1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Japansk dialog er blå i underteksterne.
Koreansk dialog er gul i underteksterne.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, vi er her.
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Der er han!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Jeg kan se ham!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Hvor blev I af?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Vi må straks af sted.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Min mand er død.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, hvem er de mænd?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Det er Koh Hansu, en ven af familien.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Han har fundet et sted ude på landet.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Vi fik besked på
at gå til beskyttelsesrummene.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
De giver ingen beskyttelse.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Jamen min mand er her ikke.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Vi kan ikke tage af sted
uden hans tilladelse.
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Inden du når at få den, er du død.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Når bombningen går i gang,
vil amerikanerne angribe ubønhørligt.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
I skal væk.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Jeg ved godt, det er pludseligt,
men vi kan stole på dem.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
Hr. Koh sørger for vores sikkerhed.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Gå ind.
Pak kun der allermest nødvendige.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Fart på.
- Kom så.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, pak et tæppe til!
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Hvad laver du? Der er ikke tid.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Jeg kan ikke bare smide dem ud.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Det er vores familieklenodier.
Min mand og jeg...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Forstår du ikke, hvad der sker?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Så dum er jeg heller ikke!
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Men vi har haft dem
gennem flere generationer.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Jeg vil ikke miste dem.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Flyt dig.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Gå ind og pak færdig.
Jeg klarer det her.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Skynd dig.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, hvor er din hat?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Jeg har allerede pakket den!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Skynd jer ind.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Hurtigt.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Hun har ingen.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Det kan ikke lade sig gøre.
Vi kan ikke stoppe nu.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Så slipper vi aldrig ud.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Hun og børnene er sikkert allerede
i sikkerhed i beskyttelsesrummene.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Vi ser hende igen.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Fyld spandene!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Skynd jer ind! Dæk toppen til!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Luk os ind!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Vis os nåde!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Min datter! Hun er syg!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Luk os ind!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Du er vågen.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Nu er vi her endelig.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, vær forsigtig.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, skal vi virkelig bo her?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
Er det det, der er meningen?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Jeg får nogle folk til
at sætte skik på stedet.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
De medbringer de nødvendige forsyninger.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Tæpper og den slags.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Men der er jordgulv.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Og der er intet køkken.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Hvornår kan vi tage hjem igen?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Krigen skal først slutte.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Jeres hjem findes næppe længere.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Jeg har bedt Kim Changho om
at blive hos jer.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Det er umuligt.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Han er en fremmed mand.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, det ville Yoseb aldrig tillade.
Aldrig.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Hun har ret.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Hvordan skulle vi bo sammen med en mand,
vi dårligt kender?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Sig ikke sådan noget pjat.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Tror I, det her er byen?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Tænk på børnene.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Du glemmer,
at jeg er vokset op på landet.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Det er jeg også.
- Med forlov,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
så havde du masser af tjenere.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Og du...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Du har ikke været ude på landet
i næsten 14 år.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Folk forandrer sig i tider som disse.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Man ved ikke,
hvad desperationen driver dem til.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Hør så her.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Han bliver her. Jeg stoler på ham.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Der er meget at gøre.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, hjælp mig med at tømme bilen.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, jeg ved godt,
at det ikke var det, vi forventede...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Hør nu på mig.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Jeg frygter ikke elendigheden.
Den kan jeg leve med.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Jeg er heller ikke bange for at knokle.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Det lover jeg dig.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Men at se alt det her...
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
At vide,
at jeg ikke er bedre end et dyr...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
Og Yoseb er så langt væk.
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Er der ingen andre steder at tage hen?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Nej.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Ikke for folk som os.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Jeg skal gøre mit bedste for,
at du får det mere bekvemt.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Det ønsker jeg ikke.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Du må heller ikke misforstå mig.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Selvom jeg er taknemlig for alt det,
du har gjort...
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
...ønsker jeg ikke andet af dig.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Er det så utåleligt for dig
at tage imod min hjælp?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- At jeg hjælper jer...
- Det skræmmer mig.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Bare rolig. Han finder ikke ud af noget.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Han er en kvik dreng.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Han fornemmer noget...
