1 00:00:08,383 --> 00:00:13,347 蓝色字幕为日语对话 黄色字幕为韩语对话 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 (日语)准备好了吗? 3 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 来吧 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,500 这次我来 但你跟紧点 5 00:00:43,210 --> 00:00:46,129 快点 火车要没位置了 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 嘘 他们来了 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 击中他们 8 00:01:03,939 --> 00:01:05,274 别让他们逃了 9 00:01:38,724 --> 00:01:40,517 砰... 10 00:01:44,563 --> 00:01:48,859 但我对准了你的心脏 第一枪就击中你了 11 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 - 对 我也看见了 - 见鬼吧 是我们先把你们炸成碎片 12 00:01:53,363 --> 00:01:56,325 轮到我戴防毒面罩了 13 00:01:56,325 --> 00:01:57,534 给我 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 又是那个人 15 00:02:10,672 --> 00:02:12,007 那是我家 16 00:02:18,764 --> 00:02:19,765 妈妈? 17 00:02:31,735 --> 00:02:32,778 我回家了 18 00:02:33,487 --> 00:02:34,863 你们也回家吧 19 00:02:44,748 --> 00:02:49,336 他父亲的尸体...会送回来吗? 20 00:02:51,505 --> 00:02:55,884 我想这取决于尸体有多完整 21 00:03:01,348 --> 00:03:04,852 可是 摩西 别忘了徐牧师的话 22 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 上帝在看着我们 23 00:03:07,062 --> 00:03:09,147 你相信的 对吗? 24 00:03:09,147 --> 00:03:12,693 瞧谁来了 25 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 坂东 26 00:03:33,714 --> 00:03:34,965 {\an8}(韩语)摩西 27 00:03:35,966 --> 00:03:37,885 快来 帮我收衣服 28 00:03:40,220 --> 00:03:43,098 伯母 你为什么每次都只叫我? 29 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 你从不叫诺亚 30 00:03:45,058 --> 00:03:47,186 因为你成天都在玩 31 00:03:47,186 --> 00:03:48,729 快来 32 00:03:48,729 --> 00:03:52,149 “我们必须铭记 要净化我们的语言 33 00:03:52,149 --> 00:03:56,403 摆脱美帝国主义的污染 34 00:03:57,154 --> 00:04:01,992 我们曾称为‘beruto’的东西 如今被叫做‘皮带’ 35 00:04:01,992 --> 00:04:05,996 这才是本国学者应该致力研究的课题” 36 00:04:33,690 --> 00:04:34,942 伯母 37 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 你还好吗? 38 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 你能...听懂我说话吗? 39 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 诺亚 是你吗? 40 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 - 诺亚 - 你叫我吗? 41 00:05:01,051 --> 00:05:02,177 诺亚 42 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 这是怎么了?他是谁? 43 00:05:06,056 --> 00:05:07,140 我觉得... 44 00:05:08,392 --> 00:05:11,687 我觉得...是他 45 00:05:15,566 --> 00:05:16,692 以撒? 46 00:05:27,369 --> 00:05:29,955 景喜 我回来了 47 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 我... 48 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 我回家了 49 00:05:46,138 --> 00:05:48,015 我回来了 50 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 (改编自李珉真的小说) 51 00:07:35,664 --> 00:07:37,833 (东京) 52 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 轩尼诗 不加冰 53 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 一点水 54 00:07:59,062 --> 00:08:00,898 你来是为了什么? 