1 00:00:08,383 --> 00:00:13,347 파란색 자막은 일본어입니다 노란색 자막은 한국어입니다 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 (일본어) 준비됐어? 3 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 가자 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,500 기다려 나한테서 떨어지지 마 5 00:00:43,210 --> 00:00:46,129 서둘러요 이러다 기차 못 타요 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 쉿, 가까이 왔어 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 공격! 8 00:01:03,939 --> 00:01:05,274 놓치면 안 돼! 9 00:01:38,724 --> 00:01:40,517 탕탕! 10 00:01:44,563 --> 00:01:48,859 내가 너 심장 쐈어 첫 발에 맞았잖아! 11 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 - 맞아, 나도 봤어! - 뭐야, 우리가 먼저 맞혔잖아! 12 00:01:53,363 --> 00:01:56,325 그리고 이제 내가 방독면 쓸 차례야 13 00:01:56,325 --> 00:01:57,534 내놔! 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 또 저 아저씨네 15 00:02:10,672 --> 00:02:12,007 저기 우리 집인데 16 00:02:18,764 --> 00:02:19,765 엄마? 17 00:02:31,735 --> 00:02:32,778 집에 가자 18 00:02:33,487 --> 00:02:34,863 너희도 집에 가 19 00:02:44,748 --> 00:02:49,336 그 형 아빠 시신은 안 돌아와? 20 00:02:51,505 --> 00:02:55,884 시신이 얼마나 남았냐에 달렸겠지 21 00:03:01,348 --> 00:03:04,852 하지만 모자수 후 목사님이 말씀하신 것처럼 22 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 하나님은 우리를 지켜보고 계셔 23 00:03:07,062 --> 00:03:09,147 너도 그 말 믿지? 24 00:03:09,147 --> 00:03:12,693 저게 누구야 25 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 반도 26 00:03:33,714 --> 00:03:34,965 {\an8}(한국어) 모자수 27 00:03:35,966 --> 00:03:37,885 나와 봐 빨래 좀 같이 걷자 28 00:03:40,220 --> 00:03:43,098 큰엄마는 왜 맨날 이런 거 나만 시켜요? 29 00:03:43,098 --> 00:03:45,058 형은 안 부르고! 30 00:03:45,058 --> 00:03:47,186 넌 맨날 놀고 있으니까 그렇지 31 00:03:47,186 --> 00:03:48,729 얼른! 32 00:03:48,729 --> 00:03:52,149 우리가 잊지 말아야 할 것은 33 00:03:52,149 --> 00:03:56,403 미 제국주의에 물든 일본어를 정화해야 한다는 겁니다 34 00:03:57,154 --> 00:04:01,992 예를 들어 '벨트'는 '고시나와'라고 해야 합니다 35 00:04:01,992 --> 00:04:05,996 그것을 생각하는 게 학자들의 의무입니다 36 00:04:33,690 --> 00:04:34,942 큰엄마! 37 00:04:38,612 --> 00:04:39,863 괜찮으세요? 38 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 저기요, 제 말 알아들으세요? 39 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 노아니? 40 00:04:55,254 --> 00:04:58,048 - 노아야... - 불렀니? 41 00:05:01,051 --> 00:05:02,177 노아야 42 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 무슨 일이야? 누구시니? 43 00:05:06,056 --> 00:05:07,140 이 사람... 44 00:05:08,392 --> 00:05:11,687 이분... 맞는 거 같아요 45 00:05:15,566 --> 00:05:16,692 이삭? 46 00:05:27,369 --> 00:05:29,955 나 왔어요, 형수님 47 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 제가... 48 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 집에 왔어요 49 00:05:46,138 --> 00:05:48,015 집에 왔어요 50 00:07:13,976 --> 00:07:16,228 "이민진 소설 원작" 51 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 '파친코' PACHINKO 52 00:07:35,664 --> 00:07:37,833 "도쿄" 53 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 헤네시 스트레이트로 54 00:07:53,807 --> 00:07:56,018 물 조금만 넣어 줘요 55 00:07:59,062 --> 00:08:00,898 왜 온 거야? 56 00:08:05,194 --> 00:08:06,904 자비를 구하러 왔어요 57 00:08:10,866 --> 00:08:14,953 말해 주세요 제가 뭘 하면 되죠? 58 00:08:19,374 --> 00:08:23,629 어쩌면 너랑 난 비슷할지도 몰라 59 00:08:25,380 --> 00:08:27,424 네 아버지와 내 아버지는 60 00:08:28,300 --> 00:08:31,887 둘 다 큰 경제적 성공을 이뤘지 61 00:08:35,265 --> 00:08:38,602 난 너처럼 날 방해하는 사람이 있으면 62 00:08:39,645 --> 00:08:44,024 더 열심히, 더 더럽게 일했어 63 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 세상에 내가... 64 00:08:48,445 --> 00:08:53,534 보잘것없는 사람이 아닌 걸 보여 줘야 했거든 65 00:08:54,993 --> 00:08:56,036 지금은 어떤데요? 66 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 일본 비즈니스맨 대상을 받았지 67 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 한때는 날 없애려고 했던 사람들이 준 거야 68 00:09:12,594 --> 00:09:14,179 널 처음 봤을 때... 69 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 내 발목을 잡을 거란 걸 알았어 70 00:09:20,227 --> 00:09:23,522 내가 널 실패하게 한 거야 71 00:09:26,900 --> 00:09:29,319 그러니까 자비를 베풀 순 없지 72 00:09:30,821 --> 00:09:36,243 난 널 본보기로 삼아 이 업계에 경고했거든 73 00:09:38,912 --> 00:09:43,125 날 건드리면 가만두지 않는단 걸 말이야 74 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 어디 있습니까? 거 있습니까? 75 00:10:12,738 --> 00:10:13,822 선자야 76 00:10:15,365 --> 00:10:17,034 마음 단단히 먹어야 돼 77 00:10:57,491 --> 00:10:58,534 누구지? 78 00:11:00,285 --> 00:11:01,662 접니다 79 00:11:12,047 --> 00:11:13,382 접니다 80 00:11:14,800 --> 00:11:16,260 선자 씨 81 00:11:16,969 --> 00:11:18,637 예, 접니다 82 00:11:21,765 --> 00:11:24,893 이게 뭡니까? 사람들 다 놀래고로, 참말로 83 00:11:30,399 --> 00:11:33,777 맨날천날 아침저녁으로 기도했십니더 84 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 얼마나 힘들었을지 85 00:11:41,618 --> 00:11:44,454 딴 사람들에 비하면 괘안케 지낸 거라예 86 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 아주버님이랑 성님한테 참말로 고맙지예 87 00:11:49,293 --> 00:11:51,587 우리한테 억수로 잘해 주셨어예 88 00:11:51,587 --> 00:11:57,509 형님은 멀리 가셨다고 들었어요 89 00:11:59,386 --> 00:12:03,724 형님을 꼭 보고 싶은데 90 00:12:14,318 --> 00:12:18,155 이런 모습 보이기 싫어 91 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 아이들한테도 92 00:12:23,452 --> 00:12:25,287 와 그런 걱정을 합니까? 93 00:12:27,497 --> 00:12:29,708 일단은 몸부터 추스려야지예 94 00:12:33,378 --> 00:12:34,379 그래요 95 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 너무 힘들어요 96 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 좀 주무이소 97 00:12:49,436 --> 00:12:51,188 어디 가지 마요 98 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 선자 씨 99 00:12:56,151 --> 00:12:59,238 내 얼른 가서 의사 선생님 모셔 올게예 100 00:12:59,988 --> 00:13:01,907 금방 싹 다 나을 깁니다 101 00:13:23,971 --> 00:13:25,848 빨리 의사한테 비 봐야 됩니다 102 00:13:27,099 --> 00:13:29,268 근데 우리가 의사를 어디서 찾지? 103 00:13:29,268 --> 00:13:32,354 내가 알기론 저 전쟁터에 다 파견 나가고... 104 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 아직 큰 병원엔 있을 깁니다 105 00:13:35,023 --> 00:13:36,316 찾아야 됩니다 106 00:13:39,194 --> 00:13:40,195 선자야! 107 00:13:46,118 --> 00:13:47,452 혹시... 108 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 혹시 이미 늦은 거면 어떡해? 109 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 지금 그냥 옆에 있어 주는 게... 110 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 도련님이랑 함께할 시간이 얼마 남았는지도 모르잖아 111 00:13:59,006 --> 00:14:02,384 성님, 잊아뿌십니까? 