- Han fatter ikke mistanke.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Han kan slet ikke forestille sig det.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Det er farligt.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Tror du,
jeg ville bringe min søn i fare?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Hvor skulle jeg vide det fra?
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Du taler, som om vi kender hinanden.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Det gør vi ikke.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Det passer ikke.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Fjorten år.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Jeg er ikke længere pigen fra bugten.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Nu er jeg...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Nu er jeg enke.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Ligesom min mor.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BYGGER PÅ MIN JIN LEES BOG
118
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNI 1945
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Jeg overvejer at spørge lederen,
om det passer.
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Glem det.
121
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Se bare på dem!
Se, hvor tykke de er blevet.
122
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
De får tydeligvis mere end os.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignorer dem.
124
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Hvordan det? De ævler løs uafbrudt.
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Jeg ville ønske,
du fortalte, hvad de siger.
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Hvad gavn har du af det?
127
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
De siger, at jeg er tyk, ikke?
128
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Det ord forstod jeg da.
129
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Vi udfører det samme arbejde,
130
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
men de får det til at lyde,
som om vi dovner.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Det er ikke første gang,
du hører den snak.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Hvorfor går det dig sådan på?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Det er hende den kønne,
der irriterer mig.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Se hende lige!
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Hun tror, hun er bedre end os andre.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Hvem er hun,
siden hun skal være fin på den?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Hvis I arbejdede,
lige så meget som I snakker,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
kunne I være færdige nu.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Se! Alle andre må klare jeres arbejde.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Skal du koste rundt med os?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Vi arbejder ikke for din slags!
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Er du sikker på det?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Hvad er det for en masse snak?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Tilbage til arbejdet.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Har du et problem?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Kom så! Ud!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Hun slipper væk!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Hjælp mig!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Hun vil være fri!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Løb! Lad ham ikke fange dig!
151
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Skynd dig væk!
152
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, hun slipper væk!
- Løb videre!
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Hjælp!
154
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Hjælp os.
- Løb!
155
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Hr. Kim, her!
156
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Jeg fik hende.
157
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Det er uretfærdigt. I var to mod en.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Uden din hjælp.
159
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Kan du få hende tilbage?
160
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Det her er meget sjovere end skole.
161
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Er du ikke enig?
162
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Jeg håber aldrig, vi skal tilbage.
163
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Krigen varer ikke evigt.
164
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Er det her desuden det,
du gerne vil med dit liv?
165
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Jagte høns og muge deres lort?
166
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Da lyder da meget godt.
167
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Hvad, hvis Koh Hansu ikke havde taget os
med hertil?
168
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Vi er virkelig heldige, ikke?
169
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Men det var ikke rimeligt af mor.
170
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Hvorfor var hun så længe om
at præsentere os for Koh-san?
171
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Tænk på alt det slik,
vi kunne have spist.
172
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Sikke et spild.
173
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Undskyld mig.
174
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
De husker mig sikkert ikke.
175
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Jeg var her forleden aften.
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Det husker jeg godt.
177
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Jeg blev bekymret.
178
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Deres barnebarn.
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Hvordan har han det?
180
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Han skulle ikke have sagt det,
han sagde den aften.
181
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Sådan plejer han ikke at være.
182
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Nej, jeg er uenig.
183
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
Manden bag disken gik over stregen.
184
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Det krævede mod af Deres barnebarn
at sige fra.
185
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Jeg kan se, at jeg gør Dem forlegen.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Det var ikke min hensigt.
187
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Om forladelse.
188
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Hvad vil du, Solomon?
189
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Ejeren af grunden vil sælge.
190
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Denne gang mener hun det.
191
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Du må godt nok være desperat.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Det er jo klart.
193
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Jeg hørte om den fond,
du prøvede at få stablet på benene.
194
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Jeg er ked af, at det ikke gik.
195
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Han er målet.
196
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Ud. Du har ikke ændret dig spor.
197
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Det har jeg altså.