55 00:08:05,194 --> 00:08:06,904 我是来请求宽恕的 56 00:08:10,866 --> 00:08:14,953 告诉我 我能怎么做? 57 00:08:19,374 --> 00:08:23,629 也许你我是同一种人 58 00:08:25,380 --> 00:08:27,424 你父亲和我父亲 59 00:08:28,300 --> 00:08:31,887 都家财万贯 60 00:08:35,265 --> 00:08:38,602 和你一样 有人挡我的道时 61 00:08:39,645 --> 00:08:44,024 我就加倍努力、更不择手段 62 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 我必须向全世界证明 63 00:08:48,445 --> 00:08:53,534 我不是庸碌之人 64 00:08:54,993 --> 00:08:56,036 现在呢? 65 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 我是年度日本商人 66 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 给我颁奖的是曾经试图毁了我的人 67 00:09:12,594 --> 00:09:14,179 从遇见你的那刻起 68 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 我就知道你会挡我的道 69 00:09:20,227 --> 00:09:23,522 现在 你的失败出自我手 70 00:09:26,900 --> 00:09:29,319 所以我不会宽恕你 71 00:09:30,821 --> 00:09:36,243 因为我要用你向这个城市传达讯息 72 00:09:38,912 --> 00:09:43,125 敢惹我就等着粉身碎骨 73 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 他在哪?在里面吗? 74 00:10:12,738 --> 00:10:13,822 善慈 75 00:10:15,365 --> 00:10:17,034 你要做好心理准备 76 00:10:57,491 --> 00:10:58,534 是谁? 77 00:11:00,285 --> 00:11:01,662 是我 78 00:11:12,047 --> 00:11:13,382 是我 79 00:11:14,800 --> 00:11:16,260 善慈 80 00:11:16,969 --> 00:11:18,637 对 是我 81 00:11:21,765 --> 00:11:24,893 怎么这样呢?让大家吓死了 82 00:11:30,399 --> 00:11:33,777 我日日夜夜为你祈祷 83 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 你的日子一定很难熬 84 00:11:41,618 --> 00:11:44,454 和很多人比起来 我们已经算幸运了 85 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 我很感激你哥哥和嫂子 86 00:11:49,293 --> 00:11:51,587 他们待我们很好 87 00:11:51,587 --> 00:11:57,509 我听说哥哥去了很远的地方 88 00:11:59,386 --> 00:12:03,724 我真想见他 89 00:12:14,318 --> 00:12:18,155 我不希望你看到我这个样子 90 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 孩子们也是 91 00:12:23,452 --> 00:12:25,287 何必担心这种事? 92 00:12:27,497 --> 00:12:29,708 养好身体最重要 93 00:12:33,378 --> 00:12:34,379 是 94 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 太累了 95 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 休息吧 96 00:12:49,436 --> 00:12:51,188 别离开 97 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 善慈 98 00:12:56,151 --> 00:12:59,238 我去找医生来 99 00:12:59,988 --> 00:13:01,907 你很快就会好起来的 100 00:13:23,971 --> 00:13:25,848 他需要立即看医生 101 00:13:27,099 --> 00:13:29,268 但上哪儿找呢? 102 00:13:29,268 --> 00:13:32,354 我听说医生都被派到前线了 103 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 一定还有些医生留在医院的 104 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 我们必须找到一位 105 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 善慈 106 00:13:46,118 --> 00:13:47,452 要是... 107 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 要是已经来不及了呢? 108 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 你应该待在他身旁吧? 