1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Japansk dialog er blå i underteksterne. Koreansk dialog er gul i underteksterne. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, vi er her. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Der er han! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Jeg kan se ham! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Hvor blev I af? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Vi må straks af sted. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Min mand er død. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, hvem er de mænd? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Det er Koh Hansu, en ven af familien. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Han har fundet et sted ude på landet. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Vi fik besked på at gå til beskyttelsesrummene. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 De giver ingen beskyttelse. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Jamen min mand er her ikke. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Vi kan ikke tage af sted uden hans tilladelse. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Inden du når at få den, er du død. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Når bombningen går i gang, vil amerikanerne angribe ubønhørligt. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 I skal væk. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Jeg ved godt, det er pludseligt, men vi kan stole på dem. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Hr. Koh sørger for vores sikkerhed. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Gå ind. Pak kun der allermest nødvendige. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Fart på. - Kom så. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, pak et tæppe til! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Hvad laver du? Der er ikke tid. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Jeg kan ikke bare smide dem ud. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Det er vores familieklenodier. Min mand og jeg... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Forstår du ikke, hvad der sker? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Så dum er jeg heller ikke! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Men vi har haft dem gennem flere generationer. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Jeg vil ikke miste dem. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Flyt dig. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Gå ind og pak færdig. Jeg klarer det her. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Skynd dig. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, hvor er din hat? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Jeg har allerede pakket den! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Skynd jer ind. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Hurtigt. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Hun har ingen. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Det kan ikke lade sig gøre. Vi kan ikke stoppe nu. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Så slipper vi aldrig ud. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Hun og børnene er sikkert allerede i sikkerhed i beskyttelsesrummene. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Vi ser hende igen. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 Fyld spandene! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Skynd jer ind! Dæk toppen til! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Luk os ind! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Vis os nåde! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Min datter! Hun er syg! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Luk os ind! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Du er vågen. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Nu er vi her endelig. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, vær forsigtig. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, skal vi virkelig bo her? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Er det det, der er meningen? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Jeg får nogle folk til at sætte skik på stedet. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 De medbringer de nødvendige forsyninger. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Tæpper og den slags. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Men der er jordgulv. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Og der er intet køkken. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Hvornår kan vi tage hjem igen? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Krigen skal først slutte. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Jeres hjem findes næppe længere. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Jeg har bedt Kim Changho om at blive hos jer. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Det er umuligt. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Han er en fremmed mand. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, det ville Yoseb aldrig tillade. Aldrig. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Hun har ret. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Hvordan skulle vi bo sammen med en mand, vi dårligt kender? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Sig ikke sådan noget pjat. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Tror I, det her er byen? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Tænk på børnene. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Du glemmer, at jeg er vokset op på landet. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Det er jeg også. - Med forlov, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 så havde du masser af tjenere. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Og du... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Du har ikke været ude på landet i næsten 14 år. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Folk forandrer sig i tider som disse. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Man ved ikke, hvad desperationen driver dem til. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Hør så her. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Han bliver her. Jeg stoler på ham. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Der er meget at gøre. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, hjælp mig med at tømme bilen. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, jeg ved godt, at det ikke var det, vi forventede... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Hør nu på mig. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Jeg frygter ikke elendigheden. Den kan jeg leve med. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Jeg er heller ikke bange for at knokle. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Det lover jeg dig. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Men at se alt det her... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 At vide, at jeg ikke er bedre end et dyr... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Og Yoseb er så langt væk. 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Er der ingen andre steder at tage hen? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Nej. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Ikke for folk som os. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Jeg skal gøre mit bedste for, at du får det mere bekvemt. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Det ønsker jeg ikke. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Du må heller ikke misforstå mig. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Selvom jeg er taknemlig for alt det, du har gjort... 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 ...ønsker jeg ikke andet af dig. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Er det så utåleligt for dig at tage imod min hjælp? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - At jeg hjælper jer... - Det skræmmer mig. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Bare rolig. Han finder ikke ud af noget. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Han er en kvik dreng. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Han fornemmer noget... - Han fatter ikke mistanke. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Han kan slet ikke forestille sig det. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Det er farligt. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Tror du, jeg ville bringe min søn i fare? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Hvor skulle jeg vide det fra? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Du taler, som om vi kender hinanden. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Det gør vi ikke. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Det passer ikke. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Fjorten år. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Jeg er ikke længere pigen fra bugten. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Nu er jeg... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Nu er jeg enke. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Ligesom min mor. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BYGGER PÅ MIN JIN LEES BOG 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNI 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Jeg overvejer at spørge lederen, om det passer. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Glem det. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Se bare på dem! Se, hvor tykke de er blevet. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 De får tydeligvis mere end os. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignorer dem. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Hvordan det? De ævler løs uafbrudt. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Jeg ville ønske, du fortalte, hvad de siger. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Hvad gavn har du af det? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 De siger, at jeg er tyk, ikke? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Det ord forstod jeg da. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Vi udfører det samme arbejde, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 men de får det til at lyde, som om vi dovner. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Det er ikke første gang, du hører den snak. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Hvorfor går det dig sådan på? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Det er hende den kønne, der irriterer mig. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Se hende lige! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Hun tror, hun er bedre end os andre. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Hvem er hun, siden hun skal være fin på den? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Hvis I arbejdede, lige så meget som I snakker, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 kunne I være færdige nu. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Se! Alle andre må klare jeres arbejde. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Skal du koste rundt med os? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Vi arbejder ikke for din slags! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Er du sikker på det? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Hvad er det for en masse snak? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Tilbage til arbejdet. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Har du et problem? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Kom så! Ud! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Hun slipper væk! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Hjælp mig! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Hun vil være fri! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Løb! Lad ham ikke fange dig! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Skynd dig væk! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, hun slipper væk! - Løb videre! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Hjælp! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Hjælp os. - Løb! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Hr. Kim, her! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Jeg fik hende. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Det er uretfærdigt. I var to mod en. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Uden din hjælp. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Kan du få hende tilbage? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Det her er meget sjovere end skole. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Er du ikke enig? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Jeg håber aldrig, vi skal tilbage. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Krigen varer ikke evigt. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Er det her desuden det, du gerne vil med dit liv? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Jagte høns og muge deres lort? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Da lyder da meget godt. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Hvad, hvis Koh Hansu ikke havde taget os med hertil? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Vi er virkelig heldige, ikke? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Men det var ikke rimeligt af mor. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Hvorfor var hun så længe om at præsentere os for Koh-san? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Tænk på alt det slik, vi kunne have spist. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Sikke et spild. 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Undskyld mig. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 De husker mig sikkert ikke. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Jeg var her forleden aften. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Det husker jeg godt. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Jeg blev bekymret. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Deres barnebarn. 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Hvordan har han det? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Han skulle ikke have sagt det, han sagde den aften. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Sådan plejer han ikke at være. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Nej, jeg er uenig. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Manden bag disken gik over stregen. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Det krævede mod af Deres barnebarn at sige fra. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Jeg kan se, at jeg gør Dem forlegen. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Det var ikke min hensigt. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Om forladelse. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Hvad vil du, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Ejeren af grunden vil sælge. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Denne gang mener hun det. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Du må godt nok være desperat. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Det er jo klart. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Jeg hørte om den fond, du prøvede at få stablet på benene. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Jeg er ked af, at det ikke gik. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Han er målet. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Ud. Du har ikke ændret dig spor. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Det har jeg altså. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Da jeg kun har til tre måneder på min bankkonto, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 kigger du på en, der ikke har noget at miste. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Men du har brug for min hjælp, ikke? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Jo. - Okay. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Hvorfor skulle jeg hjælpe? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 På grund af din situation her. 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Du knokler ved dit bord 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 og er firmaets loyale mand. 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 Det er ikke den Tom Andrews, der toppede pointtavlen 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 otte år i træk. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Men da var du heller ikke skydeskive, vel? 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Hvad snakker du om, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Jeg taler om den reelle årsag til, at du er her, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Hvorfor New York sendte dig væk. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Så du har hørt om min grove forsømmelighed med klienternes midler? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Jeg behøver ikke at forklare mig over for dig, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 men det var én fyr... Et røvhul, der ville have mig ned med nakken. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Fordi jeg tillod mig at sige, at ikke alt, han rørte ved, blev til guld. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Så indledte han et hævntogt mod mig 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 og gennemgik minutiøst samtlige mine handler. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Hvad mon gjorde udslaget? 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Hvem fanden er det? Det er ligegyldigt. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Det er ligegyldigt, Solomon. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Der var afvigelser i dokumenterne. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Ikke, at jeg havde udfyldt dem. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Selvfølgelig ikke. Det var en eller anden taberanalytiker som dig. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Men firmaet frikendte dig jo. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Ja, i sidste ende. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Alligevel røg jeg i eksil. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Hej, Tokyo, min fængselsdom. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Hvad vil du så gerne, Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Jeg vil gerne se mine børn mere end en gang om året. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Jeg kan leve med, at de bare ikke hader mig. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Nej, det, jeg virkelig gerne vil have, 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 er, at min ekskone får en ny rig mand i kanen, 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 så hun lader mig være. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Det ville være skønt. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Nej, det er ikke det, du gerne vil, Tom. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Du vil gerne hjem. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Er det ikke rigtigt? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Hvad, hvis jeg siger til dig, at du kan være hjemme om et år? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Ude af firmaet 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 og med penge i ryggen til at starte dit næste projekt 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 og vise verden, at Tom Andrews ikke er faldet af på den. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Jeg mener det. Det kan lade sig gøre. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Ja, der er visse forpligtelser. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mor! Jeg vidste, han ville komme! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Vent! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Hr. Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mor, se! 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Det slår mig, hvor meget jeg savnede musikken. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, hør lige. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Det er ingenting, men jeg er glad for, at I er tilfredse. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Hvad har du ellers med? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Der. 255 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Wow! 256 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Se, Noa! Jeg sagde jo, han tog dem med. 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Min yndlings. 258 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, de er til dig. 259 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Dem skal du læse. Omhyggeligt. 260 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Skal jeg oversætte dem for dig? 261 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Jeg kan godt læse dem. Jeg vil vide, om du kan. 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Jeg taler ikke om sproget, 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 men om hvad der siges og ikke siges. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Med andre ord skal du lære at læse alt det, der ikke står der. 265 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Wow, hvor er der meget. 266 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Hvad er det? 267 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Forsigtig. 268 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Har du fløjet med drage før? 269 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Nej, aldrig. 270 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Skal vi se, hvordan I klarer jer? 271 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Ja! 272 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Kom så. - Lad os gå ned til floden. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Der er perfekt! 274 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Kom! 275 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Hvad laver du? 276 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, alle drenge skal da kunne flyve med drager. 277 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Drenge. 278 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Du må hellere passe på. 279 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Jeg har hørt, at ham, der havde det her kontor, klarede sig ret dårligt. 280 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Skyldtes hans fiasko mon kontoret? 281 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Det ved jeg ikke helt. 282 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Men jeg hørte, at han var... 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 ...lidt irriterende. 284 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Lidt for selvglad. 285 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Jeg hørte, at han troede, han var amerikaner. 286 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Det kan være forklaringen. 287 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Hvad laver du her? 288 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Jeg kom for at fortælle Tom den gode nyhed. 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Grundejeren har besluttet at sælge. 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Og det har du vel medvirket til. 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Ja. 292 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Hvad er din andel? - Fem procent. 293 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Aha. 294 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Tillykke. 295 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Tak. 296 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Var der andet? 297 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Du skal vide... 298 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 ...at du burde være chef her. 299 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Du knokler mere end alle andre her. 300 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Du er også klogere. 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Den viden må kunne drive en til vanvid. 302 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 For den dag kommer aldrig, 303 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 og det ved vi begge to godt. 304 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Uanset hvor meget du har fortjent det. 305 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Det er jeg ked af. 306 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Jeg hepper på dig. 307 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Det mener jeg. 308 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Øjeblik. 309 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Vil du spise middag med mig? 310 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Mener du som en date? 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Er det sådan, amerikanere gør? 312 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Klassificerer alting? 313 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Nej. Jeg vil bare vide, om jeg skal gå i bad inden. 314 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Gå i bad, tak. 315 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 På én betingelse. 316 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Hvad? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Jeg vælger stedet. 318 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Værsgo. 319 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 De kaster sig over maden i dag. 320 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Man skulle tro, de ikke havde spist i dagevis. 321 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Det er ikke tilfældet, for jeg fodrede dem også i går. 322 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Så De kommer her hver dag? 323 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Bortset fra i weekenden. 324 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Der er for mange børn i weekenden. 325 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Kan De ikke lide børn? 326 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Jeg elsker børn. 327 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Eller ikke alle børn. 328 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Men fuglene er bange for børnene. 329 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Tag noget. 330 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Den kan jeg ikke lide. 331 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Han stjæler al maden. 332 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Hvorfor antager De, at det er en han? 333 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Det er en hun. 334 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Er det rigtigt? 335 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Men pas på den der. 336 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Når han først går i gang, kan han ikke holde op igen. 337 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 De er værre end grisene i Ikaino-kvarteret. 338 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Voksede De op der? 339 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Nej. 340 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Jeg blev født i Yeongdo. 341 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? Hvor er det? 