198
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Da jeg kun har til tre måneder
på min bankkonto,
199
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
kigger du på en,
der ikke har noget at miste.
200
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Men du har brug for min hjælp, ikke?
201
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Jo.
- Okay.
202
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Hvorfor skulle jeg hjælpe?
203
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
På grund af din situation her.
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Du knokler ved dit bord
205
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
og er firmaets loyale mand.
206
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
Det er ikke den Tom Andrews,
der toppede pointtavlen
207
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
otte år i træk.
208
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Men da var du heller ikke skydeskive, vel?
209
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
Hvad snakker du om, Solomon?
210
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Jeg taler om den reelle årsag til,
at du er her, Tom.
211
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Hvorfor New York sendte dig væk.
212
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Så du har hørt om min grove forsømmelighed
med klienternes midler?
213
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Jeg behøver ikke at forklare mig
over for dig,
214
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
men det var én fyr... Et røvhul,
der ville have mig ned med nakken.
215
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Fordi jeg tillod mig at sige,
at ikke alt, han rørte ved, blev til guld.
216
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Så indledte han et hævntogt mod mig
217
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
og gennemgik minutiøst
samtlige mine handler.
218
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Hvad mon gjorde udslaget?
219
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Hvem fanden er det? Det er ligegyldigt.
221
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Det er ligegyldigt, Solomon.
222
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Der var afvigelser i dokumenterne.
223
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Ikke, at jeg havde udfyldt dem.
224
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Selvfølgelig ikke. Det var
en eller anden taberanalytiker som dig.
225
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Men firmaet frikendte dig jo.
226
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Ja, i sidste ende.
227
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Alligevel røg jeg i eksil.
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Hej, Tokyo, min fængselsdom.
229
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Hvad vil du så gerne, Tom?
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Jeg vil gerne se mine børn
mere end en gang om året.
231
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Jeg kan leve med,
at de bare ikke hader mig.
232
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Nej, det, jeg virkelig gerne vil have,
233
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
er, at min ekskone
får en ny rig mand i kanen,
234
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
så hun lader mig være.
235
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Det ville være skønt.
236
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Nej, det er ikke det, du gerne vil, Tom.
237
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Du vil gerne hjem.
238
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Er det ikke rigtigt?
239
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Hvad, hvis jeg siger til dig,
at du kan være hjemme om et år?
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Ude af firmaet
241
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
og med penge i ryggen
til at starte dit næste projekt
242
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
og vise verden,
at Tom Andrews ikke er faldet af på den.
243
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Jeg mener det. Det kan lade sig gøre.
244
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Ja, der er visse forpligtelser.
245
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Mor! Jeg vidste, han ville komme!
246
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Vent!
248
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Hr. Koh!
249
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Mor, se!
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Det slår mig,
hvor meget jeg savnede musikken.
251
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, hør lige.
252
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Det er ingenting,
men jeg er glad for, at I er tilfredse.
253
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Hvad har du ellers med?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Der.
255
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Wow!
256
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Se, Noa! Jeg sagde jo, han tog dem med.
257
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Min yndlings.
258
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, de er til dig.
259
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Dem skal du læse. Omhyggeligt.
260
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Skal jeg oversætte dem for dig?
261
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Jeg kan godt læse dem.
Jeg vil vide, om du kan.
262
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Jeg taler ikke om sproget,
263
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
men om hvad der siges og ikke siges.
264
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Med andre ord skal du lære
at læse alt det, der ikke står der.
265
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Wow, hvor er der meget.
266
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Hvad er det?
267
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Forsigtig.
268
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
Har du fløjet med drage før?
269
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Nej, aldrig.
270
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Skal vi se, hvordan I klarer jer?
271
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Ja!
272
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Kom så.
- Lad os gå ned til floden.
273
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Der er perfekt!
274
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Kom!
275
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Hvad laver du?
276
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, alle drenge skal da kunne flyve
med drager.
277
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Drenge.
278
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Du må hellere passe på.
279
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Jeg har hørt, at ham, der havde
det her kontor, klarede sig ret dårligt.
280
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Skyldtes hans fiasko mon kontoret?