109 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 你不知道还能陪他多久 110 00:13:59,006 --> 00:14:02,384 景喜 你忘了吗? 111 00:14:03,302 --> 00:14:05,846 他曾战胜过死亡 112 00:14:06,805 --> 00:14:10,642 如果能找到医生治疗 他一定能再战胜一次 113 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 我肯定 114 00:14:32,039 --> 00:14:34,958 又是你 你怎么来了? 115 00:14:35,792 --> 00:14:37,252 你知道现在多晚吗? 116 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 - 奶奶 - 滚 117 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 我没地方可去了 118 00:14:42,841 --> 00:14:44,343 没人可找了 119 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 奶奶 120 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 (滚) 121 00:15:11,036 --> 00:15:13,163 我需要告诉你一件事 122 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 你的房子变成这样 123 00:15:19,753 --> 00:15:20,921 是因为我 124 00:15:23,841 --> 00:15:25,300 你... 125 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 因为我让你别签合约 施弗利辞退了我 126 00:15:30,806 --> 00:15:32,933 我的签证被撤销 127 00:15:33,475 --> 00:15:35,227 我现在困在这里了 128 00:15:36,562 --> 00:15:38,021 不仅如此 安倍先生正... 129 00:15:38,021 --> 00:15:40,858 够了 我的房子怎么办? 130 00:15:45,737 --> 00:15:48,574 我和某人做了一笔交易 131 00:15:49,157 --> 00:15:53,954 他想用人脉赶走你 132 00:15:55,831 --> 00:15:58,917 我们本打算买下这块地 133 00:16:00,210 --> 00:16:03,338 卖回给安倍先生和施弗利 134 00:16:04,715 --> 00:16:06,925 我需要那笔钱活下去 135 00:16:08,302 --> 00:16:11,138 - 我当时走投... - 这算什么借口? 136 00:16:15,726 --> 00:16:17,895 但现实不就是这样吗? 137 00:16:19,313 --> 00:16:24,109 我们为了自己的生存背刺彼此 138 00:16:25,319 --> 00:16:27,654 没意识到我们这是在帮他们 139 00:16:29,114 --> 00:16:31,992 这正中了他们下怀 140 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 逼迫我们祈求他们的仁慈 141 00:16:42,503 --> 00:16:43,837 总算啊 142 00:16:45,255 --> 00:16:47,132 你想明白了 143 00:17:22,251 --> 00:17:25,127 是我 诺亚 144 00:17:38,267 --> 00:17:42,980 诺亚 去找徐司事来 145 00:17:42,980 --> 00:17:45,315 他现在是牧师了 146 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 牧师? 147 00:17:49,111 --> 00:17:53,240 对 刘牧师几年前去世了 148 00:17:54,908 --> 00:17:56,076 这样啊 149 00:18:01,999 --> 00:18:03,333 去吧 150 00:18:05,252 --> 00:18:06,962 去找徐牧师来 151 00:18:08,297 --> 00:18:10,924 快点 你能做到吗? 152 00:18:12,342 --> 00:18:13,427 好 153 00:18:21,977 --> 00:18:24,688 诺亚 去电报所 154 00:18:25,397 --> 00:18:27,441 我们要发电报给你伯伯 155 00:18:27,441 --> 00:18:32,362 可是 伯母 爸爸让我去找徐牧师过来 156 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 知道了 157 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 他一定是想一起祈祷 158 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 - 那你去吧 - 好 159 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 我呢?我可以去电报所 160 00:18:48,629 --> 00:18:50,631 你知道这事有多重要吗? 