1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Jaapanikeelne tekst märgitud sinisega.
Koreakeelne tekst märgitud kollasega.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(korea keeles) Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, me oleme siin!
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Seal ta on!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Ma näen teda!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Kus te olite?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Me peame kohe lahkuma.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Mu mees on surnud.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, kes need mehed on?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Tema on Koh Hansu, perekonnatuttav.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Ta leidis meile maal elamise.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Meil on kästud varjendisse minna.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Need varjendid teid ei kaitse.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Aga mu abikaasat ju pole.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Me ei saa tema loata lahkuda.
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Loa saabumise ajaks
olete te kõik surnud.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Kui pommitamine algab,
ei halasta ameeriklased kellelegi.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Te peate põgenema.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Mõistan, et see on ootamatu,
aga me saame neid usaldada.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
Hr Koh kaitseb meid.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Minge tuppa,
pakkige kaasa vaid hädavajalik.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Ruttu.
- Lähme.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, võta üks tekk veel.
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Mida te teete? Aega pole.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Ma ei saa neid ära visata.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
See on meie perekonna pärand.
Me mehega...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Kas te ei mõista, mis toimub?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Ma ei ole nii loll.
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Aga need on olnud meiega mitu põlve.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Neist ma ei loobu.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Tulge eest ära.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Minge pakkima, tegelen nendega ise.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Kiirustage.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, kus su müts on?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Kotti panin!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Ronige autosse.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Ruttu.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Tal pole kedagi.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
See on võimatu.
Me ei saa praegu peatuda.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Muidu ei pääsegi me siit.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Ta on kindlasti juba
koos oma lastega varjendis.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Küll kohtume temaga taas.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(jaapani keeles) Täitke ämbrid!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Minge sisse! Ruttu! Katke pealt kinni!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Laske meid sisse!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Halastage ometi!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Mu tütar! Ta on haige!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Laske meid sisse!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Sa oled ärkvel.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Oleme lõpuks kohal.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, ole ettevaatlik.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, kas me peame tõesti siia jääma?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
Ja nii ongi?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Kutsusin mõned mehed
elamist korda seadma.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Nad toovad vajalikke varusid.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Tekke ja muud.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Aga siin on muldpõrand.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Ja kööki ei ole.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Millal me koju tagasi minna saame?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Enne peab sõda lõppema.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Ma ei usu, et teie kodu enam alles on.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Palusin Kim Changhol teie juurde jääda.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Võimatu.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
See mees on meile võõras.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, sa tead,
et Yoseb ei lubaks seda iial.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Tal on õigus.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Kuidas saame elada koos mehega,
keda me ei tunne?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Ära räägi lollusi.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Arvad, et me oleme linnas?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Sa pead lastele mõtlema.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Sa unustad, et ma olen maal kasvanud.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Mina ka.
- Ma ei tahaks teid solvata,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
aga teil tegid teenijad
kõik ette ja taha ära.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Ja sina...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Sa ei ole peaaegu 14 aastat maal käinud.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Sellised ajad muudavad inimesi.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Sa ei tea,
milleks meeleheitel inimesed valmis on.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Kuula mind.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Kim jääb siia. Ma usaldan teda.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Tööd on siin palju.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, aita mul auto tühjaks laadida.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, tean, et seda me ei oodanud...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Kuula mind.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Viletsust ma ei karda,
sellega saan ma hakkama.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Ja rasket tööd ei karda ma ka.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Ausõna.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Ent kõike seda nähes...
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Mõistes, et ma ei ole loomast parem...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
Ja Yoseb on nii kaugel.
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Kas meil pole tõesti
kusagile mujale minna?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Ei ole.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Meiesugustel ei ole.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Annan endast parima,
et teil siin mugavam oleks.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Seda ma ei taha.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Ja sa ei tohi mind valesti mõista.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Ma olen sulle kõige eest tänulik,
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
aga midagi enamat ma sinult ei taha.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Kas minu abi vastuvõtmine
on sinu jaoks tõesti nii talumatu?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Teid mõlemat aidata...
