని ఆపమని చెప్పండి. 64 00:05:45,470 --> 00:05:49,433 జపాన్ గనుక లొంగిపోకపోతే, పరిస్థితి ఇంకా దిగజారుతుంది. 65 00:05:50,058 --> 00:05:53,729 జరగబోయే పర్యవసానాలను మీరు గంభీరంగా పరిగణించి 66 00:05:53,729 --> 00:05:58,609 ఒక మెరుగైన, శాంతియుతమైన జపాన్ ని నిర్మించే పని మొదలెట్టమని మా విన్నపం." 67 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 అంటే ఏంటి అర్థం? 68 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 పరిస్థితి ఇంకెలా దిగజారుతుంది? 69 00:06:03,488 --> 00:06:07,409 అమ్మా, నీకు తెలీడం లేదా? అమెరికన్లు వస్తున్నారు. 70 00:06:28,096 --> 00:06:31,683 రెండవ ప్రపంచ యుద్ధం 71 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 మిన్ జిన్ లీ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించబడింది 72 00:08:15,579 --> 00:08:17,998 మీలాంటి తెలివైన పెట్టుబడిదారులు 50 కోట్ల 73 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 యెన్ ఫండింగ్ ఇచ్చారు అంటే, 74 00:08:20,459 --> 00:08:22,753 నేను నా గత అనుభవాన్ని బాగా వాడగలను. 75 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 ఇంత వరకు నువ్వు ఎంత డబ్బు సేకరించావు? 76 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 దాదాపుగా అనుకున్నదంతా సేకరించా. 77 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 పెట్టుబడిదారులు ఆసక్తితో ఉన్నారు. 78 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 ఒక మాదిరి పెట్టుబడి, తక్కువ రిస్క్ తో, 79 00:08:33,764 --> 00:08:37,142 అది కూడా ఇలాంటి ఫామ్ లో ఉన్న మార్కెట్ లో అంటే, 80 00:08:37,142 --> 00:08:39,394 మీకు రాబోయే రాబడి ఎక్కువే ఉంటుంది. 81 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 డబ్బును నువ్వే సొంతంగా మేనేజ్ చేస్తావా? 82 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 అలా చేస్తే ఇతర ఖర్చులు తగ్గుతాయి. 83 00:08:44,525 --> 00:08:45,984 అంతేగాక, 84 00:08:45,984 --> 00:08:48,403 నేను తటస్థంగా ఉంటాను. 85 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 డాలర్ పైకి వెళ్లినా లేక యెన్ పైకి వెళ్లినా, 86 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 నాకు ఎలాంటి తేడా ఉండదు. 87 00:08:53,242 --> 00:08:57,538 కానీ నువ్వు షిప్లీస్ లో తటస్థంగా ఉన్నట్టు కనిపించలేదు. 88 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 మాకు ఆ విషయం తెలుసు. 89 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 ఆ స్థలం యజమాని చెప్పిన కథకు సానుభూతి కలిసి నువ్వు రాజీపడిపోయావు. 90 00:09:08,298 --> 00:09:12,803 ఆ డీల్ వైఫల్యానికి కారణం మేమంతా మరీ ఎమోషనల్ కావడమే. 91 00:09:13,887 --> 00:09:17,975 పైగా ఆ మహిళకు అసలు స్థలాన్ని అమ్మే ఉద్దేశమే లేదు. 92 00:09:18,517 --> 00:09:21,103 అబే గారికి అయినా సరే. కోల్టన్ హోటల్స్ కి అయినా సరే. 93 00:09:22,521 --> 00:09:24,523 నేను ఏమని చెప్పాలనుకుంటున్నాను అంటే 94 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 విధేయతను చూసుకుని బిజినెస్ చేయడం అనేది ప్రమాదకరం. 95 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 మామోరు యోషితో నీకున్న బంధంపై... 96 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 మాకు కొన్ని ఆందోళనలు ఉన్నాయి. 97 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 నిజం చెప్పాలంటే, 98 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 ఆయన పరిచయస్తుల వల్ల. 99 00:09:50,257 --> 00:09:53,677 టోక్యో ఇప్పుడు 1.1 కోట్ల మంది నివసిస్తున్న మహానగరం, 100 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 కానీ ఇప్పటికీ ఇదేదో గ్రామం అన్న ఫీలింగ్ వస్తోంది. 101 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 మీరు చింతించాల్సిన అవసరం లేదు. 102 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 అతనితో నాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదు. 103 00:10:09,776 --> 00:10:11,612 టోక్యో 104 00:10:32,758 --> 00:10:35,761 బ్రాక్, చెప్పేది విను. ఇది హైప్ కాదు. 105 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 అంటే, ఒకసారి నిక్కెయ్ ని చూడు! 106 00:10:40,349 --> 00:10:41,475 ఆహ్, ఊరుకో, మిత్రమా. 107 00:10:41,475 --> 00:10:44,019 నేను గనుక నిన్ను అస్తమాను కాలేజీకి తీసుకెళ్ళి దించకపోయి ఉంటే 108 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 నువ్వు ఆ చక్కని గోల్డ్ మ్యాన్ సాక్స్ కుర్చీలో ప్రస్తుతం కూర్చోగలిగే వాడివా? 109 00:10:48,690 --> 00:10:51,568 నేను... నేనేం భారీ పెట్టుబడి కోసం అడగడం లేదు. అది... 110 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 ఇలా చూడు, నీకు ఎవరు ఏమని చెప్పారో నాకు తెలీదు, కానీ... 111 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 త్వరలో మాట్లాడతాలే, సరే. 112 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 హేయ్ 113 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 ఇవాళ నువ్వు ఏ కంపుగొట్టే తిండి తింటున్నావు? 114 00:12:13,275 --> 00:12:17,070 చెప్పేది విను! నువ్వు కూడా దీని గురించి తెలుసుకోవాలి. 115 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 ఇది బెయోసో గాంజోంగ్. 116 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 సాధారణంగా ఇది కారంగా ఉంటుంది, 117 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 కానీ మా ఇంట్లో మిరపకాయలు ఏమీ లేవు. అయినా... 