161 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 我可以的 162 00:18:52,216 --> 00:18:54,718 我一定确保伯伯收到电报 163 00:19:26,416 --> 00:19:30,462 你好 我想给我在长崎的伯伯发一封电报 164 00:19:31,004 --> 00:19:33,382 很重要的 165 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 你能读吗? 166 00:19:51,149 --> 00:19:52,526 21个字 167 00:19:52,526 --> 00:19:53,610 80分 168 00:19:57,823 --> 00:20:01,034 你看看信的内容对不对 169 00:20:05,747 --> 00:20:08,250 {\an8}(以撒回家了) 170 00:20:08,250 --> 00:20:10,294 {\an8}(他要死了) 171 00:20:23,182 --> 00:20:24,892 牧师 他回来了 172 00:20:24,892 --> 00:20:26,226 诺亚 173 00:20:26,226 --> 00:20:30,189 过了这么多年 我爸爸终于回家了 174 00:20:30,814 --> 00:20:34,026 但他病得很重 175 00:20:36,028 --> 00:20:39,156 请帮帮他 我知道你能帮他的 176 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 请让我们私下谈一会 177 00:20:44,411 --> 00:20:46,246 我爸终于回来了 178 00:20:47,414 --> 00:20:48,874 请跟我去一趟吧 179 00:20:48,874 --> 00:20:50,459 为他祈祷 180 00:20:51,335 --> 00:20:53,295 请求上帝让他好转 181 00:20:53,962 --> 00:20:56,048 我觉得我的祷告做不到 182 00:20:56,048 --> 00:20:59,551 我知道他会听你的祷告的 183 00:21:00,511 --> 00:21:02,262 诺亚 你知道没那么简单的 184 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 但一定要这样啊 185 00:21:07,976 --> 00:21:10,229 我一直表现很好 186 00:21:11,230 --> 00:21:12,272 对吗? 187 00:21:13,357 --> 00:21:15,609 我很努力地做好人 188 00:21:18,028 --> 00:21:20,614 上帝这次不能视而不见 189 00:21:22,866 --> 00:21:24,660 不能又一次视而不见 190 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 我去拿我的东西 191 00:21:48,392 --> 00:21:51,311 他需要医生 192 00:21:52,521 --> 00:21:54,022 所以我来了 193 00:21:54,022 --> 00:21:56,817 你最重要的事是让自己和孩子们出城 194 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 你都没问是为了谁 195 00:21:59,903 --> 00:22:01,280 你知道 196 00:22:02,698 --> 00:22:03,907 那就告诉我 197 00:22:05,534 --> 00:22:08,203 你可能早点救他出狱吗? 198 00:22:10,247 --> 00:22:13,041 我现在救他出来了 199 00:22:13,625 --> 00:22:15,169 因为我答应了一个狱警 200 00:22:15,169 --> 00:22:17,880 他和家人能够安全出城 201 00:22:18,714 --> 00:22:21,300 大家都在拼命想办法出去 202 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 除了你 203 00:22:28,307 --> 00:22:29,892 你一定很绝望 204 00:22:30,559 --> 00:22:32,102 才会来找我 205 00:22:32,686 --> 00:22:33,687 是的 206 00:22:43,989 --> 00:22:45,324 这样吧 207 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 我会帮你找到医生 208 00:22:48,535 --> 00:22:50,370 城里最好的医生已经离开了 209 00:22:50,370 --> 00:22:51,538 作为交换 210 00:22:52,706 --> 00:22:56,585 你和孩子们必须跟我走 211 00:22:58,295 --> 00:23:00,172 无论他是否一起 212 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 答应我 213 00:23:47,845 --> 00:23:52,891 忘记过往的艰难可真容易 214 00:23:53,517 --> 00:23:55,060 但现在呢 215 00:23:57,521 --> 00:24:00,774 我在战后买下这块地 216 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 几乎是白送的 217 00:24:04,862 --> 00:24:05,863 什么? 218 00:24:06,655 --> 00:24:07,781 我不是开玩笑 219 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 否则我怎能买得起? 