- See hirmutab mind.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Sul pole vaja muretseda,
Noa ei saa teada.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Ta on nutikas poiss.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Ta tajub, et midagi toimub.
- Ta ei hakka kahtlustama.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Ta ei oska seda ettegi kujutada.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
See on ohtlik.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Arvad, et ma seaksin
oma lihase poja elu ohtu?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Kust mina seda tean?
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Sa räägid,
nagu tunneksime me teineteist.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Ei tunne.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
See pole tõsi.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Neliteist aastat.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Ma ei ole enam too tüdruk
sealt abaja äärest.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Nüüd olen ma...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Ma olen nüüd lesk.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Nagu mu emagi.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
MIN JIN LEE ROMAANI AINETEL
118
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUUNI 1945
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Tahaksin brigadirilt küsida,
kas see on tõsi.
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Pole mõtet.
121
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Vaadake,
kui paksuks nad ennast õginud on.
122
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Ilmselgelt saavad nad meist rohkem.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ära tee välja.
124
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Kuidas? Nad ju ei panegi suud kinni.
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Sa võiksid mulle öelda,
millest nad räägivad.
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Mis kasu sul sellest oleks?
127
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Nad ütlesid, et ma olen paks, eks ole?
128
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Sellest sõnast sain ma aru.
129
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Me töötame ühtmoodi,
130
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
aga nad käituvad,
nagu lööksime meie lulli.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Sa ei kuule seda juttu esimest korda.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Miks see sind häirib?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
See ilusam ajab mind närvi.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Te vaid vaadake teda.
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Ta peab ennast meist paremaks.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Kes ta selline on,
et nina niimoodi püsti ajab?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Kui te liigutaksite käsi
sama kiiresti kui suid,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
hakkaksite juba lõpetama.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Vaadake.
Teised peavad teie töö ära tegema.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Mis õigust on sinul meid käsutada?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Sinusuguste heaks me ei tööta.
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Oled kindel?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Mis loba see on?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Asuge tööle.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
On sul midagi öelda?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Mine! Kao siit!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Ta põgeneb!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Tule appi!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Ta tahab vaba olla!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Jookse! Ära anna ennast kätte!
151
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Jookse minema!
152
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, ta põgeneb!
- Jookse edasi! Mine!
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Appi!
154
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Aidake.
- Põgene!
155
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Hr Kim, siit!
156
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Kätte sain.
157
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Ebaõiglane. Kaks ühe vastu.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Mitte tänu sulle.
159
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Kas viid ta tagasi?
160
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Siin on palju lõbusam kui koolis.
161
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Kas sa ei arva?
162
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Loodan, et me ei lähegi tagasi.
163
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Sõda ei kesta igavesti.
164
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Ja kas see on ikka see,
mida sa elu lõpuni teha tahaksid?
165
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Kanu taga ajada
ja nende sitta koristada?
166
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Minu arust kõlab see täitsa hästi.
167
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Mis siis saanud oleks,
kui Koh Hansu meid siia toonud ei oleks?
168
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Meil on väga vedanud, eks ole?
169
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Aga ema käitus küll inetult.
170
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Miks ta Koh-san'i meile
alles nüüd tutvustas?
171
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Mõtle, kui palju kommi
me süüa oleksime võinud.
172
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Selline raiskamine!
173
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Vabandust.
174
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Ilmselt ei mäleta te mind.
175
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Ma olin tol õhtul seal.
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Ma mäletan.
177
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Ma olin mures.
178
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Teie lapselaps...
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Kuidas ta ennast tunneb?
180
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Ta ei oleks pidanud
selliseid asju ütlema.
181
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Tavaliselt ta nii ei käitu.
182
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Ei, ma vaidlen vastu.
183
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
See mees seal leti taga läks üle piiri.