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Det er ikke her. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Jeg skal nå en masse. 344 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Jeg må gå nu. 345 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Mit barnebarn... 346 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Han er en god dreng. 347 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Men han har det svært for tiden. 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Det må være vanskeligt. 349 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Det er ikke let. 350 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Jeg havde håbet, at tingene ville være anderledes for ham. 351 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Da jeg var på hans alder, 352 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 stod jeg i rationeringskøer og øvede reaktioner på luftangreb. 353 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Vi troede, at amerikanerne ville nedslagte os. 354 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Man kan vel ikke bebrejde ham, 355 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 at han ikke vil leve i en verden, der er blevet skør? 356 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Men burde det ikke betyde, at tingene blev lettere for ham? 357 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Nej. 358 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Uanset hvordan tiderne er, er livet aldrig let. 359 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Medmindre vi er guder. 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Nu skal I flyve jeres vej! 361 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Højere! 362 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Sådan! 363 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Hurtigere! 364 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Få den højere op. 365 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Videre! 366 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Lad den ikke falde ned! - Hurtigere! 367 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Mere! Sådan! 368 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, pas på, du ikke falder! 369 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Det er sjovt! Vent på mig! 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 371 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 372 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mor! 373 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, kom her. - Mor. 374 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 De er på vej mod nord. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Hvis de gik efter Nagasaki, var de fløjet den anden vej. 376 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Flyene er ikke på vej mod din mand. 377 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - Lad hende være. 378 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Sådan. Færdig. 379 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Min svoger er heldig, at han får sådan en velsignet pakke. 380 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 De andre må være misundelige. 381 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Det håber jeg. 382 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Jeg håber, den passer. 383 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Jeg afleverer dem. 384 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Klokken er mange. Vent til i morgen. 385 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Arbejdslederen sagde, at han sender post i morgen. 386 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Jeg vil have dem af sted så snart som muligt. 387 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Desuden ved jeg ikke, om jeg kan sove i nat. 388 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee. 389 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Jeg er sikker på, at han har det fint. 390 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Det ved jeg godt. 391 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Men hvad med i morgen? 392 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Eller i overmorgen? 393 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Du kan ikke love mig, at han aldrig kommer i fare. 394 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Det er umuligt. 395 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Vi er alle samlede... 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Og han er helt alene. 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Det virker ikke retfærdigt. 398 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 399 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Ikke mere nu. 400 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Gå i seng. 401 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Du... 402 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Din far. 403 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 Du må ikke glemme ham. 404 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Forstår du det? 405 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Hvordan skulle jeg kunne det? 406 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Jeg vidste det. Vi har en tyv! 407 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Nogen stjæler æggene! 408 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Hvad er der? 409 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 De sidste par dage 410 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 har jeg fundet færre og færre æg. 411 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Da jeg fortalte arbejdslederen det, 412 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 sagde han, jeg havde ret. 413 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Han blev virkelig gal. 414 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Men jeg lovede ham, at vi nok skulle fange tyven. 415 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Hvorfor lovede du ham dog det? 416 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Hvordan vil du fange ham? 417 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Jeg har tænkt, at vi kunne lave en fælde. 418 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - En fælde? - Hvad er det? 419 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Det virker ikke. 420 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Hvis du vil fange tyven, må du overvåge stedet. 421 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Tag ham på fersk gerning. 422 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Nemlig! 423 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Mor, må jeg det? Kom nu. 424 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Er det nu sikkert? Hvad, hvis tyven er farlig? 425 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 De to drenge og mig tilsammen må være stærke nok. 426 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Hvem det så end er. 427 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Det er bedre at snuppe fyren nu og tage det her i opløbet. 428 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mor, han har styr på den slags. 429 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Det kan man se på ham. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Hvis du er sikker... - Så er det på plads. 431 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Giv din bror besked. 432 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Efter aftensmaden finder vi det perfekte sted at overvåge fra. 433 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Hvad siger du til det? - Jeg er vild med den plan. 434 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Jeg siger det til min bror. 435 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Det her sted bliver bedre og bedre. 436 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Er du sikker? 437 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Bare rolig. 438 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Det er sikkert bare nogle sultne landsbyboere med lange fingre. 439 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Vil det være i orden, at jeg går med? 440 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Vil du med os? 441 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Jeg har aldrig hørt om en overvågning før. 442 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Det lyder spændende. 443 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Men hvis jeg går i vejen... 444 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Drengene bliver glade for at have dig med. 445 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Du har smagt yakitorikke? 446 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Selvfølgelig. 447 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Velkommen! 448 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 To øl, tak. 449 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 De laver god mad her. 450 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Og den er billig. 451 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Det er perfekt i min situation. 