220 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 不知道为什么呢 221 00:24:14,663 --> 00:24:17,749 关于这块地一直有些奇怪的传言 222 00:24:18,584 --> 00:24:19,877 哪种传言? 223 00:24:22,880 --> 00:24:25,257 我的命就是喂饱另一张嘴 224 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 它的肚子是无底洞 225 00:24:32,014 --> 00:24:35,684 奶奶 等等 什么传言? 226 00:24:36,268 --> 00:24:38,770 细节记不得了 227 00:24:39,771 --> 00:24:42,691 和之前在这里的军校有关 228 00:24:44,443 --> 00:24:46,778 有天突然出现一些货车 229 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 载着尸体 230 00:24:54,036 --> 00:24:56,538 为什么会运送尸体到军校? 231 00:24:57,581 --> 00:24:58,665 谁知道呢? 232 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 那是战时 所以没人问为什么 233 00:25:04,129 --> 00:25:07,049 就这样?这就是传言? 234 00:25:08,383 --> 00:25:11,136 慢慢吃 否则你又要病了 235 00:25:11,136 --> 00:25:13,347 - 奶奶 - 什么? 236 00:25:13,347 --> 00:25:15,307 你的问题还没问完? 237 00:25:15,307 --> 00:25:17,017 我已经说了 238 00:25:17,809 --> 00:25:19,478 那是很久以前了 239 00:25:20,062 --> 00:25:23,023 惊扰亡魂...为了什么? 240 00:25:31,949 --> 00:25:34,952 但尸骨可能还埋在这里吗? 241 00:25:41,542 --> 00:25:42,835 奶奶 242 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 我必须忘记 243 00:25:50,759 --> 00:25:52,219 懂吗? 244 00:25:53,262 --> 00:25:55,430 我那么努力去忘记 245 00:25:56,056 --> 00:25:58,809 否则我要怎么住得下去? 246 00:26:01,228 --> 00:26:03,897 但也许那些尸骨能帮我们 247 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 这话什么意思? 248 00:26:08,902 --> 00:26:10,112 你不明白吗? 249 00:26:10,612 --> 00:26:12,364 我们可以借此反击了 250 00:26:14,616 --> 00:26:19,788 靠这一点 我们可以阻止他们 251 00:26:24,251 --> 00:26:27,504 瞧 他像我这么小的时候 252 00:26:27,504 --> 00:26:31,842 他在自己家做俯卧撑时打破了纪录 253 00:26:31,842 --> 00:26:34,428 我打赌他现在一定超有钱 254 00:26:34,428 --> 00:26:40,142 有钱对你来说这么重要吗? 255 00:26:40,809 --> 00:26:46,940 当然 如果我们有钱 我会找来最好的医生给你治病 256 00:26:46,940 --> 00:26:49,276 再给我们买更大的房子 257 00:26:49,860 --> 00:26:52,696 如果还有多出来的钱 258 00:26:52,696 --> 00:26:58,368 伯母可以买黑市的糖 做糖果 259 00:27:04,791 --> 00:27:05,959 你还好吗? 260 00:27:10,297 --> 00:27:17,304 我曾在大房子里长大 261 00:27:19,223 --> 00:27:21,016 那里有许多房间 262 00:27:22,518 --> 00:27:25,270 但大部分房间 我们不能进 263 00:27:25,270 --> 00:27:28,357 我一定会偷偷溜进去 264 00:27:29,483 --> 00:27:31,360 你一定会 265 00:27:32,986 --> 00:27:38,659 但我想说的是 我不想念那个大房子 266 00:27:40,035 --> 00:27:42,829 只想念住在房子里的人 267 00:27:43,830 --> 00:27:46,041 摩西 真正的财富 268 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 是被爱 269 00:27:50,838 --> 00:27:55,050 可是 爸爸 为什么只能选一个呢? 270 00:27:55,717 --> 00:27:58,971 我想 既被爱又有钱 271 00:28:05,435 --> 00:28:06,854 怎么了? 272 00:28:06,854 --> 00:28:08,355 又停电了 273 00:28:09,147 --> 00:28:11,024 现在几乎每晚都停电 274 00:28:11,024 --> 00:28:12,526 我去点个提灯 275 00:28:19,825 --> 00:28:21,034 来 276 00:28:25,205 --> 00:28:27,583 这样你就不怕了 277 00:28:41,096 --> 00:28:43,390 儿子 谢谢你 278 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 他们来了 279 00:28:49,897 --> 00:28:50,981 爸爸 280 00:29:00,407 --> 00:29:03,744 再见到你我太高兴了 兄弟 281 00:29:05,412 --> 00:29:06,872 牧师 你来了 282 00:29:07,664 --> 00:29:08,665 我当然会来 283 00:29:08,665 --> 00:29:10,542 终于盼到他回家... 