184
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Teie lapselaps oli väga julge,
et talle sedasi vastu hakkas.
185
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Näen, et ma tekitan teis ebamugavust.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Seda ma ei soovi.
187
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Andke andeks.
188
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Mida sa tahad, Solomon?
189
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Omanik tahab oma krundi maha müüa.
190
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Sel korral päriselt.
191
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Jessas, sa oled vist meeleheitel.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Muidugi oled.
193
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Kuulsin fondist,
mida sa kokku panna üritasid.
194
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Kahju, et see ei õnnestunud.
195
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Sihtmärk on tema.
196
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Mine ära. Sa pole muutunud.
197
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Olen küll.
198
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Mu pangaarvel on vaid kolme kuu rahavaru.
199
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
Võiks öelda, et mul ei ole midagi kaotada.
200
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Ei? Aga sa vajad mu abi, eks?
201
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Vajan jah.
- Selge.
202
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Miks ma aitama peaksin?
203
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Sest see, mida sa siin teed:
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
kontorilaua taga orjamine,
205
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
kuuleka mutrikese mängimine...
206
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
See pole Tom Andrews,
kes valitses edetabelit
207
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
kaheksa aastat järjest.
208
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Aga siis ei olnud sul ka
märklauda seljal, ega?
209
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
Millest sa räägid, Solomon?
210
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Tegelikust põhjusest,
miks sa siin oled, Tom.
211
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Miks New York su pagendas.
212
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Sa kuulsid, et käisin
klientide varadega hooletult ringi, mis?
213
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Mitte et ma ennast
sinu ees õigustama peaksin,
214
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
aga kõige selle taga oli üksainus mees.
Üks kuradi mees ihus mulle hammast.
215
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Sest ma julgesin talle öelda, et kõik,
mida ta puudutab, ei muutu kullaks.
216
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Ta kuulutas mulle sõja
217
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
ja hekseldas läbi kõik mu tehingud,
viimse kui ühe.
218
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Paku, mis mulle saatuslikuks sai.
219
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Kes kurat see veel on? Vahet pole.
221
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Vahet pole, Solomon.
222
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Deklaratsioonides leidus anomaaliaid.
223
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Aga neid ei täitnud mina.
224
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Muidugi mitte. Seda tegi mõni
sinusugune käpardlik analüütik.
225
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Aga firma vabastas su süüst.
226
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Lõpuks jah.
227
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Aga minema saatis ikka.
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Tere, Tōkyō, mu vanglakaristus.
229
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Mida sa tahad, Tom?
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Tahan näha oma lapsi
rohkem kui kord aastas.
231
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Piisaks ka sellest,
kui nad mind ei vihkaks.
232
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Ei, tegelikult tahan ma seda,
233
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
et mu endine naine
leiaks endale uue rikka mehe
234
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
ja mu rahule jätaks.
235
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Vaat see oleks tore.
236
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Ei, sa tahad midagi muud, Tom.
237
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Sa tahad koju minna.
238
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Mul on õigus, eks?
239
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Aga kui ma ütleksin,
et aasta pärast võiksidki sa kodus olla?
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Pääseksid sellest firmast,
241
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
oma äri alustamiseks
piisavate vahenditega.
242
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
Näitamaks maailmale, et Tom Andrews
ei ole oma oskusi minetanud.
243
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Ma räägin tõsiselt. See on võimalik.
244
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Aga see ei tule tasuta.
245
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Emme! Ma teadsin, et ta tuleb.
246
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Kuule, oota!
248
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Hr Koh!
249
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Emme, vaata.
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Ma ei teadnud,
et ma muusikat nii väga igatsesin.
251
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, kuula.
252
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Ei midagi erilist,
aga tore, et teile meeldib.
253
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Mida te meile veel tõite?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Seal.
255
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Oi!
256
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Vaata, Noa. Ma ütlesin, et ta toob neid.
257
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Minu lemmikuid.
258
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, need on sulle.
259
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Loe need läbi. Põhjalikult.