112 00:14:03,302 --> 00:14:05,846 전에도 죽을 고비를 넘긴 사람입니다 113 00:14:06,805 --> 00:14:10,642 의사한테 치료만 받으면 이번에도 이겨낼 깁니다 114 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 내가 압니다 115 00:14:32,039 --> 00:14:34,958 너, 여긴 왜 또 왔어 116 00:14:35,792 --> 00:14:37,252 지금이 몇 신 줄 알어? 117 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 - 할머니 - 당장 꺼져! 118 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 저 갈 데가 없어요 119 00:14:42,841 --> 00:14:44,343 찾아갈 사람도 없고요 120 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 할머니 121 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 "나가라!" 122 00:15:11,036 --> 00:15:13,163 먼저 솔직하게 말씀드릴 게 있어요 123 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 집이 이렇게 된 거 124 00:15:19,753 --> 00:15:20,921 저 때문이에요 125 00:15:23,841 --> 00:15:25,300 너... 126 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 할머니한테 서명하지 말라고 하고 저 시플리스에서 잘렸어요 127 00:15:30,806 --> 00:15:32,933 그래서 미국 비자도 취소됐어요 128 00:15:33,475 --> 00:15:35,227 여기 주저앉아 버렸다고요 129 00:15:36,562 --> 00:15:38,021 게다가 아베 상이 제 앞길까지 막... 130 00:15:38,021 --> 00:15:40,858 됐고, 내 집 얘기나 해 131 00:15:45,737 --> 00:15:48,574 어떤 사람이랑 좀 거래를 했어요 132 00:15:49,157 --> 00:15:53,954 그 사람이 특별한 인맥을 이용해 할머니를 쫓아내기로 했어요 133 00:15:55,831 --> 00:15:58,917 그렇게 그 사람이랑 같이 이 땅을 사서 134 00:16:00,210 --> 00:16:03,338 아베 상하고 시플리스 은행에 다시 팔 생각이었어요 135 00:16:04,715 --> 00:16:06,925 그 돈으로 저도 좀 살아 보려고요 136 00:16:08,302 --> 00:16:11,138 - 절박했으니까... - 그걸 변명이라고 하는 거냐? 137 00:16:15,726 --> 00:16:17,895 그런데 다들 그렇지 않아요, 할머니? 138 00:16:19,313 --> 00:16:24,109 서로 공격하면서, 살려면 어쩔 수 없다고 변명하잖아요 139 00:16:25,319 --> 00:16:27,654 우리는 알아서 자기들 일을 해 주는 거 140 00:16:29,114 --> 00:16:31,992 그놈들이 바라는 것이 그거잖아요 141 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 자비를 구걸하게 만드는 거 142 00:16:42,503 --> 00:16:43,837 드디어... 143 00:16:45,255 --> 00:16:47,132 뭘 좀 깨달았구먼 144 00:17:22,251 --> 00:17:25,127 저예요, 노아 145 00:17:38,267 --> 00:17:42,980 노아야, 가서 교회지기 후 씨를 좀... 146 00:17:42,980 --> 00:17:45,315 이제 목사님이세요 147 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 목사라고? 148 00:17:49,111 --> 00:17:53,240 네, 유 목사님이 몇 년 전에 돌아가셨거든요 149 00:17:54,908 --> 00:17:56,076 그렇구나 150 00:18:01,999 --> 00:18:03,333 가서 151 00:18:05,252 --> 00:18:06,962 후 목사님 좀 모시고 와라 152 00:18:08,297 --> 00:18:10,924 어서, 할 수 있지? 153 00:18:12,342 --> 00:18:13,427 네 154 00:18:21,977 --> 00:18:24,688 노아야 얼른 전보국에 좀 갔다 와 155 00:18:25,397 --> 00:18:27,441 큰아버지한테 소식 알려 드려야 돼 156 00:18:27,441 --> 00:18:32,362 근데요, 큰엄마, 아버지가 후 목사님을 모셔 오래요 157 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 그래? 158 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 같이 기도하시려나 보네 159 00:18:38,994 --> 00:18:40,662 - 그래, 얼른 가 봐 - 네 160 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 나는요? 