284 00:29:10,542 --> 00:29:12,878 我需要和牧师单独聊聊 285 00:29:17,549 --> 00:29:19,009 走吧 286 00:29:19,009 --> 00:29:21,386 诺亚可以留下 287 00:29:23,096 --> 00:29:24,348 爸爸 288 00:29:25,224 --> 00:29:28,018 摩西 帮我点提灯去 289 00:29:35,025 --> 00:29:37,694 可是 奶奶 如果你说的是真的 290 00:29:37,694 --> 00:29:41,698 像科尔顿这样的公司 不可能想要这样的土地啊 291 00:29:42,324 --> 00:29:44,076 你怎么又在想那个? 292 00:29:44,076 --> 00:29:45,744 听我说 293 00:29:46,411 --> 00:29:48,956 我们把这土地卖给安倍先生后 294 00:29:48,956 --> 00:29:51,917 就把这尸骨的传言散播开来 295 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 我们都不知道是不是还埋在这里 296 00:29:54,294 --> 00:29:59,925 那不重要 这种传言一点会吓走科尔顿 297 00:30:01,051 --> 00:30:02,511 我确定 298 00:30:03,095 --> 00:30:07,891 没了科尔顿 安倍先生将背负巨额债务 299 00:30:07,891 --> 00:30:12,563 你怎能想着利用死人为己谋私? 300 00:30:12,563 --> 00:30:16,733 我不用为那段历史担责 我与其无关 301 00:30:17,568 --> 00:30:18,652 够了 302 00:30:28,537 --> 00:30:31,164 所以之前的一切是为了什么? 303 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 那么多没日没夜的辛勤工作 304 00:30:38,297 --> 00:30:41,508 是你 对吗? 305 00:30:43,969 --> 00:30:46,305 是你举报了我 306 00:30:53,353 --> 00:30:54,354 牧师? 307 00:30:55,731 --> 00:30:58,775 对 你说得没错 308 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 是我 309 00:31:03,488 --> 00:31:07,701 我一直怀疑你不喜欢我 310 00:31:11,371 --> 00:31:12,539 为什么? 311 00:31:16,043 --> 00:31:17,878 我不是不喜欢你 312 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 我厌恶你 313 00:31:26,929 --> 00:31:32,142 你轻而易举就获得众人的爱 314 00:31:33,977 --> 00:31:35,187 但是我... 315 00:31:38,857 --> 00:31:41,151 连亲生父母都抛弃了我 316 00:31:43,070 --> 00:31:45,989 是刘牧师收留了我 317 00:31:45,989 --> 00:31:48,408 其他人只会唾弃我 318 00:31:49,034 --> 00:31:52,746 他把我视作己出 照顾我、给我爱 319 00:31:52,746 --> 00:31:54,873 直到你出现 320 00:31:56,083 --> 00:31:57,918 他的爱变少了 321 00:32:11,932 --> 00:32:14,017 所以我向当局举报了你 322 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 但我本以为自己会感到充满快意 323 00:32:22,818 --> 00:32:24,611 却并非如此 324 00:32:25,195 --> 00:32:30,492 我虔诚地祈祷你出狱 325 00:32:30,492 --> 00:32:34,997 你觉得我回家是因为你? 326 00:32:37,499 --> 00:32:39,751 你的家人一定也祈祷了 327 00:32:39,751 --> 00:32:42,880 但相信我 那些祷告也有我的声音 328 00:32:42,880 --> 00:32:45,174 我试图弥补罪过 329 00:32:45,174 --> 00:32:49,052 不仅对上帝 也是对你的家人和诺亚 330 00:33:01,106 --> 00:33:03,775 我真的全心去忏悔 331 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 我明白我没有借口 332 00:33:13,702 --> 00:33:14,995 你永远不会原谅我... 