260
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Kas te soovite,
et ma need ära tõlgiksin?
261
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Ma oskan neid lugeda.
Tahan näha, kas sina oskad ka.
262
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Ma ei räägi keelest,
263
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
vaid sellest, mida seal välja ei öelda.
264
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Teisisõnu pead sa õppima
lugema ridade vahelt.
265
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Oh sa, siin on nii palju kraami.
266
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Mis see on?
267
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Ole sellega ettevaatlik.
268
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
Oled sa lohet lennutanud?
269
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Mitte kordagi.
270
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Kas vaatame,
kuidas see teil välja tuleb?
271
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Jah!
272
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Läki.
- Lähme jõe äärde.
273
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
See sobib selleks suurepäraselt!
274
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Tule!
275
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Mida sa teed?
276
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, iga poiss peaks
oskama lohet lennutada.
277
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Poisid.
278
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Sa peaksid ette vaatama.
279
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Kuulsin, et selle kabineti
eelmisel omanikul eriti hästi ei läinud.
280
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Arvad, et asi oli selles kabinetis?
281
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Seda ma ei tea.
282
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Aga kuulsin, et ta oli...
283
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
pisut liiga agressiivne.
284
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Endast üsna heal arvamusel.
285
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Mina kuulsin,
et ta pidas ennast ameeriklaseks.
286
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
See seletaks mõndagi.
287
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Miks sa siin oled?
288
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Tulin Tomile häid uudiseid tooma.
289
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Omanik otsustas krundi maha müüa.
290
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Oletan, et siin on sinu käsi mängus.
291
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
On jah.
292
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Palju sa saad?
- Viis protsenti.
293
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Või nii.
294
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Õnnitlen.
295
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Aitäh.
296
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Kas midagi oli veel?
297
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Tahan, et sa teaksid...
298
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
et seda kontorit peaksid juhtima sina.
299
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Sa töötad kõigist teistest rohkem.
300
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Ja oled kõigist targem.
301
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
See teadmine võib vist hulluks ajada.
302
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Sest seda päeva ei tule kunagi.
303
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
Ja me mõlemad teame seda.
304
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Vahet ei ole, kui väga sa seda väärid.
305
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Mul on sellest kahju.
306
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Ma hoian sulle pöialt.
307
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Päriselt.
308
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Üks hetk.
309
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Kas sa tahaksid õhtusöögile tulla?
310
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Nagu, kohtingule või?
311
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Kas ameeriklastel
käivadki asjad niiviisi?
312
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Kõigele tuleb mingi silt külge riputada?
313
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Ei. Tahan lihtsalt teada,
kas peaksin enne duši all käima.
314
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Palun käi jah.
315
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Ühel tingimusel.
316
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Millisel?
317
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Koha valin mina.
318
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Olge head.
319
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Nad kugistavad täna kõik alla.
320
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Nagu oleksid nad päevi nälginud.
321
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Aga see küll tõsi ei ole.
Ma söötsin neil ka eile kõhud täis.
322
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Kas te käite siin iga päev?
323
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Nädalavahetustel mitte.
324
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Siis on siin liiga palju lapsi.
325
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Kas teile ei meeldi lapsed?
326
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Ma armastan lapsi.
327
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
No mitte kõiki lapsi.
328
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Aga linnud kardavad neid.
329
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Võtke ka.
330
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Oi, see isane lind mulle ei meeldi.
331
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Ta võtab ju kogu toidu endale.
332
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Miks te arvate, et ta on isane?
333
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
See lind on emane.
334
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Tõesti?
335
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Aga sellel tegelasel
tuleb küll silma peal hoida.
336
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Kui tema juba kord alustab,
ei suuda ta enam lõpetada.
337
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Nad on hullemad kui
Ikaino piirkonna sead.
338
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Kas te kasvasite seal üles?
339
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Ei.
340
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Ma sündisin Yeongdos.