281
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Det ved jeg ikke helt.
282
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Men jeg hørte, at han var...
283
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
...lidt irriterende.
284
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Lidt for selvglad.
285
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Jeg hørte, at han troede,
han var amerikaner.
286
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Det kan være forklaringen.
287
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Hvad laver du her?
288
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Jeg kom
for at fortælle Tom den gode nyhed.
289
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Grundejeren har besluttet at sælge.
290
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Og det har du vel medvirket til.
291
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Ja.
292
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Hvad er din andel?
- Fem procent.
293
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Aha.
294
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Tillykke.
295
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Tak.
296
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Var der andet?
297
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Du skal vide...
298
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
...at du burde være chef her.
299
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Du knokler mere end alle andre her.
300
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Du er også klogere.
301
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Den viden må kunne drive en til vanvid.
302
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
For den dag kommer aldrig,
303
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
og det ved vi begge to godt.
304
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Uanset hvor meget du har fortjent det.
305
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Det er jeg ked af.
306
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Jeg hepper på dig.
307
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Det mener jeg.
308
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Øjeblik.
309
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Vil du spise middag med mig?
310
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Mener du som en date?
311
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Er det sådan, amerikanere gør?
312
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Klassificerer alting?
313
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Nej. Jeg vil bare vide,
om jeg skal gå i bad inden.
314
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Gå i bad, tak.
315
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
På én betingelse.
316
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Hvad?
317
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Jeg vælger stedet.
318
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Værsgo.
319
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
De kaster sig over maden i dag.
320
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Man skulle tro,
de ikke havde spist i dagevis.
321
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Det er ikke tilfældet,
for jeg fodrede dem også i går.
322
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Så De kommer her hver dag?
323
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Bortset fra i weekenden.
324
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Der er for mange børn i weekenden.
325
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Kan De ikke lide børn?
326
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Jeg elsker børn.
327
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Eller ikke alle børn.
328
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Men fuglene er bange for børnene.
329
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Tag noget.
330
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Den kan jeg ikke lide.
331
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Han stjæler al maden.
332
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Hvorfor antager De, at det er en han?
333
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Det er en hun.
334
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Er det rigtigt?
335
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Men pas på den der.
336
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Når han først går i gang,
kan han ikke holde op igen.
337
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
De er værre end grisene
i Ikaino-kvarteret.
338
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Voksede De op der?
339
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Nej.
340
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Jeg blev født i Yeongdo.
341
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Yeongdo? Hvor er det?
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Det er ikke her.
343
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Jeg skal nå en masse.
344
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Jeg må gå nu.
345
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Mit barnebarn...
346
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Han er en god dreng.
347
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Men han har det svært for tiden.
348
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Det må være vanskeligt.
349
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Det er ikke let.
350
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Jeg havde håbet,
at tingene ville være anderledes for ham.
351
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Da jeg var på hans alder,
352
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
stod jeg i rationeringskøer
og øvede reaktioner på luftangreb.
353
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Vi troede,
at amerikanerne ville nedslagte os.
354
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Man kan vel ikke bebrejde ham,
355
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
at han ikke vil leve i en verden,
der er blevet skør?
356
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Men burde det ikke betyde,
at tingene blev lettere for ham?
357
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Nej.
358
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Uanset hvordan tiderne er,
er livet aldrig let.
359
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Medmindre vi er guder.
360
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
Nu skal I flyve jeres vej!
361
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Højere!
362
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Sådan!
363
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Hurtigere!
364
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Få den højere op.
365
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Videre!
366
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Lad den ikke falde ned!
- Hurtigere!
367
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Mere! Sådan!
368
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, pas på, du ikke falder!
369
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
Det er sjovt! Vent på mig!
370
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
371
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
372
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mor!
373
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, kom her.
- Mor.
374
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
De er på vej mod nord.
375
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Hvis de gik efter Nagasaki,
var de fløjet den anden vej.
376
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Flyene er ikke på vej mod din mand.
377
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kyunghee!
- Lad hende være.
378
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Sådan. Færdig.