118 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 రుచిగా ఉంది. వీటిని 100 అయినా తింటా. 119 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 న్యూల్గున్ హోబక్జన్. 120 00:12:35,756 --> 00:12:40,427 గత వసంతంలో, మా ఆంటీ ఊర్లో ఉన్న ఒక తోటకు వెళ్లి 121 00:12:40,427 --> 00:12:44,598 ఒక పెద్ద గుమ్మడికాయ కొనింది. 122 00:12:44,598 --> 00:12:48,602 మా అన్నయ్య తలకంటే అయిదు రెట్లు పెద్దగా ఉంది! 123 00:12:48,602 --> 00:12:53,482 ఆమె మేము దాన్ని శీతాకాలం మొత్తం తినాలి కాబట్టి ప్రతీ ముక్కని ఆస్వాదించండి అంది. 124 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 నేను అలాగే చేస్తా! 125 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 బందో-బాబు! వెంటనే డెస్క్ మీద నుండి దిగు! 126 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 కిందకి దిగు! 127 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 గోడ దగ్గరకు వెళ్ళు! 128 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 హేయ్, బందో. 129 00:13:25,973 --> 00:13:27,099 నేను విన్నది నిజమేనా? 130 00:13:28,684 --> 00:13:30,602 నీ గురించి ఒక పుకారు పుట్టింది. 131 00:13:34,439 --> 00:13:35,607 ఒరేయ్, కంపుగొట్టే శ్వాస ఉన్నోడా. 132 00:13:36,483 --> 00:13:37,651 నీతోనే మాట్లాడుతున్నా. 133 00:13:43,115 --> 00:13:45,826 మీ కుటుంబం పందులతో కలిసి ఉంటుందని విన్నాను. 134 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 పందులు మీ ఇంటి లోపల పడుకుంటాయి అంట. అది నిజమేనా? 135 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 చూడు, వాడు కాదు అనడం లేదు! 136 00:13:54,501 --> 00:13:57,004 అది నిజం కాకపోతే, వాడు కాదు అనేవాడు. అవునా? 137 00:14:05,554 --> 00:14:07,764 ఆయన వాళ్ళు నన్ను ఏడిపిస్తున్నా ఏమీ అనడు! 138 00:14:08,849 --> 00:14:11,310 ఆ వెధవ నాకు కోపం తెప్పించడానికి చూస్తున్నాడని నాకు తెలుసు, 139 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 కానీ ఇది మరీ దారుణం! 140 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 నేను ఏదొక రోజు వాడి మొహం పగలగొడతాను... 141 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 నోవా. 142 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 నీ ఫీలింగ్ ని నేను అర్థం చేసుకోగలను. 143 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 అలా అనిపించేది నీ ఒక్కడికే కాదు. మా అందరికీ అదే కోపం వస్తుంది. 144 00:14:25,324 --> 00:14:26,867 ముఖ్యంగా ఇక్కడ. 145 00:14:28,493 --> 00:14:29,912 ఒకసారి నీ చుట్టూ చూడు. 146 00:14:30,495 --> 00:14:33,790 తమ భార్యల పై ఇష్టం వచ్చినట్టు అరిచే కోపిష్టి మొగుళ్ళు ఉన్నారు. 147 00:14:34,541 --> 00:14:38,128 అలసిపోయిన అమ్మలు తమ పిల్లలపై అరుస్తున్నారు. అన్నదమ్ములు ఒకరి మీద ఒకరు కక్ష్యకడుతున్నారు. 148 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 కానీ, నోవా, 149 00:14:40,214 --> 00:14:44,301 ఆ కోపం ఇక్కడ మనం శక్తిలేని వాళ్ళం అనుకోడం వల్లే వస్తుంది. 150 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 దాన్ని మనం మార్చలేం. 151 00:14:48,555 --> 00:14:50,098 నీకు అది నచ్చకపోతే... 152 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 కొరియన్ గా ఉండకు, నోవా. 153 00:14:54,686 --> 00:14:57,689 కనీసం నీ ఊహలో అయినా కాకుండా ఉండు. 154 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 చీర్స్! 155 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 మీకు ఇప్పుడు సంతృప్తిగా ఉండి ఉంటుందని ఆశిస్తున్నా. 156 00:15:18,168 --> 00:15:21,672 మిలిటరీ సామాగ్రికి మనం అందించిన గొప్ప సహకారం కారణంగా. 157 00:15:21,672 --> 00:15:24,550 అవును. అందరికీ సంతోషంగా ఉంది. 158 00:15:25,259 --> 00:15:30,305 అయితే మరి రానున్న కాంట్రాక్టులలో మా విశ్వాసానికి 159 00:15:30,305 --> 00:15:31,932 తగిన బహుమతులు ఉంటాయి అంటారా? 160 00:15:31,932 --> 00:15:34,101 మేము ఇచ్చుకోకపోతే, 161 00:15:34,101 --> 00:15:38,021 మీకు కోపం తెప్పించిన వారిమి అవుతాం కదా, కోహ్ గారు. 162 00:15:38,021 --> 00:15:42,067 మీకు కోపం వస్తే ఏం జరుగుతుందో ఒసాకాలో ఉన్న అందరికీ తెలిసినట్టు ఉంది. 163 00:15:42,651 --> 00:15:46,113 నా మట్టుకైతే, నేను నా అవయవాలను కోల్పోవాలి అనుకోవడం లేదు. 164 00:15:49,533 --> 00:15:54,746 నా అల్లుడిని ఎలా మెప్పించాలనే విషయం ఆలోచించడం మాని, అందరం ఎంజాయ్ చేద్దాం. 165 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 ఎంతైనా, అతని ఔదార్యం గురించి కూడా అందరికీ తెలుసు. ప్లీజ్, ఎంజాయ్ చేయండి. 166 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 ఇనోయే గారు. మన కాలనీలలో చాలా బియ్యం పోగుచేయబడి ఉంది, 167 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 కానీ ఇప్పుడు దాన్ని ఇక్కడికి రప్పించడం అసాధ్యం. 168 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 అవును. 169 00:16:10,429 --> 00:16:14,224 మనం ఆ బియ్యాన్ని ఆ కొరియన్ల మీద వేసి, వారిని ఇక్కడికి ఈదుకుంటూ వచ్చేలా చేయాలి. 170 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 అప్పుడైతే ఆ బద్దకపు పందులకు బుద్ధి వస్తుంది. 171 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 వెళ్లి ఆ ఇద్దరు అతిథులు ఎక్కడ ఉన్నారో చూడు. 172 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 వాళ్ళు వెళ్లి చాలా సేపు అవుతుంది. 173 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 అయితే అది జరుగుతుంది అంటారా? 174 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 ఇంకా ధృవీకరించబడలేదు. 