333 00:33:14,995 --> 00:33:16,622 我原谅你 334 00:33:21,919 --> 00:33:23,587 我原谅你 335 00:33:23,587 --> 00:33:24,671 不可以 336 00:33:25,506 --> 00:33:28,133 你不能原谅他 永远都不能 337 00:33:29,384 --> 00:33:31,011 这么多年... 338 00:33:31,595 --> 00:33:33,138 就因为他... 339 00:33:33,138 --> 00:33:34,932 诺亚 你必须相信我 340 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 我知道我夺走了你们的什么 341 00:33:38,268 --> 00:33:41,188 滚出去 离我们远点 342 00:33:41,188 --> 00:33:43,106 - 诺亚 - 对不起 诺亚 343 00:33:43,106 --> 00:33:44,316 我真心致歉 344 00:33:45,275 --> 00:33:47,444 牧师 怎么回事? 345 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 诺亚 346 00:33:55,661 --> 00:33:56,745 爸爸 347 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 为什么? 348 00:34:08,382 --> 00:34:10,509 我知道 我有什么资格说这些? 349 00:34:12,010 --> 00:34:14,638 我怎么会了解真正的苦难? 350 00:34:17,766 --> 00:34:20,476 饿着肚子睡觉这种事... 351 00:34:22,396 --> 00:34:24,481 我想都无法想 352 00:34:29,069 --> 00:34:32,281 我这可悲的人生根本没经历过苦难 353 00:34:35,074 --> 00:34:37,452 你当然看不起我 354 00:34:41,831 --> 00:34:43,917 当我看到你看我的眼神 355 00:34:46,085 --> 00:34:47,963 我祖母看我的眼神 356 00:34:50,507 --> 00:34:52,384 我怎能不扪心自问 357 00:34:55,721 --> 00:35:00,350 “我历经了那么多的苦难 就是为了这个吗?” 358 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 不是吗? 359 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 你一定会说一切都没意义 360 00:35:18,493 --> 00:35:21,121 抱歉这么晚还打扰你 361 00:35:25,834 --> 00:35:28,128 我不会再来找你了 我保证 362 00:35:31,048 --> 00:35:34,176 我对于自己的人生没有悔恨 363 00:35:38,388 --> 00:35:41,850 我这辈子过得很丰富 364 00:35:43,685 --> 00:35:46,647 我的儿子 我这个骨头都不完整的身体 365 00:35:46,647 --> 00:35:49,441 是我能留给你们唯一的东西 366 00:35:50,025 --> 00:35:53,195 但即便如此 请记住我的话 367 00:35:54,530 --> 00:35:56,782 那位牧师的命运和我们的命运... 368 00:35:58,075 --> 00:36:00,577 是同命相连的 369 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 诺亚 370 00:36:08,168 --> 00:36:14,007 仁慈不是礼物 也不是权力 371 00:36:14,007 --> 00:36:18,637 仁慈是一种接受 372 00:36:19,847 --> 00:36:24,685 活在世上是有代价的 373 00:36:30,732 --> 00:36:34,486 我还有太多想对你们兄弟俩说的话 374 00:36:35,863 --> 00:36:38,031 但我只能说这句 375 00:36:39,700 --> 00:36:41,952 无论发生什么 376 00:36:48,584 --> 00:36:50,294 你们是我的儿子 377 00:36:53,213 --> 00:36:55,174 我是你们的父亲 378 00:37:06,852 --> 00:37:07,895 我来了 379 00:37:09,688 --> 00:37:12,191 我找医生来了 他会帮我们的 380 00:37:12,900 --> 00:37:14,318 一切都会好起来的 381 00:37:16,028 --> 00:37:19,740 - 爸爸 - 情况不太好 清空房间 382 00:37:20,532 --> 00:37:22,492 医生会帮他的 383 00:37:22,492 --> 00:37:24,953 摩西、诺亚 跟我走 384 00:38:16,713 --> 00:38:18,006 妈妈 385 00:38:25,848 --> 00:38:27,307 我就直说了 386 00:38:28,684 --> 00:38:32,271 你丈夫的肺部都是粘液 387 00:38:33,480 --> 00:38:36,233 可以在医院清出粘液 388 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 但更令人担忧的是 389 00:38:39,653 --> 00:38:42,322 他得了败血症 390 00:38:43,156 --> 00:38:44,241 我认为 391 00:38:47,536 --> 00:38:49,621 他的时间不多了 392 00:38:53,417 --> 00:38:57,212 但你一定能做点什么的 393 00:38:58,463 --> 00:38:59,882 拜托了 394 00:38:59,882 --> 00:39:02,467 如果是钱的问题 别担心 395 00:39:03,719 --> 00:39:05,512 告诉他 396 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 多少钱我都愿意付 他不用担心 397 00:39:08,557 --> 00:39:11,018 我...