1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 日語對話將以藍色字幕呈現 韓語對話將以黃色字幕呈現 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 挪亞 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 善慈,我們在這裡 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 他在那裡 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 我看到他了 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 妳去哪裡了? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 我們得馬上離開了 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 我先生死了 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 善慈,這些人是誰? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 這位是高漢水,家族的朋友 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 他幫我們在鄉下找到了一個住處 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 我們的指示是要去防空洞 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 那些防空洞保護不了你們 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 但我先生不在這裡 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 沒有他的許可,我們不能離開 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 等得到許可,你們早就全都死了 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 只要一開始轟炸 美國人是不會手下留情的 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 你們得走 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 我知道事發突然,但我們能相信他們 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 高先生會保護我們的安全 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 進去屋裡,只帶上需要的東西 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - 快點 - 走吧 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 挪亞,再帶一條毯子 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 妳在幹嘛?沒時間了 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 我不能丟下這些東西 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 這些是我們的傳家寶,我先生跟我... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 妳搞不清楚狀況嗎? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 我頭腦沒有不清楚 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 但這些東西已經跟了我們好幾代 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 我不能弄丟 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 閃開 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 快去打包要帶的東西,這個我來吧 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 快點 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 摩西,你的帽子呢? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 我已經帶了 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 快點上車 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 快點 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 智允... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 她無依無靠 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 不可能,我們不能停車了 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 不然我們就出不去了 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 我確定她和孩子們 已經安全地待在防空洞了 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 我們會再見到她的 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 把水桶裝滿 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 上車...快點,把上面蓋著 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 讓我們上車 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 可憐可憐我們吧 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 我女兒生病了 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 讓我們上車 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 妳醒了 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 我們終於到了 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 摩西,小心 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 善慈,我們真的要待在這裡? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 是這樣嗎? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 我已經聯絡一些人來整理這個地方 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 他們會帶必要的物資過來 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 毯子等等的東西 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 可是這是泥土地 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 而且沒有廚房 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 我們何時能回家? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 得先等戰爭結束 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 我不知道你們家此刻還在不在 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 我已經請金昌浩陪著你們 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 不可以的 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 那個男人是陌生人 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 善慈,妳知道約瑟是絕對不會准許的 絕對不會 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 她說得對 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 我們怎麼能跟一個 幾乎不認識的男人一起生活? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 不要說這麼荒唐的話 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 妳們以為這是市區嗎? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 妳們得考慮到孩子們 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 你忘了我是在鄉下長大的 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - 我也是 - 我無意冒犯 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 妳以前有僕人來服務妳的所有需求 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 而妳... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 妳已經14年沒有住過鄉下了 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 在這種時刻,人是會變的 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 妳不知道人急起來會做哪些事 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 聽我的 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 他會留下,我信任他 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 有好多事得做 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 挪亞,幫我把東西搬下車 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 景喜,我知道這跟我們預期中不同... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 聽我的吧 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 我並不是怕髒,這我沒關係 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 我也不怕辛苦 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 我跟妳保證 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 但看到這些... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 知道我過得沒比畜生好多少 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 而且約瑟在那麼遠的地方 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 真的沒其他地方可以去嗎? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 沒有 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 沒有我們這種人能去的地方 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 我會盡力把這地方弄得舒服點 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 我不想要那樣 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 我也不想要你誤會我 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 儘管我很感激你做的所有事 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 我不想再接受你的恩惠了 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 接受我的幫助 對妳來說有那麼難以忍受? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - 幫助妳們兩個... - 我覺得很害怕 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 別擔心,他永遠不會知道的 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 他是個聰明的孩子 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - 他會感覺到... - 他永遠不會懷疑的 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 那是他無法想像的事 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 這樣很危險 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 妳覺得我會做對我兒子有害的事? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 我怎麼會知道? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 你說得好像我們彼此熟識 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 並沒有 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 不是那樣的 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 都14年了 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 我已經不是海灣裡的那個女孩了 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 我現在是... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 我現在是個寡婦 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 就像我媽一樣 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 善慈 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 (改編自李珉真小說) 118 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 《柏青哥》 119 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 (1945年6月) 120 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 我在想要不要去問工頭這是不是真的 121 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 算了啦 122 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 看看她們啊,看看她們變得多肥 123 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 她們顯然領得比我們還多 124 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 別管她們 125 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 我要怎麼管?她們永遠都說個不停 126 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 我想要妳告訴我 她們到底都在說些什麼 127 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 那樣對妳有什麼好處? 128 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 她們說我肥,對吧? 129 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 至少我聽得懂這個字 130 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 我們都做一樣的工作 131 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 但她們搞得好像我們都在偷懶 132 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 妳不是第一次聽到這種話了 133 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 為何這次這麼在意? 134 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 是漂亮的那個讓我不爽 135 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 妳看看她啊 136 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 自以為比我們厲害 137 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 她到底為何覺得自己了不起啊? 138 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 如果妳們動手跟動嘴巴一樣勤快 139 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 可能早就做完了 140 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 妳看,其他人因為妳變得更忙了 141 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 你有什麼資格命令我? 142 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 我們不為你這種人工作 143 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 妳確定? 144 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 吵什麽吵? 145 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 回去工作 146 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 有問題嗎? 147 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 快,快出去 148 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 牠要逃了 149 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 來幫我 150 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 牠想要自由 151 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 繼續跑,別讓他抓到喔 152 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 快點,快逃走啊 153 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - 摩西,牠要逃走了 - 快逃啊,快點 154 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 來幫忙 155 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - 來幫我們 - 快逃 156 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 叔叔,這裡... 157 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 抓到了 158 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 不公平啦,二比一耶 159 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 你都沒幫忙 160 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 可以把牠抓回去嗎? 161 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 這比上學好玩多了 162 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 你不覺得嗎? 163 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 我希望永遠都不要回去 164 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 戰爭是不會一直打下去的 165 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 而且,你這輩子真的就只想要這樣子? 166 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 追著雞跑,幫牠們清大便? 167 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 我覺得聽起來不錯啊 168 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 如果高漢水沒帶我們來會怎樣? 169 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 我們很幸運,不是嗎? 170 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 可是媽好過分 171 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 她怎麼過這麼久 才介紹高先生給我們認識? 172 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 想想我們能吃多少糖果啊 173 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 真是太浪費了 174 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 不好意思 175 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 妳可能不記得我了 176 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 我那天晚上也在這裡 177 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 我記得 178 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 我很擔心 179 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 妳的孫子 180 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 他還好嗎? 181 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 他那天晚上不該說那種話 182 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 他平常不會那樣 183 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 不,我不同意 184 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 櫃檯的那個人太過分了 185 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 妳孫子仗義執言是需要勇氣的 186 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 我好像是讓妳感到尷尬了 187 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 我本意並非如此 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 很抱歉 189 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 所羅門,你要幹嘛? 190 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 地主想賣 191 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 這次是真的 192 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 兄弟,你一定很急吧 193 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 當然是 194 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 我聽說你的募資計畫了 195 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 很遺憾進行得不順利 196 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 目標是安倍 197 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 滾出去吧,你一點都沒變 198 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 但我變了 199 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 而且我的銀行帳戶裡 只剩下三個月的生活費 200 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 你可以說我就是個再無可失的人 201 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 不是吧?但你需要我幫忙,對吧? 202 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - 對 - 好 203 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 我為何要幫你? 204 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 因為你有才能 205 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 卻躲在辦公桌後揮汗如雨 206 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 扮演著優秀的平凡職員 207 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 這可不是曾經連續八年 208 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 稱霸排行榜的湯姆安德魯斯 209 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 話說回來,也沒有人把你當目標,對吧? 210 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 所羅門,你在說什麼啊? 211 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 我在說你來這裡真正的原因,湯姆 212 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 紐約流放你的原因 213 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 你聽說我在客戶資產上 所犯的重大過失了吧 214 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 我大可不必向你解釋 215 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 但當時有個傢伙...有個該死的傢伙想整我 216 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 因為我敢跟他說 他並沒有他媽的點石成金的神力 217 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 然後他跟我開戰 218 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 他翻遍了我他媽的所有交易 219 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 你猜致命的一擊是什麼? 220 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 鮑德溫聯合公司 221 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 那他媽的是誰?無所謂 222 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 那無所謂,所羅門 223 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 表格上有違規事項 224 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 那可不是我填的 225 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 當然不是我,是你那種愚蠢的分析師填的 226 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 但公司還了你清白 227 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 最後還了,對啊 228 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 但還是流放了我 229 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 東京你好,我的牢房 230 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 湯姆,那你想怎樣? 