나도 전보국 갈 수 있는데 161 00:18:48,629 --> 00:18:50,631 너 이게 얼마나 중요한 일인지 알지? 162 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 나 할 수 있어요 163 00:18:52,216 --> 00:18:54,718 큰아빠가 전보 꼭 받을 수 있게 할게요 164 00:19:26,416 --> 00:19:30,462 나가사키에 있는 큰아빠한테 전보를 보내고 싶어요 165 00:19:31,004 --> 00:19:33,382 아주 중요한 전보예요 166 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 이거 읽을 수 있니? 167 00:19:51,149 --> 00:19:52,526 21자 168 00:19:52,526 --> 00:19:53,610 80센이야 169 00:19:57,823 --> 00:20:01,034 제대로 썼는지 확인해 봐 170 00:20:05,747 --> 00:20:08,250 {\an8}"이삭이 집에 왔어" 171 00:20:08,250 --> 00:20:10,294 {\an8}"죽어가고 있어" 172 00:20:23,182 --> 00:20:24,892 목사님, 드디어 오셨어요! 173 00:20:24,892 --> 00:20:26,226 노아야 174 00:20:26,226 --> 00:20:30,189 이렇게 기다렸는데 이제 아버지가 돌아오셨다고요 175 00:20:30,814 --> 00:20:34,026 근데 아버지가 좀 많이 아프세요 176 00:20:36,028 --> 00:20:39,156 아버지 좀 구해 주세요 하실 수 있잖아요 177 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 잠시 노아와 둘이 얘기 좀 하겠습니다 178 00:20:44,411 --> 00:20:46,246 이제서야 아빠가 돌아오셨다고요 179 00:20:47,414 --> 00:20:48,874 어서 가요 180 00:20:48,874 --> 00:20:50,459 아빠 위해 기도해 주세요 181 00:20:51,335 --> 00:20:53,295 하나님께 아빠 낫게 해 달라고 해 주세요 182 00:20:53,962 --> 00:20:56,048 제 기도는 부족한 거 같아요 183 00:20:56,048 --> 00:20:59,551 근데 목사님 기도라면 꼭 들어 주실 거예요 184 00:21:00,511 --> 00:21:02,262 노아야, 그게 그리 간단한... 185 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 그렇게 돼야 돼요! 186 00:21:07,976 --> 00:21:10,229 저 지금까지 항상 착하게 살았잖아요 187 00:21:11,230 --> 00:21:12,272 맞죠? 188 00:21:13,357 --> 00:21:15,609 착하게 살려고 얼마나 노력했는데요 189 00:21:18,028 --> 00:21:20,614 이번엔 하나님도 모른 척하시면 안 돼요 190 00:21:22,866 --> 00:21:24,660 절대 안 돼요 191 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 외투 챙길게 192 00:21:48,392 --> 00:21:51,311 그 사람 의사한테 비야 됩니다 193 00:21:52,521 --> 00:21:54,022 그래서 온 거라예 194 00:21:54,022 --> 00:21:56,817 지금 급한 건 애들 데리고 여길 벗어나는 거야 195 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 누구 얘긴진 묻지도 않네예 196 00:21:59,903 --> 00:22:01,280 다 아는 것처럼 197 00:22:02,698 --> 00:22:03,907 말해 보이소 198 00:22:05,534 --> 00:22:08,203 더 일찍 빼 줄 순 없었습니까? 199 00:22:10,247 --> 00:22:13,041 분명히 말하지만 지금 빼낼 수 있었던 이유는 200 00:22:13,625 --> 00:22:15,169 교도소 간부를 매수해서 201 00:22:15,169 --> 00:22:17,880 가족들 데리고 안전하게 피신할 방도를 약속했기 때문이야 202 00:22:18,714 --> 00:22:21,300 다들 그렇게 빠져나가고 싶어서 안달이라고 203 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 너만 빼고 다 204 00:22:28,307 --> 00:22:29,892 정말 절박한가 보네 205 00:22:30,559 --> 00:22:32,102 날 다 찾아오고 206 00:22:32,686 --> 00:22:33,687 맞십니더 207 00:22:43,989 --> 00:22:45,324 그럼 이렇게 하지 208 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 의사 내가 보내 줄게 209 00:22:48,535 --> 00:22:50,370 이 도시에 남은 최고의 실력자로 210 00:22:50,370 --> 00:22:51,538 대신 211 00:22:52,706 --> 00:22:56,585 너와 네 아이들은 나랑 같이 가는 거야 212 00:22:58,295 --> 00:23:00,172 그자가 갈 수 있든 없든 213 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 약속해 214 00:23:47,845 --> 00:23:52,891 옛날에 얼마나 고생했는지 까맣게 다 잊고 살았는데 215 00:23:53,517 --> 00:23:55,060 근데 지금 봐라 216 00:23:57,521 --> 00:24:00,774 내가 여기 살 때는 전쟁 직후였는데 217 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 그땐 거저나 다름없었거든 218 00:24:04,862 --> 00:24:05,863 네? 219 00:24:06,655 --> 00:24:07,781 진짜야 220 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 안 그러면 내가 여길 어떻게 샀겠냐? 221 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 왜 그랬을까요? 