175 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 కానీ కొన్ని సందేశాలను అడ్డుకోవడం జరిగింది. 176 00:16:50,844 --> 00:16:53,347 త్వరలో తప్పకుండ బాంబులు పడతాయి అని కొందరు అంటున్నారు. 177 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 తప్పకుండా? 178 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 రోజుల వ్యవధిలోనే. 179 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 మీ కుటుంబాలను త్వరగా నగరం దాటించండి. 180 00:17:01,980 --> 00:17:06,693 నేను మా వాళ్ళను ఇప్పటికే ఊరు పంపేసాను. ఉదయమే నేను కూడా వెళతాను. 181 00:17:09,154 --> 00:17:13,659 కానీ ముందు, ఈ రుచికరమైన ఆహారాన్ని తినకుండా మనం వెళ్ళకూడదు. 182 00:17:14,409 --> 00:17:19,830 ఆ కోహ్-గారు చాలా గొప్పోడు. అంత ఆహారాన్ని భలే కనిపెడతాడు. 183 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 నువ్వు నిజంగానే పెద్ద కలకలాన్ని రేపావు. 184 00:17:31,385 --> 00:17:33,595 అబే గారు ఎలాగైనా నిన్ను నాశనం చేయాలని చూస్తున్నారు. 185 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 నన్ను నమ్ము, నాకు తెలుస్తోంది. 186 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 ఇవాళ రాత్రి ఆయన అవార్డు కార్యక్రమం జరగబోతోంది. 187 00:17:38,600 --> 00:17:41,812 ఈ ఏడాది జపాన్ లోని అతిగొప్ప వ్యాపారవేత్త అవార్డు. అది గొప్ప గౌరవం. 188 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 ఆయనకు నా అభినందనలను తెలుపు. 189 00:17:54,366 --> 00:17:56,952 సరే, నాకు నిజం చెప్పు. 190 00:17:56,952 --> 00:17:58,620 నువ్వు పోగేయాలనుకుంటున్న డబ్బులో ఎంత సేకరించావు? 191 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 నమ్మలేకపోతున్నా. సున్నా? 192 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 - సున్నా. - ఎల్లోటైల్ ట్యూనా చేప. 193 00:18:12,801 --> 00:18:14,261 నువ్వు నన్ను అడిగి ఉండాల్సింది కదా. 194 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 195 00:18:16,763 --> 00:18:18,307 నాకు నీ జాలి అవసరం లేదు. 196 00:18:19,391 --> 00:18:20,601 నేను నీకు సాయం చేయాలి అనుకుంటున్నా. 197 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 నిజంగానే? 198 00:18:24,688 --> 00:18:27,774 ఒకప్పుడు నిన్ను చూసి ఈర్ష్య పడ్డానంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 199 00:18:29,401 --> 00:18:32,112 పాత గాయాలను రేపాల్సిన పనిలేదు, టెట్సుయా. 200 00:18:32,112 --> 00:18:33,572 నేను ఆలోచించకుండా మాట్లాడినట్టు ఉన్నాను. 201 00:18:34,198 --> 00:18:36,783 ఆలోచించకుండా మాట్లాడటం నీకు మొదటి నుండి అలవాటే కదా. 202 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 20 కోట్లు. 203 00:18:43,498 --> 00:18:46,502 ఎంతైనా, నువ్వు నా చిన్ననాటి మిత్రుడివి కదా. 204 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 నాకు ఇంకా గుర్తుంది 205 00:18:49,296 --> 00:18:53,717 నేను స్కూల్ కి ట్రాన్స్ఫర్ అయినప్పుడు, నువ్వు నాతో మంచిగా నడుచుకున్నావు. 206 00:18:54,343 --> 00:18:58,430 నువ్వు కూడా మిగతావారిలా నన్ను ఏడిపించి ఉండొచ్చు. 207 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 కొత్తగా వచ్చిన పిల్లాడిని ఏడిపించడం ఎంతైనా సులభం కదా. 208 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 కానీ నువ్వు... 209 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 నువ్వు ఏనాడూ అలా చేయలేదు. 210 00:19:09,942 --> 00:19:11,318 అలా చేయడం తప్పు కదా. 211 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 అది నిజమే. 212 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 థాంక్స్. 213 00:19:22,120 --> 00:19:23,247 అబాలోన్. 214 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 సిద్ధమా? 215 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 ఒకటి! 216 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 రెండు! 217 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 మూడు! 218 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 ఆ అమెరికన్ వెధవలు మన నేల మీద అడుగు పెట్టిన వెంటనే, 219 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 వాళ్ళు మన గొప్ప రాజ్యాన్ని దోచుకుని, అంతా నాశనం చేస్తారు, 220 00:19:53,360 --> 00:19:55,320 అంతా తగలబెట్టి పోతారు! 221 00:19:55,988 --> 00:19:59,992 కాబట్టి మనం అందరం కలిసి ఆ దయ్యాలను ఎదుర్కోబోతున్నాం, అవునా? 222 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 చాలా బాగా చేస్తున్నావు. 223 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 సరే, చెప్పేది బాగా వినండి. 224 00:20:19,761 --> 00:20:23,265 మనం ఇప్పుడు పొడిచేది కేవలం బొమ్మని కాదు. 225 00:20:24,433 --> 00:20:26,185 ఇది మన శత్రువు! 226 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 ఈ వెధవలు మన ఇళ్లను తగలబెట్టేస్తారు, 227 00:20:29,479 --> 00:20:32,191 మన పిల్లలని తీసుకుపోతారు, 228 00:20:32,191 --> 00:20:37,571 ఆ తర్వాత మనల్ని ఎలా బాధిస్తారో ఎవరు చెప్పగలరు? 229 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 కాబట్టి మిమ్మల్ని అడుగుతున్నా, 230 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 ఈ పనికిమాలిన అమెరికన్లు మీ మీదకు వచ్చినప్పుడు ఊరుకుంటారా? 231 00:20:43,744 --> 00:20:45,120 లేదు! 232 00:20:45,746 --> 00:20:49,708 వాళ్ళు మీ కుటుంబాన్ని ముక్కలు చేస్తుంటే ఏమీ చేయకుండా ఉంటారా? 