231 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 我想見我的孩子們,不只一年一次 232 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 只要他們不恨我,我就滿意了 233 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 不,我真正想要的 234 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 是我前妻釣到一個有錢的新老公 235 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 這樣她就不會來煩我 236 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 那樣就太好了 237 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 不對,你真正想要的並非如此,湯姆 238 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 你想回家 239 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 這才是真的,不是嗎? 240 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 如果我跟你說,你明年此時 可能真的會在家裡呢? 241 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 離開這間公司 242 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 自在地用自己的基金 開始你的下一次出擊 243 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 讓世界看看湯姆安德魯斯還是很行的 244 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 我是說真的,這是可能的 245 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 當然,也是有條件的 246 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 媽,我就知道他會來 247 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 摩西 248 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 喂,等等 249 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 叔叔 250 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 媽,妳看 251 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 我都沒發現我有多想念音樂 252 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 善慈,妳聽 253 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 沒什麼,但我很高興你們喜歡 254 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 你還帶了什麼來給我們? 255 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - 摩西 - 在那裡 256 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 哇 257 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 你看,哥,我就跟你說他會帶來 258 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 我最愛的 259 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 挪亞,那些是給你的 260 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 我要你好好地讀 261 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 你要我幫你翻譯嗎? 262 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 我會讀,我想知道你會不會 263 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 我的意思並非會那種語言而已 264 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 而是要懂文章中說了或是沒說什麼 265 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 換句話說,你得學會讀出弦外之音 266 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 哇,有好多喔 267 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 這是什麼啊? 268 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 小心點 269 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 你有放過風箏嗎? 270 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 沒有,從來沒有 271 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 那我們去看看你們兩個技術如何吧 272 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 好 273 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - 走吧 - 我們去河邊 274 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 那邊很適合 275 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 快來 276 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 你這是幹嘛? 277 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 善慈,男孩都得要會放風箏才行 278 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 孩子們 279 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 跟妳說,妳得小心點喔 280 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 我聽說以前用這辦公室的人 下場不太好 281 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 你覺得他是因為這間辦公室而失敗? 282 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 這我不知道 283 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 但我聽說他... 284 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 有點難搞 285 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 自以為是 286 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 我聽說他覺得自己是美國人 287 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 可能就是因為這樣吧 288 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 你來這裡做什麼? 289 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 我來跟湯姆說好消息 290 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 地主決定要賣了 291 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 我想你應該也有參與其中吧 292 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 是啊 293 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - 你的分成是多少? - 百分之五 294 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 這樣啊 295 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 恭喜 296 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 謝了 297 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 還有事嗎? 298 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 我想要妳知道... 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 應該是由妳來管這地方才對 300 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 妳比這裡的任何人都還努力 301 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 也更聰明 302 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 正是因為知道這一點,才讓人很難過 303 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 因為那一天永遠都不會到來 304 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 而且我們兩個都明白 305 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 無論妳多麼實至名歸都不可能 306 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 真的很遺憾 307 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 我為妳加油 308 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 我是真心的 309 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 請等一下 310 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 你想一起吃晚餐嗎? 311 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 妳是說約會那樣嗎? 312 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 美國人都這樣嗎? 313 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 什麼事都要定義 314 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 沒有,我只是想知道 有沒有需要先洗個澡 315 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 請洗吧 316 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 有一個條件 317 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 什麼條件? 318 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 我來選地點 319 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 給你啊 320 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 牠們把今天的食物都吃光了 321 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 讓人覺得牠們好幾天都沒吃了 322 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 根本不是這樣,因為我昨天才餵過牠們 323 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 所以你每天都來? 324 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 除了週末以外 325 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 週末這裡有太多小孩了 326 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 你不喜歡小孩? 327 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 沒有,我喜歡小孩 328 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 不過,也不是全部都喜歡啦 329 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 但牠們會怕小孩 330 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 拿一些吧 331 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 我不喜歡那一隻 332 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 那小子把食物都搶走了 333 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 妳怎麼會覺得牠是公的? 334 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 那隻是母的喔 335 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 真的嗎? 336 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 不過妳看另一隻 337 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 只要開始吃,牠就不知道何時該停下來 338 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 牠們比豬飼野的豬還可怕 339 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 妳是在那裡長大的? 