222 00:24:14,663 --> 00:24:17,749 이 땅엔 늘상 이상한 소문들이 따라다녔어 223 00:24:18,584 --> 00:24:19,877 어떤 내용이요? 224 00:24:22,880 --> 00:24:25,257 평생 누구 멕여 살리는 팔자야 225 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 저놈 배는 밑 빠진 독이구먼 226 00:24:32,014 --> 00:24:35,684 할머니, 잠깐만요 그게 어떤 소문이었어요? 227 00:24:36,268 --> 00:24:38,770 세세한 거까지 누가 기억하겠어? 228 00:24:39,771 --> 00:24:42,691 이 자리에 있었던 군사 학교에 대한 얘기였는데 229 00:24:44,443 --> 00:24:46,778 트럭들이 마구 오기 시작했다는 거야 230 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 시체를 싣고 231 00:24:54,036 --> 00:24:56,538 그것을 왜 군사 학교에 가져갔을까요? 232 00:24:57,581 --> 00:24:58,665 누가 알겠어? 233 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 전쟁 중이었으니 그런 거 물을 사람도 없고 234 00:25:04,129 --> 00:25:07,049 그게 끝이에요? 소문이 그게 다인 거예요? 235 00:25:08,383 --> 00:25:11,136 천천히 먹어 그러다 또 탈 나 236 00:25:11,136 --> 00:25:13,347 - 할머니 - 아, 왜? 237 00:25:13,347 --> 00:25:15,307 아직도 궁금한 게 더 남았어? 238 00:25:15,307 --> 00:25:17,017 다 말했잖아 239 00:25:17,809 --> 00:25:19,478 너무 오래전 일이야 240 00:25:20,062 --> 00:25:23,023 죽은 사람들 얘기 꺼내서 좋을 게 뭐 있어? 241 00:25:31,949 --> 00:25:34,952 그 뼈들이 아직도 여기에 있다는 거예요? 242 00:25:41,542 --> 00:25:42,835 할머니 243 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 잊었어야 했어 244 00:25:50,759 --> 00:25:52,219 알겠냐? 245 00:25:53,262 --> 00:25:55,430 잊으려고 애는 썼지 246 00:25:56,056 --> 00:25:58,809 안 그러면 여기서 어떻게 살겠어 247 00:26:01,228 --> 00:26:03,897 그래도 이 뼈로 뭔가 해 볼 수 있어요 248 00:26:06,191 --> 00:26:07,192 뭔 소리야? 249 00:26:08,902 --> 00:26:10,112 모르시겠어요? 250 00:26:10,612 --> 00:26:12,364 이걸로 반격하면 돼요 251 00:26:14,616 --> 00:26:19,788 이거면 그놈들한테 당하는 거 이제 그만할 수 있어요 252 00:26:24,251 --> 00:26:27,504 보세요 저보다 조금 컸을 때 253 00:26:27,504 --> 00:26:31,842 벌써 자기 동네에서 팔 굽혀 펴기 기록을 깼대요 254 00:26:31,842 --> 00:26:34,428 이 사람 지금 엄청 부자일걸요 255 00:26:34,428 --> 00:26:40,142 그런데 부자가 되는 게 그렇게 중요하니? 256 00:26:40,809 --> 00:26:46,940 당연하죠, 돈이 엄청 많으면 최고 의사들한테 아빠 치료시키고 257 00:26:46,940 --> 00:26:49,276 더 큰 집도 살 거예요 258 00:26:49,860 --> 00:26:52,696 그리고 만약에 돈이 좀 남으면 259 00:26:52,696 --> 00:26:58,368 암시장에서 설탕 사서 큰엄마가 다시 사탕도 만들 수 있잖아요 260 00:27:04,791 --> 00:27:05,959 괜찮겠어요? 261 00:27:10,297 --> 00:27:17,304 아빠도 어릴 때는 아주 큰 집에 살았어 262 00:27:19,223 --> 00:27:21,016 방도 많고 263 00:27:22,518 --> 00:27:25,270 대부분 애들은 못 들어가는 방이었지만 264 00:27:25,270 --> 00:27:28,357 나라면 꼭 들어가 봤을 텐데 265 00:27:29,483 --> 00:27:31,360 아마 그랬을 거야 266 00:27:32,986 --> 00:27:38,659 근데 아빠가 하고 싶은 말은 아빤 그 큰 집은 그립지 않아 267 00:27:40,035 --> 00:27:42,829 거기서 살았던 사람들이 그립지 268 00:27:43,830 --> 00:27:46,041 진짜 부자는, 모자수야 269 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 사랑을 많이 받는 사람이란다 270 00:27:50,838 --> 00:27:55,050 근데 아빠 왜 둘 중 하나만 되는 거예요? 271 00:27:55,717 --> 00:27:58,971 난 사랑받고 부자도 되고 싶은데 272 00:28:05,435 --> 00:28:06,854 무슨 일이죠? 273 00:28:06,854 --> 00:28:08,355 또 정전이죠, 뭐 274 00:28:09,147 --> 00:28:11,024 매일 밤마다 이래요 275 00:28:11,024 --> 00:28:12,526 등 하나 켜 올게요 276 00:28:19,825 --> 00:28:21,034 이거 277 00:28:25,205 --> 00:28:27,583 아빠 겁먹지 말라고 278 00:28:41,096 --> 00:28:43,390 고마워, 우리 아들 279 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 왔다! 280 00:28:49,897 --> 00:28:50,981 아빠 281 00:29:00,407 --> 00:29:03,744 다시 봬서 정말 기쁘네요, 형제님 282 00:29:05,412 --> 00:29:06,872 목사님 오셨네요 283 00:29:07,664 --> 00:29:08,665 당연히 와야죠 284 00:29:08,665 --> 00:29:10,542 그렇게 오래 기다린 형제님이 돌아오셨는데... 