233 00:20:49,708 --> 00:20:50,959 లేదు! 234 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 అయితే దాడి చేయండి! 235 00:21:00,344 --> 00:21:04,139 దాన్ని ఎందుకు నాశనం చేస్తున్నావు? దాన్ని మనం మళ్ళీ వాడలేం. 236 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 కానీ, అమ్మా, మనం ఇలాగే కొట్టాలి కదా! 237 00:21:05,516 --> 00:21:09,394 శత్రువు మళ్ళీ పైకి లేవకుండా వాళ్ళను చితక్కొట్టాలి. 238 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 ఇక వెళ్ళు. 239 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 మీ టార్గెట్ మీద దృష్టి పెట్టండి! దృష్టి పెట్టండి! 240 00:21:30,541 --> 00:21:33,293 నిజం చెప్పాలంటే, నిన్ను చూసాక నాకు ఆసక్తి పుట్టింది. 241 00:21:36,213 --> 00:21:40,467 మీ దగ్గర ఏది ఉన్నా లేకపోయినా ఎలాగోలా రాణించేస్తున్నావు. 242 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 నువ్వు ఒక పాస్టర్ ని పెళ్లి చేసుకున్నావు అంట, నిజమేనా? 243 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 ఆ జబ్బు చేసిన వ్యక్తి కదా. 244 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 ఆయనకు ఉండే బలహీనత పోయింది, 245 00:21:53,105 --> 00:21:54,648 కొన్నేళ్లు మేము హాయిగా బ్రతికాము. 246 00:21:56,942 --> 00:21:57,943 కానీ ఆ తర్వాత... 247 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 పోలీసులు ఆయన్ని తీసుకుపోయారు. 248 00:22:02,865 --> 00:22:04,241 అవునా, ఎందుకు? 249 00:22:04,825 --> 00:22:07,911 తమకు మంచి జీతాలు ఇవ్వమని అడిగేలా కూలి వారిని ప్రోత్సహించినందుకు. 250 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 అది జరిగి ఇప్పటికి ఏడు ఏళ్ళు అవుతుంది. 251 00:22:15,711 --> 00:22:19,464 అయితే నువ్వు ఎలా మేనేజ్ చేస్తున్నావు? 252 00:22:20,841 --> 00:22:26,013 నాకు నా బావగారు ఉండటం అదృష్టంగా భావిస్తున్నాను. 253 00:22:27,097 --> 00:22:30,809 ఆయన్ని గత ఏడాది మందుగొండు సామాగ్రి తయారు చేసే నాగసాకి ఫ్యాక్టరీలో పని చేయడానికి పంపించారు. 254 00:22:32,936 --> 00:22:36,982 ఆయన పంపిన డబ్బు చాలా సాయపడింది, 255 00:22:36,982 --> 00:22:40,194 కానీ ఈ మధ్యన వాళ్ళు ఆయనకు డబ్బుకు బదులు షూరిటీ పేపర్లు ఇస్తున్నారు. 256 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 పైగా ప్రస్తుతం నేను నా ఆఖరి కిమ్చి బ్యాచ్ తయారు చేస్తున్నా. దాన్ని అమ్మేసాకా... 257 00:22:49,369 --> 00:22:51,205 పైగా మా అమ్మ విషయం వేరే. 258 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 ఎందుకు? మీ అమ్మకు ఏమైనా జరిగిందా? 259 00:22:54,958 --> 00:22:57,753 ఆమె నుండి లెటర్ వచ్చి ఇప్పటికి మూడు నెలలు అవుతుంది. 260 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 మా అమ్మ... 261 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 ఒకత్తే ఒంటరిగా ఉంది. 262 00:23:08,847 --> 00:23:12,226 చాలా కష్టం, కదా? 263 00:23:13,143 --> 00:23:16,605 అయినా కూడా, నేను నవ్వుతూ ఉండటానికి ట్రై చేస్తా. 264 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 నేనే నవ్వకపోతే, నా పిల్లలు 265 00:23:22,402 --> 00:23:24,905 వాళ్ళ అమ్మ కళ్ళలోని కన్నీటిని తప్ప వేరే ఏమీ చూడలేరు. 266 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 నాకు అలా కావడం ఇష్టం లేదు. 267 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 కానీ, సూన్జా... 268 00:23:39,878 --> 00:23:45,592 ఇక్కడ కొంతమంది మహిళలు బ్లాక్ మార్కెట్ లో అమ్మడానికి బియ్యంతో వైన్ చేస్తున్నారని విన్నాను. 269 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 బహుశా మనిద్దరం కలిసి... 270 00:23:47,553 --> 00:23:49,721 కానీ అది ఇల్లీగల్ కదా? 271 00:23:50,305 --> 00:23:55,185 నువ్వే అన్నావు కదా. నీ దగ్గర అమ్మడానికి ఏమీ లేదు. 272 00:23:56,436 --> 00:23:59,231 బట్టలు ఉతికితే నాకు ఇవ్వడానికి ఇక్కడ ఎవరి దగ్గరా డబ్బు లేదు. 273 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 సూన్జా, నేను... 274 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 నేను దిక్కుతోచని స్థితిలో ఉన్నాను. 275 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 నన్ను తప్పుగా అనుకోకు. 276 00:24:21,211 --> 00:24:23,172 నేను నిన్ను తిడుతున్నా అనుకోవద్దు, 277 00:24:23,172 --> 00:24:24,756 కానీ ప్రస్తుతం నేను ఉన్న పరిస్థితి వల్ల... 278 00:24:24,756 --> 00:24:26,133 అదేం పర్లేదులే. 279 00:24:35,559 --> 00:24:37,895 నీ పిల్లలు చాలా బాగా ఎదుగుతున్నారు. 280 00:24:50,949 --> 00:24:53,035 ఒసాకా 281 00:24:57,998 --> 00:25:00,000 గ్రాండ్ ఓపెనింగ్ 282 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 నాన్నమ్మా! 283 00:25:17,351 --> 00:25:18,602 నువ్వు వచ్చావు! 284 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 కనీసం ఓపెనింగ్ కి ముందే వచ్చావు. 285 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 నువ్వు కనీసం సూట్ ని ఇస్త్రీ చేసి ఉంటే బాగుండేది. 286 00:25:27,694 --> 00:25:29,738 మళ్ళీ నేను అనవసరంగా కంగారు పడుతున్నా అంటావు. 287 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 - సోలొమన్! - నాన్నా! 288 00:25:32,616 --> 00:25:35,577 - నేను ఎలా ఉన్నాను? - చాలా చక్కగా ఉన్నారు! 289 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 మీరిద్దరూ చక్కగా ఉన్నారు! 290 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 అవునా? 291 00:25:39,206 --> 00:25:41,959 కొత్త ఓనర్లతో వెలిగిపోతున్న కొత్త బిజినెస్. 