340 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 不是的 341 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 我是在影島出生的 342 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 影島?那是哪裡啊? 343 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 不在這裡 344 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 我有很多事得做 345 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 我該走了 346 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 他是個好孩子 347 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 我是說我孫子 348 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 但他最近過得不太好 349 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 一定很辛苦吧 350 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 是不輕鬆 351 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 我希望他的人生跟我不一樣 352 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 當我在他這年紀時 353 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 我排隊領取配給的物資 還接受空襲訓練 354 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 我們當時認為美國人會來屠殺我們 355 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 但是他沒有經歷過那種狂亂的時代 356 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 妳也不能怪他,對吧? 357 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 但是跟以前比起來 他現在應該比較輕鬆,不是嗎? 358 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 不 359 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 不管是什麼時代,生活從來都不輕鬆 360 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 除非我們是神 361 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 你們該飛走了吧 362 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 再飛高一點 363 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 飛吧 364 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 快一點... 365 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 讓它飛更高 366 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 繼續飛呀 367 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - 別讓它掉下來 - 再快點 368 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 更高,來吧 369 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 摩西,小心別跌倒了 370 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 真好玩,等等我 371 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 挪亞、摩西 372 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 挪亞 373 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 媽 374 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - 摩西,過來我這裡 - 媽 375 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 他們往北飛去了 376 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 如果目標是長崎,就會往另一頭飛 377 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 他們不是往妳先生那裡飛去 378 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - 景喜 - 別管她吧 379 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 來,都好了 380 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 我大伯真的好幸運 能收到這麼有福氣的包裹 381 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 其他人一定都很嫉妒他 382 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 希望如此 383 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 希望能合身 384 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 我拿過去 385 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 很晚了,早上再去吧 386 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 工頭跟我說他明天要去寄 387 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 我想要儘早寄出去 388 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 而且,我不知道我今晚睡不睡得著 389 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 景喜 390 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 我確定他沒事 391 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 我知道 392 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 可是明天呢? 393 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 或是後天? 394 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 妳無法向我保證他永遠都會很安全 395 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 那是不可能的 396 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 我們全都在一起 397 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 想到他孤身一人... 398 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 似乎很不公平 399 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 挪亞 400 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 夠了 401 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 去睡覺吧 402 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 你... 403 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 你爸 404 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 你不能忘了他 405 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 知道嗎? 406 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 我要怎麼忘得掉? 407 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 我就知道,這裡有小偷 408 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 有人在偷雞蛋 409 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 怎麼了? 410 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 這幾天以來 411 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 我發現雞蛋越來越少 412 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 然後我去跟工頭說 413 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 他說我說得對 414 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 他氣壞了 415 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 但我向他保證我們一定會捉到小偷 416 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 你怎麼向他保證這種事? 417 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 你要怎麼捉到小偷? 418 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 我覺得我們可以設陷阱 419 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - 陷阱? - 那是什麼? 420 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 那是沒用的 421 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 如果真的想要捉到小偷,就得盯梢 422 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 當場逮住他 423 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 沒錯 424 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 媽,我可以嗎?拜託 425 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 那樣安全嗎?如果是危險的人怎麼辦? 426 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 我想有我跟兩個小子,我們的力氣夠大 427 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 誰都能對付 428 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 最好是馬上逮住這傢伙 在事情變嚴重之前先解決 429 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 媽,叔叔很懂這種事 430 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 看他的樣子就知道了 431 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - 你確定真的沒問題... - 那麼就照這樣做吧 432 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 去跟你哥說吧 433 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 晚餐後我們就去找個適合的地方來盯梢 434 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - 聽起來如何? - 我喜歡這個計畫 435 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 我去跟我哥說 436 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 這地方越來越棒了 437 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 你確定要這樣? 438 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 別擔心 439 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 可能只是某個肚子餓的村民 順手摸走了吧 440 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 我可以一起去嗎? 441 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 妳想跟我們一起去? 442 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 我第一次聽說盯梢這種事 443 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 聽起來很刺激 444 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 但如果我會礙手礙腳的話... 445 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 我想孩子們肯定會很開心妳一起來 446 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 妳有吃過烤雞肉串吧? 