452 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Tak. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Ved du hvad... 454 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Jeg er med på, at tingene ikke har været så nemme mellem os. 455 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Det er primært min skyld. 456 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Men det er der, jeg er nu. 457 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Jeg er færdig med at lade som om. 458 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Hvis det her ikke fungerer for dig... 459 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 ...kan du bare gå. 460 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Ingen sure miner. 461 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Men det skal du vide. 462 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Jeg kommer ikke altid til at være på spanden. 463 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Jeg er begavet. 464 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Ambitiøs. 465 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Nu kender jeg spillets regler. 466 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Og jeg vil ikke få succes på bekostning af dem, der ikke har fortjent det. 467 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Men dem, der har... 468 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 ...de er ikke fredede. 469 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Som jeg sagde, hvis det ikke fungerer for dig... 470 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 ...forstår jeg det godt. 471 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Skål. 472 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Skål. 473 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Der er gået timer. 474 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Hvor længe skal vi vente endnu? 475 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Der er kun gået to timer. 476 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Og vær så stille. 477 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Du skræmmer tyven væk. 478 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 479 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Måske fanger vi ikke nogen i nat. 480 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Hvis han er smart, holder han sig væk et par nætter. 481 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Så denne nat bliver måske en fiasko? 482 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Hvem ved? 483 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Hr. Kim, hvor mødte du hr. Koh? 484 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 485 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Det er uhøfligt. 486 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Det er helt i orden. 487 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Jeg har fornemmet, at du har haft lyst til at spørge. 488 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Jeg mødte ham i havnen for 15 år siden. 489 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Der arbejdede jeg dengang. 490 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Jeg tog det arbejde, jeg kunne få, 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 og rodede mig ud i en masse ballade. 492 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Hvilken slags ballade? 493 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Slåskampe. 494 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Jeg var godt dum. 495 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Uvidende. 496 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Og også vred. 497 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 En farlig kombination. 498 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Hvorfor var du vred? 499 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Hjemme i Korea havde min far en lille gård. 500 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Den var ikke noget særligt, men han forsørgede os. 501 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Men da japanerne kom, 502 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 fik bønderne besked på at registrere størrelsen på deres jord. 503 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Ved en fejl noterede en embedsmand min fars jord større, end den var. 504 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Da skatteregningen kom, havde min far ikke råd til at betale. 505 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Jorden blev taget fra ham. 506 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Efterhånden... 507 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 ...blev mine yngre søskende sendt væk til forskellige slægtninge. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Det græd min mor mange bitre tårer over. 509 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Og hendes kærlighed til min far... 510 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 ...blegnede. 511 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 En morgen gik min far ud i marken. 512 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Den mark, der engang havde været hans. 513 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Han kom ikke tilbage. 514 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Jeg begravede ham der... 515 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 ...hvor hans kartofler engang havde vokset. 516 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Kort efter forlod jeg mit hjem. 517 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Se der! 518 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Hvor mange er de? 519 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Stil jer ved lågen. 520 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Vi er opdaget! Løb! 521 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Af sted! - Bror, er du uskadt? 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 De slipper væk! 523 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Glem dem. 524 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Jeg fangede en. 525 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 Det er ham! 526 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Kender du drengen? 527 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Det var ham, der plagede Noa i skolen. 528 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Hvis lærerne i templet finder ud af det her, giver de mig prygl. 529 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Er du en af de evakuerede? 530 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Hvorfor stjæler du vores æg? 531 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Der er ikke mad nok til os 20. 532 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Vi er altid sultne. 533 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Hvad synes du, vi skal stille op med ham? 534 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Mig? 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Det er op til dig. Jeg kan lade ham slippe med en advarsel. 536 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Eller også kan jeg føre ham til templet og lade ham tage følgerne. 537 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Lad ham gå. 538 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Men han gjorde så mange væmmelige ting mod dig! 539 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Smut så, inden Noa ombestemmer sig. 540 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hallo! 541 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Du deler med de andre. Er du med? 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Hvordan kunne du bare lade ham gå? 543 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Du kunne have fået hævn over ham. 544 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Din bror gjorde det rigtige. 545 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Det er bedre, at din fjende står i gæld til dig end omvendt. 546 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Det vidste Noa sikkert allerede. 547 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Er det rigtigt? 548 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Det må jeg huske. 549 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Kom så. Klokken er mange. 550 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Var det ikke bare spændende, tante? 551 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Alt for spændende. 552 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Det er et mirakel, hvis vi får lukket et øje. 553 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Hallo? 554 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Det er på plads. 555 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Nu tilhører grunden Abe- san. 556 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Nu er der ingen vej tilbage. Det har bare at lykkes. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Det skal det nok. Det er jeg sikker på. 558 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Tekster af: Eskil Hein