292 00:25:42,459 --> 00:25:43,460 బాగుంది, కదా? 293 00:25:44,044 --> 00:25:45,212 అభినందునలు. 294 00:25:46,338 --> 00:25:49,091 ఏదొక విధంగా అంతా సాఫీగా సాగింది. నాకు మనశ్శాంతిగా ఉంది. 295 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 సరే, నీ ఫండ్ రైజింగ్ ఎలా సాగుతోంది? 296 00:25:53,846 --> 00:25:56,098 ఇవాళ ఒక పెద్ద చేపను పట్టుకున్నా. 297 00:25:56,849 --> 00:25:58,433 నీకు టెట్సుయా గుర్తున్నాడా? 298 00:25:59,893 --> 00:26:03,021 అస్తమాను ఏడుస్తూ ముక్కులో వేలు పెట్టుకునే కుర్రాడేనా? 299 00:26:03,689 --> 00:26:05,649 ఇప్పుడు వాడు ముక్కులో వేలు పెట్టడం మానేసాడు. 300 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 వాడు తాను ఒక నిజమైన ఫ్రెండ్ ని అని నిరూపించుకున్నాడు. 301 00:26:08,694 --> 00:26:12,197 వాడిలాంటి వాడు పెట్టుబడి పెట్టాడు అంటే, నేను ధైర్యంగా ముందుకు పోవచ్చు. 302 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 అవునా? 303 00:26:14,324 --> 00:26:15,325 చూడు. 304 00:26:16,952 --> 00:26:19,413 మీ నాన్నమ్మా అలాగే నేను మాట్లాడుకున్నాం. 305 00:26:20,414 --> 00:26:25,752 మాకు కూడా ఈ మంచి అవకాశాన్ని చేజార్చుకోవాలని లేదు. 306 00:26:33,886 --> 00:26:35,470 ఏంటిది? 307 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 తెరువు. 308 00:26:41,602 --> 00:26:44,313 7,00,00 డాలర్లు 309 00:26:49,276 --> 00:26:50,944 ఇంత డబ్బు మీకు ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? 310 00:26:51,987 --> 00:26:54,615 నేను ఈ చోటును తాకట్టు పెట్టి లోన్ తీసుకున్నాను. 311 00:26:54,615 --> 00:26:59,077 అంటే మరింత అప్పు చేశావా? 312 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 అయితే ఏంటి? 313 00:27:01,496 --> 00:27:04,917 ఈ రోజుల్లో బ్యాంక్లు ఊరికే డబ్బు ఇచ్చేస్తున్నాయి. 314 00:27:04,917 --> 00:27:06,585 వడ్డీ చాలా తక్కువ. 315 00:27:07,961 --> 00:27:10,839 అయినా కూడా అది అప్పే కదా. 316 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 ఇలా మాట్లాడుతున్నావే? 317 00:27:12,674 --> 00:27:15,552 మేము నీకోసం ఇంత చేస్తున్నా నువ్వు కోపపడతావు ఏంటి? 318 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 అలా కాదు. 319 00:27:18,013 --> 00:27:21,892 కానీ ఒకవేళ ఏమైనా జరిగితే... నేను విఫలమైతే, ఈ డబ్బు... 320 00:27:21,892 --> 00:27:23,977 నువ్వు నా కొడుకువి. 321 00:27:26,313 --> 00:27:28,899 నేనే నీ మీద నమ్మకం పెట్టలేకపోతే, 322 00:27:29,608 --> 00:27:32,402 ఇక ఎవరు నమ్ముతారు? 323 00:27:34,071 --> 00:27:38,617 శక్తిలోపం లేకుండా కష్టపడు. ఖచ్చితంగా రాణిస్తావు. 324 00:27:40,619 --> 00:27:44,039 తనాకా అకియో. యోషిదో ఇసాము. 325 00:27:44,706 --> 00:27:47,459 రెండవ స్థానంలో, నాకమురా మినోరు. 326 00:27:48,836 --> 00:27:50,462 అలాగే మొదటి స్థానంలో... 327 00:27:52,005 --> 00:27:53,465 బందో నోబువో. 328 00:27:59,179 --> 00:28:01,598 మనం గత వారం ఎక్కడి వరకు చెప్పుకున్నామో అక్కకి నుండి మొదలెడదాం. 329 00:28:18,365 --> 00:28:19,700 బందో. 330 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 ఒక మాట. 331 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 నువ్వు క్లాసులో చదువుతున్న పుస్తకం ఏంటి? 332 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 ది అడ్వెంచర్స్ ఆఫ్ టామ్ సాయెర్. 333 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 ఒక అమెరికన్ పుస్తకం? 334 00:28:43,599 --> 00:28:45,934 అది నిషిద్ధం అని నీకు తెలుసు కదా. 335 00:28:47,352 --> 00:28:48,353 నన్ను క్షమించండి. 336 00:28:51,315 --> 00:28:53,525 నీ పని మీద దృష్టి పెట్టడానికి ప్రయత్నించు. 337 00:28:53,525 --> 00:28:55,110 నీ మనసు... 338 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 నీకు ఎన్నో అవకాశాలను తెరవగలదు. 339 00:28:58,572 --> 00:28:59,698 ఎలాంటి అవకాశాలు? 340 00:29:00,199 --> 00:29:03,118 ఈ దౌర్భాగ్యపు మురికివాడల నుండి తప్పించుకోగల అవకాశం. 341 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 బహుశా యూనివర్సిటీకి వెళతావేమో. 342 00:29:05,871 --> 00:29:08,290 నేను టోక్యోలోని వాసెడకి వెళ్లాను... 343 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 కానీ నాకు ఇక్కడి నుండి వెళ్లాలని లేదు. 344 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 నాకు ఇక్కడే ఉండాలని ఉంది. పాస్టర్ కావాలని ఉంది. 345 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 మీ నాన్న ఇక మీ ఇంట్లో ఉండటం లేదు అని విన్నాను. 346 00:29:22,012 --> 00:29:23,222 ఆయన తిరిగి వస్తున్నారు. 347 00:29:24,223 --> 00:29:25,224 ఏమన్నావు? 348 00:29:26,892 --> 00:29:27,893 మా నాన్న, 349 00:29:28,644 --> 00:29:30,103 ఆయన ఇంటికి వస్తున్నారు. 350 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 అందుకే నేను ఇక్కడ ఉండటం ముఖ్యం. 351 00:29:35,442 --> 00:29:38,612 ఒకవేళ ఆయన రాకపోతే? 352 00:29:39,530 --> 00:29:40,822 చెప్పాను కదా. 353 00:29:40,822 --> 00:29:42,324 నేను ఇక్కడి నుండి వదిలి వెళ్ళను. 354 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 తీసుకో. 355 00:29:59,675 --> 00:30:02,344 నాకు ఇక దీని అవసరం లేదు. 356 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 వాసెడ యూనివర్సిటీ ఎంట్రన్స్ పరీక్ష ప్రాక్టీసు టెస్టులు 357 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 కానీ నేను... 