285 00:29:10,542 --> 00:29:12,878 목사님이랑 할 얘기가 있어요 286 00:29:17,549 --> 00:29:19,009 가자 287 00:29:19,009 --> 00:29:21,386 노아는 여기 있고 288 00:29:23,096 --> 00:29:24,348 아빠 289 00:29:25,224 --> 00:29:28,018 모자수야 가서 큰엄마랑 등 몇 개 더 켜자 290 00:29:35,025 --> 00:29:37,694 그런데 할머니 그 말씀이 사실이라면 291 00:29:37,694 --> 00:29:41,698 그러면 콜튼 같은 기업은 이 땅에 손도 대지 않을 거예요 292 00:29:42,324 --> 00:29:44,076 넌 어떻게 또 그 생각을 할 수가 있냐? 293 00:29:44,076 --> 00:29:45,744 일단 들어 보세요 294 00:29:46,411 --> 00:29:48,956 아베 상한테 땅을 팔고 나서 295 00:29:48,956 --> 00:29:51,917 여기 뼈들이 묻혀 있을지 모른다는 소문을 퍼뜨리면... 296 00:29:51,917 --> 00:29:54,294 아직 뼈가 있는지 확실하지도 않잖아! 297 00:29:54,294 --> 00:29:59,925 상관없어요, 이 이야기가 들리면 콜튼 호텔은 당장 도망칠 거예요 298 00:30:01,051 --> 00:30:02,511 확실해요 299 00:30:03,095 --> 00:30:07,891 그리고 그쪽이 손을 떼면 아베상은 엄청난 빚을 혼자 떠안을 거예요 300 00:30:07,891 --> 00:30:12,563 도대체 어떻게 그걸 이용해 먹을 생각을 할 수 있냐? 301 00:30:12,563 --> 00:30:16,733 그 옛날 일은 제 책임 아니잖아요 저랑 상관이 없는 일이에요 302 00:30:17,568 --> 00:30:18,652 됐어! 303 00:30:28,537 --> 00:30:31,164 그러면 왜 지금까지 그렇게 사셨어요, 할머니? 304 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 왜 쉬지도 않고 일하셨냐고요 305 00:30:38,297 --> 00:30:41,508 당신이 그런 거, 맞죠? 306 00:30:43,969 --> 00:30:46,305 당신이 날 밀고한 거예요 307 00:30:53,353 --> 00:30:54,354 목사님 308 00:30:55,731 --> 00:30:58,775 예, 맞습니다 309 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 제가 그랬어요 310 00:31:03,488 --> 00:31:07,701 오래전부터 짐작하긴 했어요 날 싫어한다는 걸 311 00:31:11,371 --> 00:31:12,539 왜죠? 312 00:31:16,043 --> 00:31:17,878 싫어한 게 아니에요 313 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 증오했습니다 314 00:31:26,929 --> 00:31:32,142 당신한텐 너무 쉬웠어요 모두에게 사랑받는 게 315 00:31:33,977 --> 00:31:35,187 그런데 나는... 316 00:31:38,857 --> 00:31:41,151 내 부모마저도 날 버렸어요 317 00:31:43,070 --> 00:31:45,989 모두가 날 내다 버리려고만 했는데 318 00:31:45,989 --> 00:31:48,408 유 목사님이 절 거둬 주셨어요 319 00:31:49,034 --> 00:31:52,746 유 목사님께서 나를 자식처럼 키우고 사랑을 주셨죠 320 00:31:52,746 --> 00:31:54,873 근데 당신이 나타나고 321 00:31:56,083 --> 00:31:57,918 그 사랑이 희미해졌어요 322 00:32:11,932 --> 00:32:14,017 그래서 당신을 밀고했습니다 323 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 그러고 나면 만족스러울 줄 알았는데 324 00:32:22,818 --> 00:32:24,611 안 그렇더라고요 325 00:32:25,195 --> 00:32:30,492 그 후로 기도했어요, 어느 때보다 간곡히 제발 풀려나게 해 달라고 326 00:32:30,492 --> 00:32:34,997 풀려난 게 당신 때문이라는 겁니까? 327 00:32:37,499 --> 00:32:39,751 목사님 가족들도 기도했지만 328 00:32:39,751 --> 00:32:42,880 저도 거기에 목소리를 보탰어요 맹세합니다 329 00:32:42,880 --> 00:32:45,174 보상하려고 진심으로 애썼다는 것도요 330 00:32:45,174 --> 00:32:49,052 주님께도, 목사님 가족에게도 그리고 노아한테는... 331 00:33:01,106 --> 00:33:03,775 해 줄 수 있는 건 다 해 주려고 진심으로 했었어요 332 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 이게 변명이 안 되는 거 압니다 333 00:33:13,702 --> 00:33:14,995 절대 용서 못 하시겠지만... 