379
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Min svoger er heldig,
at han får sådan en velsignet pakke.
380
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
De andre må være misundelige.
381
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Det håber jeg.
382
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Jeg håber, den passer.
383
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Jeg afleverer dem.
384
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Klokken er mange. Vent til i morgen.
385
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Arbejdslederen sagde,
at han sender post i morgen.
386
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Jeg vil have dem af sted
så snart som muligt.
387
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Desuden ved jeg ikke,
om jeg kan sove i nat.
388
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee.
389
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
Jeg er sikker på, at han har det fint.
390
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Det ved jeg godt.
391
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Men hvad med i morgen?
392
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Eller i overmorgen?
393
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Du kan ikke love mig,
at han aldrig kommer i fare.
394
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Det er umuligt.
395
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Vi er alle samlede...
396
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Og han er helt alene.
397
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Det virker ikke retfærdigt.
398
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
399
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Ikke mere nu.
400
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Gå i seng.
401
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Du...
402
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Din far.
403
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
Du må ikke glemme ham.
404
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Forstår du det?
405
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Hvordan skulle jeg kunne det?
406
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Jeg vidste det. Vi har en tyv!
407
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Nogen stjæler æggene!
408
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Hvad er der?
409
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
De sidste par dage
410
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
har jeg fundet
færre og færre æg.
411
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Da jeg fortalte arbejdslederen det,
412
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
sagde han, jeg havde ret.
413
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Han blev virkelig gal.
414
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Men jeg lovede ham,
at vi nok skulle fange tyven.
415
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Hvorfor lovede du ham dog det?
416
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Hvordan vil du fange ham?
417
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Jeg har tænkt,
at vi kunne lave en fælde.
418
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- En fælde?
- Hvad er det?
419
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Det virker ikke.
420
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Hvis du vil fange tyven,
må du overvåge stedet.
421
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Tag ham på fersk gerning.
422
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Nemlig!
423
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Mor, må jeg det? Kom nu.
424
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Er det nu sikkert?
Hvad, hvis tyven er farlig?
425
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
De to drenge og mig tilsammen
må være stærke nok.
426
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Hvem det så end er.
427
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Det er bedre at snuppe fyren nu
og tage det her i opløbet.
428
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Mor, han har styr på den slags.
429
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Det kan man se på ham.
430
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- Hvis du er sikker...
- Så er det på plads.
431
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Giv din bror besked.
432
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Efter aftensmaden finder vi
det perfekte sted at overvåge fra.
433
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Hvad siger du til det?
- Jeg er vild med den plan.
434
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Jeg siger det til min bror.
435
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Det her sted bliver bedre og bedre.
436
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Er du sikker?
437
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Bare rolig.
438
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Det er sikkert bare nogle sultne
landsbyboere med lange fingre.
439
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Vil det være i orden, at jeg går med?
440
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Vil du med os?
441
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Jeg har aldrig hørt
om en overvågning før.
442
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Det lyder spændende.
443
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Men hvis jeg går i vejen...
444
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Drengene bliver glade for
at have dig med.
445
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Du har smagt yakitorikke?
446
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Selvfølgelig.
447
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Velkommen!
448
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
To øl, tak.
449
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
De laver god mad her.
450
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Og den er billig.
451
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Det er perfekt i min situation.
452
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Tak.
453
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Ved du hvad...
454
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Jeg er med på, at tingene ikke
har været så nemme mellem os.
455
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Det er primært min skyld.
456
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Men det er der, jeg er nu.
457
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Jeg er færdig med at lade som om.
458
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Hvis det her ikke fungerer for dig...
459
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
...kan du bare gå.
460
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Ingen sure miner.
461
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Men det skal du vide.
462
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Jeg kommer ikke altid til
at være på spanden.
463
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Jeg er begavet.
464
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Ambitiøs.
465
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Nu kender jeg spillets regler.
466
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Og jeg vil ikke få succes på bekostning
af dem, der ikke har fortjent det.
467
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Men dem, der har...
468
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
...de er ikke fredede.
469
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Som jeg sagde,
hvis det ikke fungerer for dig...