358 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 చెప్పాను కదా. 359 00:30:10,018 --> 00:30:11,812 నువ్వు ఎలాంటోడివో నాకు తెలుసు. 360 00:30:13,981 --> 00:30:15,399 నోవా బెయిక్. 361 00:30:29,788 --> 00:30:33,375 ఈ పుస్తకం యజమాని ఒగావా ఎయిచి (గో యోంగ్ హో) 362 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 ఇది అక్రమమైన పని. 363 00:30:55,272 --> 00:30:57,858 కానీ, సన్ఈ, మనకు ఇప్పుడు వేరే దారి ఏముంది? 364 00:30:58,442 --> 00:31:01,195 మనం దాచుకున్న డబ్బు అంతా అయిపోయింది, రాబడి కూడా ఏమీ లేదు. 365 00:31:01,195 --> 00:31:03,906 సూన్జా, నీకు గనుక ఏమైనా అయితే... 366 00:31:03,906 --> 00:31:05,115 నేను జాగ్రత్తగా ఉంటాను. 367 00:31:05,908 --> 00:31:10,078 నేను అక్కడ ఎకనామిక్ పోలీసులకు ఇన్ఫార్మర్లు ఉన్నారని విన్నాను. 368 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 ఏమీ అనుకోకు, కానీ ఇది చాలా ప్రమాదకరం! 369 00:31:13,248 --> 00:31:14,416 నేను నిన్ను వెళ్లనివ్వను. 370 00:31:15,375 --> 00:31:16,960 అయితే అందరం కలిసి ఆకలితో చచ్చిపోదామా? 371 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 ఇలాంటి పనులు ఎలాంటోళ్ళు చేస్తారో నీకు అసలు తెలుసా? 372 00:31:20,631 --> 00:31:21,965 ఆకలితో ఉన్నోళ్లు. 373 00:31:23,342 --> 00:31:25,594 అలాగే ఆకలితో ఉన్న పిల్లల తల్లిదండ్రులు. 374 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 సన్ఈ... 375 00:31:33,560 --> 00:31:39,858 నిన్న రాత్రి నిద్రపోతున్నప్పుడు మోజసు కడుపు శబ్దం చేయడం నేను విన్నాను. 376 00:31:44,279 --> 00:31:46,365 మన పిల్లలు కూడా ఆకలితో ఉన్నారు. 377 00:31:54,414 --> 00:31:56,333 ఆ విషయం నాకు తెలీదు అనుకుంటున్నావా? 378 00:31:59,336 --> 00:32:04,591 మొన్నటి రోజున, నేను మన రేషన్ బియ్యంలో పురుగుల్ని చూశా. పురుగులు! 379 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 అంతకంటే దారుణం ఏంటంటే, 380 00:32:12,307 --> 00:32:17,229 వాటిని తీయకుండా ఉంచితే, పిల్లల ఆకలి ఇంకాస్త తీరుతుందేమో అనిపించింది. 381 00:32:19,857 --> 00:32:21,900 అలా అనిపించడం తప్పేమీ కాదు. 382 00:32:23,235 --> 00:32:25,779 కానీ మనం ఇంకా ఆ స్థితికి దిగజారలేదు. 383 00:32:29,783 --> 00:32:31,034 సన్ఈ. 384 00:32:32,744 --> 00:32:37,082 ప్రస్తుతానికి, మన పిల్లలకు పురుగుల్ని తినిపించే స్థితి రాకుండా చూసే బాధ్యత మనకు లేదా? 385 00:32:44,089 --> 00:32:46,008 నాకు ఒక మాట ఇవ్వు. 386 00:32:47,676 --> 00:32:51,680 ప్రతీ రాత్రి, నువ్వు ఖచ్చితంగా ఇంటికి తిరిగి రావాలి. 387 00:32:55,058 --> 00:32:56,435 నేను వస్తానని నీకు తెలుసు. 388 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 నేను వస్తానని నీకు తెలుసు. 389 00:33:41,480 --> 00:33:43,815 ఇది ప్రాక్టీసు డ్రిల్ మాత్రమే. పని చేయడం మానకండి. 390 00:35:17,034 --> 00:35:18,076 ఇక వెళ్ళు. 391 00:35:18,076 --> 00:35:19,620 చింతించకు. 392 00:35:19,620 --> 00:35:21,079 వీటి సంగతి నేను చూసుకుంటా. 393 00:35:21,622 --> 00:35:23,165 నిన్ను ఒంటరిగా పంపుతున్నందుకు క్షమించు. 394 00:35:23,165 --> 00:35:25,709 ఏం పర్లేదు. నాకు అమ్మడం బాగా వచ్చు. 395 00:35:26,376 --> 00:35:28,629 కానీ ఇక నీ భర్తకు కోపం ఎక్కువయ్యేలోపు వెంటనే వెళ్ళిపో. 396 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 మర్చిపోకు. 397 00:35:35,969 --> 00:35:37,846 నీ నవ్వు మాత్రమే చూపు. 398 00:35:57,741 --> 00:36:00,327 - సోలొమన్? - ఓహ్, టెట్సుయా. నేను ఇప్పుడు ఒసాకాకి వచ్చా. 399 00:36:00,327 --> 00:36:01,411 ఏమైంది? 400 00:36:01,912 --> 00:36:03,121 అబే గారు... 401 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 ఆయన నా పెట్టుబడుల గురించి విన్నాడు. 402 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 కానీ... 403 00:36:11,088 --> 00:36:13,549 ఇప్పుడు మనిద్దరినీ నాశనం చేస్తానని బెదిరిస్తున్నాడు. 404 00:36:13,549 --> 00:36:15,384 నువ్వు నన్ను మోసం చేస్తున్నావని చెప్పాడు. 405 00:36:15,968 --> 00:36:17,553 ఏమంటున్నావు, టెట్సుయా? 406 00:36:19,555 --> 00:36:21,598 నన్ను క్షమించు. నా వల్ల కాదు. 407 00:36:22,891 --> 00:36:23,892 సోలొమన్? 408 00:36:25,477 --> 00:36:27,354 - లైన్ లో ఉన్నావా? - చింతించకు. 409 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 410 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 నన్ను క్షమించు, సోలొమన్. 411 00:36:31,608 --> 00:36:32,943 నాకు తెలుసు. 412 00:36:39,741 --> 00:36:42,494 సోలొమన్. అక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 413 00:36:43,203 --> 00:36:44,538 నాతో కలిసి స్టోర్ కి రా. 414 00:36:46,498 --> 00:36:48,917 - ఏంటి? - వీధి చివర ఉన్న కిరాణా షాప్ కి. 415 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 కేకు సిద్ధమై ఉంటుంది. 416 00:36:50,544 --> 00:36:51,962 మనకు కొన్ని కప్పులు కూడా కావాలి. 417 00:36:51,962 --> 00:36:55,090 మీ నాన్నతో ద్రాక్షా రసం ఇవ్వొద్దు అని చెప్పాను. 418 00:36:59,928 --> 00:37:01,638 ఇంకా అక్కడే ఎందుకు నిలబడ్డావు? 419 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 నేను వెళ్తున్నాను. 420 00:37:57,569 --> 00:38:01,198 బహుశా మీ నుండి ఆర్డర్ తీసుకున్న వ్యక్తికి మీ మాటలు అర్థం కాలేదు ఏమో. 421 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 వాళ్లకు "50" అంటే అర్థం కాలేదా? 