334 00:33:14,995 --> 00:33:16,622 용서합니다 335 00:33:21,919 --> 00:33:23,587 용서합니다 336 00:33:23,587 --> 00:33:24,671 안 돼 337 00:33:25,506 --> 00:33:28,133 용서하면 안 돼요 절대로! 338 00:33:29,384 --> 00:33:31,011 그 오랜 세월을... 339 00:33:31,595 --> 00:33:33,138 이 사람 때문에... 340 00:33:33,138 --> 00:33:34,932 이것만 믿어 줘, 노아야 341 00:33:35,682 --> 00:33:38,268 나도 잘 알아 내가 너한테서 뭘 빼앗은 건지 342 00:33:38,268 --> 00:33:41,188 나가! 우리한테서 떨어져! 343 00:33:41,188 --> 00:33:43,106 - 노아야! - 미안해, 노아야 344 00:33:43,106 --> 00:33:44,316 정말 미안하다! 345 00:33:45,275 --> 00:33:47,444 목사님 이게 무슨 일이에요? 346 00:33:48,195 --> 00:33:49,196 노아야 347 00:33:55,661 --> 00:33:56,745 아빠 348 00:34:01,124 --> 00:34:02,251 왜요? 349 00:34:08,382 --> 00:34:10,509 전 이런 말 할 자격이 없죠? 350 00:34:12,010 --> 00:34:14,638 진짜 고통이 뭔지 전혀 몰라요 351 00:34:17,766 --> 00:34:20,476 배고픈 것을 참고 잠드는 것은... 352 00:34:22,396 --> 00:34:24,481 상상도 못 해 봤어요 353 00:34:29,069 --> 00:34:32,281 한심할 정도로 편하게 산 놈이니까 354 00:34:35,074 --> 00:34:37,452 경멸하시는 거는 당연해요 355 00:34:41,831 --> 00:34:43,917 저를 보는 할머니의 눈빛이... 356 00:34:46,085 --> 00:34:47,963 우리 할매의 눈빛이... 357 00:34:50,507 --> 00:34:52,384 왜 그렇게 생각 안 드시겠어요? 358 00:34:55,721 --> 00:35:00,350 '이런 꼴을 보려고 그렇게 살았나?' 359 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 네? 360 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 다 쓸데없었다 하시겠죠 361 00:35:18,493 --> 00:35:21,121 괜히 저 때문에 늦게까지 못 주무셨네요 362 00:35:25,834 --> 00:35:28,128 다시 안 올게요 약속해요 363 00:35:31,048 --> 00:35:34,176 후회 없어 그렇게 산 거 364 00:35:38,388 --> 00:35:41,850 충분히 값진 인생이었어 365 00:35:43,685 --> 00:35:46,647 너희에게 물려줄 거라곤... 366 00:35:46,647 --> 00:35:49,441 이 망가진 몸뚱이밖에 없지만 367 00:35:50,025 --> 00:35:53,195 그래도 이건 꼭 기억했으면 한다 368 00:35:54,530 --> 00:35:56,782 후 목사와 우리들의 운명이... 369 00:35:58,075 --> 00:36:00,577 다 같은 처지에 놓인 거야 370 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 노아야 371 00:36:08,168 --> 00:36:14,007 자비는 선물도 권력도 아니야 372 00:36:14,007 --> 00:36:18,637 자비는 인정하는 거야 373 00:36:19,847 --> 00:36:24,685 살려면 항상 대가가 따른다는 거 374 00:36:30,732 --> 00:36:34,486 내가 너희한테 하고 싶은 말이 너무 많은데 375 00:36:35,863 --> 00:36:38,031 이것만은 늘 기억해 줘 376 00:36:39,700 --> 00:36:41,952 무슨 일이 있어도... 377 00:36:48,584 --> 00:36:50,294 너희는 내 아들이고... 378 00:36:53,213 --> 00:36:55,174 난 너희 아빠야 379 00:37:06,852 --> 00:37:07,895 저 왔어예! 380 00:37:09,688 --> 00:37:12,191 선생님 모셔 왔어예 치료해 주실 깁니다 381 00:37:12,900 --> 00:37:14,318 이제 괜찮아질 거예요 382 00:37:16,028 --> 00:37:19,740 - 아빠! - 안 좋네요, 다들 나가요 383 00:37:20,532 --> 00:37:22,492 의사 선생님이 고쳐 주실 끼다 384 00:37:22,492 --> 00:37:24,953 모자수, 노아야 이리 온나 385 00:38:16,713 --> 00:38:18,006 엄마! 386 00:38:25,848 --> 00:38:27,307 솔직히 말씀드리면 387 00:38:28,684 --> 00:38:32,271 남편분 폐에 물이 찼어요 388 00:38:33,480 --> 00:38:36,233 병원에서 물을 뺄 순 있지만 389 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 더 걱정스러운 건 390 00:38:39,653 --> 00:38:42,322 패혈증에 걸렸단 겁니다 391 00:38:43,156 --> 00:38:44,241 아마... 392 00:38:47,536 --> 00:38:49,621 오래 못 버틸 겁니다 393 00:38:53,417 --> 00:38:57,212 그래도 아직 할 수 있는 게 있을 거예요 394 00:38:58,463 --> 00:38:59,882 부탁드립니다 395 00:38:59,882 --> 