470
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
...forstår jeg det godt.
471
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Skål.
472
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Skål.
473
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Der er gået timer.
474
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Hvor længe skal vi vente endnu?
475
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Der er kun gået to timer.
476
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Og vær så stille.
477
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Du skræmmer tyven væk.
478
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
479
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Måske fanger vi ikke nogen i nat.
480
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Hvis han er smart,
holder han sig væk et par nætter.
481
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Så denne nat bliver måske en fiasko?
482
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Hvem ved?
483
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Hr. Kim, hvor mødte du hr. Koh?
484
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
485
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Det er uhøfligt.
486
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Det er helt i orden.
487
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Jeg har fornemmet,
at du har haft lyst til at spørge.
488
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Jeg mødte ham i havnen for 15 år siden.
489
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Der arbejdede jeg dengang.
490
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Jeg tog det arbejde, jeg kunne få,
491
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
og rodede mig ud i en masse ballade.
492
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Hvilken slags ballade?
493
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Slåskampe.
494
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Jeg var godt dum.
495
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Uvidende.
496
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Og også vred.
497
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
En farlig kombination.
498
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Hvorfor var du vred?
499
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Hjemme i Korea
havde min far en lille gård.
500
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Den var ikke noget særligt,
men han forsørgede os.
501
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Men da japanerne kom,
502
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
fik bønderne besked på
at registrere størrelsen på deres jord.
503
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Ved en fejl noterede en embedsmand
min fars jord større, end den var.
504
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Da skatteregningen kom,
havde min far ikke råd til at betale.
505
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Jorden blev taget fra ham.
506
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Efterhånden...
507
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
...blev mine yngre søskende sendt væk
til forskellige slægtninge.
508
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Det græd min mor mange bitre tårer over.
509
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Og hendes kærlighed til min far...
510
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
...blegnede.
511
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
En morgen gik min far ud i marken.
512
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Den mark, der engang havde været hans.
513
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Han kom ikke tilbage.
514
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Jeg begravede ham der...
515
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
...hvor hans kartofler
engang havde vokset.
516
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Kort efter forlod jeg mit hjem.
517
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Se der!
518
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Hvor mange er de?
519
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Stil jer ved lågen.
520
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Vi er opdaget! Løb!
521
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Af sted!
- Bror, er du uskadt?
522
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
De slipper væk!
523
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Glem dem.
524
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Jeg fangede en.
525
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
Det er ham!
526
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Kender du drengen?
527
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Det var ham, der plagede Noa i skolen.
528
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Hvis lærerne i templet
finder ud af det her, giver de mig prygl.
529
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Er du en af de evakuerede?
530
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Hvorfor stjæler du vores æg?
531
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Der er ikke mad nok til os 20.
532
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Vi er altid sultne.
533
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Hvad synes du,
vi skal stille op med ham?
534
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Mig?
535
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Det er op til dig.
Jeg kan lade ham slippe med en advarsel.
536
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Eller også kan jeg føre ham til templet
og lade ham tage følgerne.
537
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Lad ham gå.
538
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Men han gjorde
så mange væmmelige ting mod dig!
539
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Smut så, inden Noa ombestemmer sig.
540
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Hallo!
541
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Du deler med de andre. Er du med?
542
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Hvordan kunne du bare lade ham gå?
543
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Du kunne have fået hævn over ham.
544
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Din bror gjorde det rigtige.
545
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Det er bedre, at din fjende står i gæld
til dig end omvendt.
546
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Det vidste Noa sikkert allerede.
547
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Er det rigtigt?
548
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Det må jeg huske.
549
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Kom så. Klokken er mange.
550
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Var det ikke bare spændende, tante?
551
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Alt for spændende.
552
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Det er et mirakel,
hvis vi får lukket et øje.
553
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Hallo?
554
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Det er på plads.
555
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Nu tilhører grunden Abe- san.
556
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Nu er der ingen vej tilbage.
Det har bare at lykkes.
557
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Det skal det nok. Det er jeg sikker på.
558
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Tekster af: Eskil Hein