422 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 నాన్నమ్మా, ఏం జరుగుతోంది? 423 00:38:06,787 --> 00:38:10,666 నేను 50 మందికి కేకు ఆర్డర్ ఇచ్చాను, కానీ ఇతను నాకు ఏం ఇస్తున్నాడో చూడు. 424 00:38:12,125 --> 00:38:13,919 ఇది మీ తప్పు కదా? 425 00:38:14,545 --> 00:38:17,297 వినండి, ఇది ఒక కస్టమ్ ఆర్డర్. 426 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 ఇక్కడ రాసి ఉంది. 427 00:38:19,174 --> 00:38:21,260 కానీ మేము ఆర్డర్ చేసింది ఇది కాదు. 428 00:38:23,011 --> 00:38:24,638 ఏదైతేనేం, 429 00:38:24,638 --> 00:38:28,225 మీ సగం సగం జపనీస్ అర్థం కానందుకు నన్ను నిందించకండి. 430 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 సగం సగం? 431 00:38:30,769 --> 00:38:33,730 నేను ఏమంటున్నాను అంటే, మీరు ఈ దేశంలో ఉండాలి అనుకుంటే, 432 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 మీరు మా భాషను సరిగా నేర్చుకోవాలి. 433 00:38:40,237 --> 00:38:41,280 వెళదాం పదా. 434 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 ఇది కేకు గురించి కాదు, అవునా? 435 00:38:44,449 --> 00:38:46,702 మీరు ఏమంటున్నారో నాకు అర్థం కావడం లేదు, 436 00:38:46,702 --> 00:38:48,787 కానీ మీకు మా సర్వీసు నచ్చకపోతే, 437 00:38:48,787 --> 00:38:50,956 ఇంకెక్కడికైనా వెళ్లి కొనండి. 438 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 మీలాంటి వారి కోసం ప్రత్యేకంగా కొన్ని స్టోర్ లు ఉన్నాయి, అవునా? 439 00:38:54,793 --> 00:38:56,628 ఏమన్నావు? 440 00:39:00,090 --> 00:39:02,676 వెళ్ళిపోకు. నా ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పు. 441 00:39:02,676 --> 00:39:05,804 నీ గురించి నువ్వు ఏమని అనుకుంటున్నావు? ఆహ్? 442 00:39:06,930 --> 00:39:10,350 నేను కూడా నీలాగే ఇక్కడే పుట్టి పెరిగాను. 443 00:39:10,934 --> 00:39:14,188 నేను యేల్ యూనివర్సిటీకి వెళ్లాను. అర్థమవుతుందా? 444 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 నువ్వు నెలలో సంపాదించేది నేను ఒక్క రోజులో సంపాదించాను! 445 00:39:17,983 --> 00:39:21,820 నీది మమ్మల్ని తక్కువ చేయగలిగే బ్రతుకే కాదు! వెధవ! 446 00:39:48,305 --> 00:39:50,599 ఎవరైనా ఇంట్లో ఉన్నారా? 447 00:39:52,768 --> 00:39:54,853 బ్లాక్ మార్కెట్ లో సోదాలు జరిగాయి. 448 00:39:57,397 --> 00:39:59,316 సూన్జాని అరెస్టు చేశారు. 449 00:40:00,025 --> 00:40:01,860 వాళ్ళు ఆమెను తీసుకుపోయారు! 450 00:40:01,860 --> 00:40:02,945 ఏంటి? 451 00:40:04,154 --> 00:40:08,033 ఆమె ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉంది? వాళ్ళు ఆమెను ఎక్కడికి తీసుకెళ్లి ఉంటారు? 452 00:40:14,831 --> 00:40:19,545 మనకు తీర్పు తీర్చడానికి ముసలి జడ్జి రావాలని కోరుకుందాం. కనీసం ఆయన న్యాయంగా ఉంటాడు. 453 00:40:21,088 --> 00:40:23,423 మనకు ఆ కుర్ర జడ్జి రాకూడదని కోరుకుందాం. 454 00:40:23,423 --> 00:40:25,717 అతను చాలా క్రూరమైనవాడు. 455 00:40:42,025 --> 00:40:43,735 కల 456 00:41:14,558 --> 00:41:18,478 సోలొమన్, ఇవాళ రాత్రి నువ్వు నన్ను భయపెట్టేసావు. 457 00:41:21,565 --> 00:41:23,108 నిన్ను భయపెట్టినందుకు క్షమించు. 458 00:41:24,151 --> 00:41:25,402 కానీ, నాన్నమ్మా... 459 00:41:29,323 --> 00:41:30,490 ఇప్పుడు... 460 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 461 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 నేను ఇక ఇది భరించలేను. 462 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 నేను... 463 00:41:43,587 --> 00:41:48,217 నిన్ను చూసి బాధపడుతూ నేను ఇక బ్రతకలేను. 464 00:42:30,759 --> 00:42:32,010 ఇక నిద్ర లేచే టైమ్ అయింది. 465 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 ఆంటీ, పోలీసులు ఏమన్నారు? 466 00:42:41,061 --> 00:42:45,899 ఇంకా ఏమీ తెలియలేదు, కానీ ఆఫీసర్ విషయం కనుక్కుంటా అన్నాడు. 467 00:42:52,656 --> 00:42:56,535 మేము ఇవాళ నీతో పాటు ఇంట్లోనే ఉండి అమ్మ కోసం ఎదురుచూడొచ్చా? 468 00:42:59,454 --> 00:43:02,249 మీ అమ్మ మీరు స్కూల్ కి వెళ్లాలని అనుకుంటుంది. 469 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 ఆ విషయం మీకు తెలుసు. 470 00:43:20,475 --> 00:43:22,728 మోజసు, నిద్ర లెగు. 471 00:43:28,066 --> 00:43:30,402 ఆయన వస్తున్నాడు. సిద్ధంగా ఉండండి. 472 00:43:30,402 --> 00:43:31,778 ఏం జరుగుతోంది? 473 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 ఆయన వచ్చాడు. 474 00:43:44,708 --> 00:43:45,959 పేరు? 475 00:43:45,959 --> 00:43:47,294 ర్యు కిమికో. 476 00:43:48,712 --> 00:43:51,715 ఇది నీ మూడవ నేరం అన్నమాట. 477 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 ఇతను నాకు డబ్బు ఇవ్వకుండా పారిపోవడానికి చూసాడు. 478 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 రెండు నెలల జైలు. 479 00:43:56,053 --> 00:43:57,179 రెండు నెలలా? 480 00:43:59,515 --> 00:44:01,600 - పేరు? - హయాషి అసుక. 481 00:44:01,600 --> 00:44:03,894 మొదటి నేరం. మూడు వారాల జైలు. 482 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 పేరు? 483 00:44:10,692 --> 00:44:11,902 బందో నోబుకో. 484 00:44:14,029 --> 00:44:18,367 ఓహ్. నువ్వా. 485 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 నువ్వు వెళ్లొచ్చు. 486 00:44:36,635 --> 00:44:38,679 మళ్ళీ సారి నిన్ను ఇలా వదులుతాను అనుకోవద్దు. 487 00:44:43,100 --> 00:44:45,519 బాగా గుర్తుంచుకో. 488 00:44:51,942 --> 00:44:53,026 తర్వాత. 489 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 పేరు? 