去拿钱 398 00:39:11,018 --> 00:39:14,605 在最好的情况下 你的丈夫 399 00:39:15,522 --> 00:39:17,733 也只有几个小时了 400 00:39:28,285 --> 00:39:30,704 他们对他做的 401 00:39:31,205 --> 00:39:32,956 是非人道的 402 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 我很为他感到遗憾 403 00:39:56,647 --> 00:39:58,607 原谅我 404 00:40:00,484 --> 00:40:02,611 我并不知道 405 00:40:03,403 --> 00:40:06,406 会给我们带来这样的后果 406 00:40:06,990 --> 00:40:08,784 你不用道歉 407 00:40:10,285 --> 00:40:14,039 你离开的这些年 408 00:40:15,249 --> 00:40:20,045 很多人找到我 诉说你的善心 409 00:40:21,463 --> 00:40:24,633 你为他人做的牺牲 410 00:40:25,926 --> 00:40:29,596 那是我14年前邂逅的男人 411 00:40:30,305 --> 00:40:32,558 那就是我眼前的人 412 00:40:34,434 --> 00:40:36,478 世界也许变了 413 00:40:38,856 --> 00:40:41,316 但你不曾改变 414 00:40:46,572 --> 00:40:52,411 我想看孩子们长大 415 00:40:56,123 --> 00:40:58,125 善慈 416 00:40:59,376 --> 00:41:04,173 我的妻 我想抱着你 417 00:41:05,674 --> 00:41:07,509 我... 418 00:41:10,721 --> 00:41:13,223 我想活下去 419 00:41:15,475 --> 00:41:17,686 太想了 420 00:41:20,105 --> 00:41:23,567 我太渴望活下去了 421 00:41:32,951 --> 00:41:35,245 我走后 422 00:41:37,706 --> 00:41:41,043 你一定要找个伴 423 00:41:43,754 --> 00:41:46,006 别说这种话 424 00:41:46,965 --> 00:41:53,472 你有那么多的爱 425 00:41:55,098 --> 00:41:56,308 我很清楚 426 00:41:57,809 --> 00:42:03,065 被我丈夫所爱 427 00:42:04,525 --> 00:42:06,360 有幸拥有你 428 00:42:10,155 --> 00:42:12,574 我的人生拥有了意义 429 00:42:17,538 --> 00:42:22,668 但你要怎么走下去? 430 00:42:29,341 --> 00:42:31,593 别为我们担心 431 00:42:33,929 --> 00:42:36,139 我答应你 432 00:42:37,933 --> 00:42:39,893 我们的孩子 433 00:42:41,728 --> 00:42:43,939 会拥有美好的生活 434 00:42:46,775 --> 00:42:48,652 诺亚和摩西 435 00:42:51,196 --> 00:42:52,948 将茁壮成长 436 00:43:54,468 --> 00:43:58,138 不会再有像你们父亲这样的男人 437 00:44:00,390 --> 00:44:02,267 永远别忘记这点 438 00:44:04,269 --> 00:44:05,479 永远 439 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 你来这做什么? 440 00:45:58,759 --> 00:46:00,135 交易做成了 441 00:46:00,135 --> 00:46:03,180 她会将土地卖给安倍和科尔顿 价格是十四亿日圆 442 00:46:03,180 --> 00:46:06,642 我们会获得10%的提成 443 00:46:07,392 --> 00:46:10,646 但我想说 那家酒店永远不会建成 444 00:46:11,688 --> 00:46:13,649 因为我们会把此事搅黄 445 00:46:14,483 --> 00:46:16,026 而且安倍先生会知道 446 00:46:17,236 --> 00:46:20,864 搅黄它的人是我 447 00:46:44,847 --> 00:46:47,724 不是演习 是真的空袭 448 00:46:47,724 --> 00:46:49,601 快去防空洞 449 00:46:50,644 --> 00:46:52,729 - 快跑 - 快点 450 00:46:52,729 --> 00:46:54,189 你在做什么?我们得走了 451 00:46:54,189 --> 00:46:55,315 快跑... 452 00:46:55,315 --> 00:46:57,818 - 等等 我妈妈... - 妈妈 453 00:46:57,818 --> 00:46:58,902 善慈 454 00:46:59,653 --> 00:47:01,196 - 但是我丈夫... - 快跑 455 00:47:01,196 --> 00:47:04,408 不 我不能抛下我丈夫 456 00:48:27,783 --> 00:48:29,785 字幕翻译:易晗