447 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 當然有 448 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 歡迎光臨 449 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 請給我兩杯啤酒 450 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 這裡的東西很好吃 451 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 而且很便宜 452 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 很適合我的情況 453 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 謝謝 454 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 那個... 455 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 我知道我們處得並不好 456 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 大多都是我的錯 457 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 但我現在的情況就是這樣 458 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 我不再假裝了 459 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 如果妳不喜歡這樣的話 460 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 可以轉身離開 461 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 我不會介意的 462 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 但我要妳知道 463 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 我不會永遠都這麼低潮 464 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 我很聰明 465 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 很有野心 466 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 我現在知道了遊戲的規則 467 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 我拒絕犧牲那些無辜的人 來取得自己的成功 468 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 但那些活該的人... 469 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 被犧牲也算公道 470 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 所以,如果妳不喜歡這樣 471 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 我能理解 472 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 乾杯 473 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 乾杯 474 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 過好幾個小時了 475 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 還要等多久? 476 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 只過了兩個小時 477 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 而且你要安靜 478 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 你會把小偷給嚇跑的 479 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 摩西 480 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 我們今晚可能誰都捉不到 481 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 他如果夠聰明,就會停手幾個晚上 482 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 你是說今晚可能會白忙一場? 483 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 誰知道呢? 484 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 叔叔,你是在哪認識高先生的? 485 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 挪亞 486 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 這種問題很不敬 487 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 沒關係 488 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 我看得出來你想問很久了 489 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 我是15年前在碼頭認識他的 490 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 我當時在那裡工作 491 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 能找到什麼工作就做什麼 492 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 而且到處惹麻煩 493 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 哪種麻煩? 494 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 到處跟人打架 495 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 我那時很愚蠢 496 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 很無知 497 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 也很憤怒 498 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 這是很危險的組合 499 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 你為何憤怒呢? 500 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 以前在韓國,我父親有一塊小農地 501 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 賺得不多,但他還是能餵飽我們 502 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 可是在日本人入侵後 503 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 農民被命令要登記土地面積 504 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 有一個辦事員出了錯 把我父親的地報得太大了 505 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 稅單來的時候,我父親付不出錢 506 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 他的地就被沒收了 507 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 最後 508 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 我的弟弟妹妹被送到各個親戚家裡 509 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 我母親為此流下了許多心酸的淚水 510 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 後來她對我父親的愛 511 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 就變質了 512 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 有一天早上,我父親去田裡幹活 513 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 那片曾經是我們的田 514 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 就再也沒有回來了 515 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 我把他埋葬在那裡... 516 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 他曾經種馬鈴薯的地方 517 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 我在那不久之後就離家了 518 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 看那邊 519 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 他們有多少人啊? 520 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 去守著大門 521 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 被發現了,快跑 522 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - 快跑... - 哥,你還好嗎? 523 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 他們要逃走了 524 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 別管他們了 525 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 我逮到一個人 526 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 是他耶 527 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 你認識這孩子? 528 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 他是在學校欺負哥的人 529 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 拜託,如果被寺廟裡的老師們知道 他們會打我的 530 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 你也是撤離來這裡的人嗎? 531 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 你為何要偷我們的蛋? 532 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 那裡的食物不夠我們20個人吃 533 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 我們都在餓肚子 534 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 你想拿他怎麼辦? 535 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 我嗎? 536 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 你來決定,我可以給個警告就放他走 537 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 或是我帶他回去寺廟那裡 讓他自己去面對後果 538 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 放他走吧 539 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 可是他對你 做了那麼多討厭的事耶 540 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 走吧,免得挪亞改變心意 541 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 喂 542 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 要分給其他人,知道嗎? 543 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 你怎麼能放他走? 544 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 你大可以報仇的 545 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 你哥做得對 546 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 最好是讓敵人虧欠你 而不是反其道而行 547 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 我想挪亞早就懂了 548 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 真的嗎? 549 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 我得記著這一點才行 550 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 走吧,很晚了 551 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 伯母,刺激嗎? 552 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 太刺激了 553 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 我們今晚肯定會興奮地睡不著 554 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 喂 555 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 完成了 556 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 那個物件現在已經屬於安倍先生了 557 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 我們梭哈了,最好是能成功 558 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 會成功,我很肯定 559 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 字幕翻譯:徐懿芬