490 00:45:03,829 --> 00:45:10,252 ఈ అవార్డును అందుకోవడం నాకు గొప్ప గౌరవం. 491 00:45:10,252 --> 00:45:13,130 నేను ఎంతగానో అభిమానించే 492 00:45:13,130 --> 00:45:18,385 నా తోటి పౌరులు నేను ఇంత గొప్ప గౌరవాన్ని పొందేంత 493 00:45:18,385 --> 00:45:22,890 ఘనకార్యాన్ని చేసానని భావించినందుకు నేను మీకు కృతజ్ఞుడిని. 494 00:45:36,695 --> 00:45:40,073 నేను చెప్పినట్టుగానే, 495 00:45:40,073 --> 00:45:43,243 ఈ అవార్డును స్వీకరించడం నాకు గొప్ప గౌరవం. 496 00:45:43,243 --> 00:45:48,290 ఈ స్థాయికి చేరుకోవడానికి మనం ఎన్ని ఎదుర్కోవాల్సి వచ్చిందో ఆలోచిస్తే... 497 00:45:49,124 --> 00:45:52,294 ఒకప్పుడు మనది కాలి బూడిదైన దేశం. 498 00:45:52,294 --> 00:45:57,424 కానీ ఆ బూడిద నుండి, మనం తిరిగి లేచి... 499 00:46:04,056 --> 00:46:05,057 మిస్టర్ కిమ్. 500 00:46:07,643 --> 00:46:09,144 నేను స్టేషన్ కి వెళ్లాను, 501 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 కానీ నిన్ను అప్పటికే రిలీజ్ చేసాం అని చెప్పారు. 502 00:46:12,940 --> 00:46:16,360 కానీ నేను అక్కడ ఉన్నానని నీకెలా తెలుసు? 503 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 నువ్వు నాతో రావాలి. 504 00:46:22,908 --> 00:46:24,826 నన్ను కారులోకి ఎక్కమంటున్నావా? 505 00:46:26,161 --> 00:46:27,788 నన్ను ఎక్కడికి తీసుకెళతావు? 506 00:46:29,081 --> 00:46:30,874 నేను ఆ విషయం చెప్పలేను. 507 00:48:28,825 --> 00:48:31,787 భూమి కింద దొరికే ఒక ఖనిజం ఇది. 508 00:48:31,787 --> 00:48:33,288 దీన్ని టంగ్స్టన్ అంటారు. 509 00:48:33,288 --> 00:48:36,124 ఒకసారి ప్రాసెస్ చేయబడిన తర్వాత, ఇది తుప్పు పట్టదు. 510 00:48:37,751 --> 00:48:42,548 విమానాల తయారీ, క్షిపణుల తయారీ, బాంబుల తయారీ మొదలైన వాటికి పనికొస్తుంది. 511 00:48:43,215 --> 00:48:45,926 దీని వల్లే ఈ యుద్ధం కొనసాగుతోంది. 512 00:48:53,267 --> 00:48:54,852 నన్ను నువ్వు ఎలా కనిపెట్టావు? 513 00:48:57,437 --> 00:49:00,566 నేను నిన్ను కనిపెట్టాల్సిన పనిలేదు. నిన్ను నేను ఏనాడూ కోల్పోలేదు. 514 00:49:03,318 --> 00:49:05,946 మిస్టర్ కిమ్ నాకు పనిచేస్తాడు. 515 00:49:07,364 --> 00:49:10,909 నిన్ను, పిల్లలని చూసుకోమని నేను అతన్ని ఎన్నో ఏళ్ల క్రితమే పనికి పెట్టాను. 516 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 ముఖ్యంగా నోవాని చూసుకోమని. 517 00:49:17,249 --> 00:49:18,667 వాడు తెలివైన కుర్రాడు, 518 00:49:19,835 --> 00:49:21,670 కానీ శ్రద్ధ చూపడం లేదు. 519 00:49:27,759 --> 00:49:29,469 నీకు ఏం కావాలి? 520 00:49:34,349 --> 00:49:35,475 త్వరలో బాంబులు పడబోతున్నాయి. 521 00:49:36,351 --> 00:49:37,811 ఆ మాట ఎన్నో ఏళ్లుగా వింటున్నాం. 522 00:49:37,811 --> 00:49:39,229 ఈసారి నిజంగానే జరుగుతుంది. 523 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 అది కూడా త్వరలోనే. 524 00:49:43,066 --> 00:49:45,736 ఫ్యాక్టరీలను లక్ష్యం చేసుకునే చిన్న బాంబులు కూడా కాదు. 525 00:49:45,736 --> 00:49:47,738 మొత్తం సిటీని కూల్చగల కార్పెట్-బాంబు వేస్తారు. 526 00:49:48,488 --> 00:49:50,949 ఆ అమెరికన్లు అంతా నాశనం చేయాలని చూస్తున్నారు. 527 00:49:51,533 --> 00:49:53,493 అంత ఖచ్చితంగా ఎలా చెప్పగలవు? 528 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 నువ్వు బియ్యంతో వైన్ చేస్తున్నావని నాకు ఎలా తెలుసు? 529 00:50:00,959 --> 00:50:04,838 లేదా నోవాకి పాఠాలు చెప్పే టీచర్ కొరియన్ వాడైనా జపనీస్ వాడిగా నటిస్తున్నాడని ఎలా తెలుసు? 530 00:50:05,923 --> 00:50:08,133 ఇతరులకు తెలీని విషయం తెలుసుకోవడం నా పని. 531 00:50:08,884 --> 00:50:11,178 మనుగడ సాగించడం ఎలాగో నేను అలాగే నేర్చుకున్నా. 532 00:50:11,178 --> 00:50:12,596 నువ్వు కూడా అలాగే చేయాలి. 533 00:50:14,389 --> 00:50:16,600 నేను నీకోసం, నీ తోటి కోడలి కోసం, 534 00:50:16,600 --> 00:50:18,727 అలాగే పిల్లలు ఇద్దరి కోసం ఒక పల్లెటూరులో నివాసం ఏర్పాటు చేశా. 535 00:50:20,312 --> 00:50:22,231 నా భర్త జైలులో మగ్గుతుంటే నేను వదిలి వెళ్లను. 536 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 నేను చెప్పేది నీకు అర్థం అవుతుందా? 537 00:50:25,025 --> 00:50:28,487 ఆ అమెరికన్లు ఈ సిటీని నాశనం చేయడానికి విమానాలను పంపుతున్నారు! 538 00:50:29,446 --> 00:50:31,365 నీ కళ్ళ ముందు ఉన్నది అంతా నాశనం అవుతుంది. 539 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 దాని తీవ్రత ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు అనుకుంటున్నావు. 540 00:50:36,453 --> 00:50:37,454 లేదు. 541 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 నీకు తెలీదు. 542 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 నాకు తెలుసు. 543 00:50:42,668 --> 00:50:43,961 చెప్తున్నాను కదా. 544 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 ఇది సాధ్యం కాదు. 545 00:50:47,673 --> 00:50:52,427 అరెస్టు అయిపోయిన ఒక వెధవ కోసం నీ పిల్లల ప్రాణాలను ప్రమాదంలోకి నెడతావా? 546 00:50:52,427 --> 00:50:54,221 నేను ఆయన్ని వదిలి వెళ్ళను. 547 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 నా వల్ల కాదు. 548 00:51:03,146 --> 00:51:04,147 నీకు... 549 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 నీకు నిజంగానే వాడి మీద చాలా బెంగ. 550 00:51:11,780 --> 00:51:12,990 అవును కదా? 551 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది:జోసెఫ్