00:39:02,467 돈이라면 걱정하지 마세요 396 00:39:03,719 --> 00:39:05,512 말 좀 해 주이소 397 00:39:05,512 --> 00:39:08,557 돈은 얼마든지 준다고 돈 걱정은 하지 말라꼬 398 00:39:08,557 --> 00:39:11,018 내 구해 올 수 있다고 399 00:39:11,018 --> 00:39:14,605 남편분 목숨은 길어야... 400 00:39:15,522 --> 00:39:17,733 몇 시간 남지 않았어요 401 00:39:28,285 --> 00:39:30,704 이런 일을 당하다니... 402 00:39:31,205 --> 00:39:32,956 정말 끔찍한 일이고 403 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 유감입니다 404 00:39:56,647 --> 00:39:58,607 용서해 줘요 405 00:40:00,484 --> 00:40:02,611 몰랐어요 406 00:40:03,403 --> 00:40:06,406 이런 대가를 치를 줄은 407 00:40:06,990 --> 00:40:08,784 뭘 용서합니까 408 00:40:10,285 --> 00:40:14,039 안 계신 몇 년 동안 내한테 와가 409 00:40:15,249 --> 00:40:20,045 당신이 잘해 줬다고 한 사람들이 한둘이 아니었으예 410 00:40:21,463 --> 00:40:24,633 남을 위해 희생하는 사람입니더 411 00:40:25,926 --> 00:40:29,596 14년 전에 처음 봤을 때도 그랬고 412 00:40:30,305 --> 00:40:32,558 지금도 그래예 413 00:40:34,434 --> 00:40:36,478 시상은 변했어도 414 00:40:38,856 --> 00:40:41,316 당신은 안 변한 거라예 415 00:40:46,572 --> 00:40:52,411 애들 자라는 거 보고 싶은데 416 00:40:56,123 --> 00:40:58,125 선자 씨... 417 00:40:59,376 --> 00:41:04,173 내 아내를 안고 싶고 418 00:41:05,674 --> 00:41:07,509 나 지금... 419 00:41:10,721 --> 00:41:13,223 너무 살고 싶어 420 00:41:15,475 --> 00:41:17,686 정말 간절해 421 00:41:20,105 --> 00:41:23,567 정말 살고 싶어 422 00:41:32,951 --> 00:41:35,245 내가 떠나면... 423 00:41:37,706 --> 00:41:41,043 꼭 다른 사람 만나요 424 00:41:43,754 --> 00:41:46,006 그런 소리 하지 마이소 425 00:41:46,965 --> 00:41:53,472 선자 씨 안에는 사랑이 참 많잖아요 426 00:41:55,098 --> 00:41:56,308 알아요 427 00:41:57,809 --> 00:42:03,065 내는 내 남편한테 사랑받고 428 00:42:04,525 --> 00:42:06,360 존중받았으예 429 00:42:10,155 --> 00:42:12,574 전부 다 받은 거라예 430 00:42:17,538 --> 00:42:22,668 앞으로 어떻게 살려고요? 431 00:42:29,341 --> 00:42:31,593 우리 걱정은 하지 마이소 432 00:42:33,929 --> 00:42:36,139 내 약속하께예 433 00:42:37,933 --> 00:42:39,893 우리 아들은... 434 00:42:41,728 --> 00:42:43,939 잘 살아남을 깁니다 435 00:42:46,775 --> 00:42:48,652 노아랑 모자수는... 436 00:42:51,196 --> 00:42:52,948 잘 해낼 거라예 437 00:43:54,468 --> 00:43:58,138 니 아부지 같은 분은 이 세상에 다시는 없을 끼다 438 00:44:00,390 --> 00:44:02,267 니 그걸 잊으면 안 된데이 439 00:44:04,269 --> 00:44:05,479 절대로 440 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 뭐 하러 왔어? 441 00:45:58,759 --> 00:46:00,135 계약이 성사됐어요 442 00:46:00,135 --> 00:46:03,180 아베와 콜튼 호텔에 땅을 14억 엔에 팔고 443 00:46:03,180 --> 00:46:06,642 우리한테 중개 수수료 10%를 준대요 444 00:46:07,392 --> 00:46:10,646 하지만 호텔은 절대 못 지을 거예요 445 00:46:11,688 --> 00:46:13,649 우리가 망칠 테니까 446 00:46:14,483 --> 00:46:16,026 아베도 알게 될 거예요 447 00:46:17,236 --> 00:46:20,864 그런 짓을 한 사람이 저란 걸 448 00:46:44,847 --> 00:46:47,724 훈련이 아니에요 진짜 공습이에요! 449 00:46:47,724 --> 00:46:49,601 빨리 방공호로 가요! 450 00:46:50,644 --> 00:46:52,729 - 어서 가요! - 빨리! 451 00:46:52,729 --> 00:46:54,189 뭐 해? 가야 한다고! 452 00:46:54,189 --> 00:46:55,315 대피해, 가자! 453 00:46:55,315 --> 00:46:57,818 - 엄마 - 엄마! 454 00:46:57,818 --> 00:46:58,902 선자야! 455 00:46:59,653 --> 00:47:01,196 - 내 남편이... - 대피해요! 456 00:47:01,196 --> 00:47:04,408 안 됩니다 내 남편이 저기 있습니다! 457 00:48:27,783 --> 00:48:29,785 자막: 차동인