341
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Yeongdos? Kus see asub?
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Mitte siin.
343
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Mul on palju tegemist.
344
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Peaksin liikuma hakkama.
345
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Mu lapselaps.
346
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Ta on hea poiss.
347
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Aga hetkel maadleb ta probleemidega.
348
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Siis on teil vist rasked ajad.
349
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Kerged ei ole.
350
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Aga ma lootsin,
et teda ootab teistsugune elu.
351
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Kui mina temavanune olin,
352
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
seisin toidujärjekordades
ja valmistusin õhurünnakuteks.
353
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Arvasime,
et ameeriklased notivad meid kõiki maha.
354
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Te ei saa oma lapselapsele pahaks panna,
355
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
et tema ei ela hulluks läinud maailmas.
356
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Aga kas see ei tähenda siis,
et tema elu peaks lihtsam olema?
357
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Ei.
358
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Elu ei ole kunagi lihtne.
Vahet ei ole, mis aeg parasjagu on.
359
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Kui me just jumalad pole.
360
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
On aeg ära lennata!
361
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Kõrgemale!
362
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Just nii!
363
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Kiiremini! Kiiremini!
364
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Lennuta see kõrgemale!
365
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Jookse!
366
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Ära lase sel alla kukkuda!
- Rutem!
367
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Veel! Nii jah!
368
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, vaata, et sa ei komista!
369
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
Nii lõbus! Oota mind ka!
370
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
371
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
372
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Emme!
373
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, tule siia.
- Emme.
374
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Nad suunduvad põhja.
375
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Kui nad Nagasakit ründaksid,
oleksid nad teisele poole lennanud.
376
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Teie meest need lennukid ei ohusta.
377
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kyunghee!
- Jätaksin ta rahule.
378
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
No nii. Ongi valmis.
379
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Mu küdil on hirmsasti vedanud, et teda
selliste pakkidega õnnistatakse.
380
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Kindlasti kadestavad teda kõik.
381
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Ma loodan ka.
382
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Loodan, et see on talle paras.
383
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Lähen viin need ära.
384
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Hilja on. Mine hommikul.
385
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Brigadir pidi homme
kirju postitama minema.
386
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Tahan need
esimesel võimalusel ära saata.
387
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Ja ma ei tea,
kui palju ma täna magada saan.
388
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee,
389
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
kindlasti on tal kõik hästi.
390
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Ma tean.
391
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Aga mis homme saab?
392
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Ja ülehomme?
393
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Sa ei saa mulle lubada,
et ta kõigest tervelt pääseb.
394
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
See on võimatu.
395
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Meie oleme siin koos.
396
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Tema on aga ihuüksinda...
397
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
See tundub ebaõiglane.
398
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
399
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Aitab küll.
400
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Mine magama.
401
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Sa...
402
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Su isa...
403
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
Sa ei või teda unustada.
404
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Mõistad?
405
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Kuidas ma saaksin unustada?
406
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Ma teadsin. Siin tegutseb varas.
407
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Keegi varastab mune!
408
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Mis sa räägid?
409
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
Viimastel päevadel
410
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
olen ma aina vähem mune leidnud.
411
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Kui ma sellest brigadirile rääkisin,
412
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
ütles ta, et mul on õigus.
413
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Ta oli nii vihane.
414
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Aga ma lubasin talle,
et me saame varga kätte.
415
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Miks sa sellist asja lubasid?
416
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Kuidas sa ta kätte saad?
417
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Mõtlesin, et võiksime üles panna
lõksu.
418
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Lõksu?
- Mis asja?
419
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
See ei töötaks.
420
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Kui sa varga tõesti kätte saada tahad,
pead sa teda varitsema.
421
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Ta teolt tabama.
422
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Väga õige.
423
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Emme, kas ma võin? Palun.
424
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
On see ikka mõistlik?
Too varas võib ju ohtlik olla.
425
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Usun, et saame poistega
kolmekesi vargast jagu küll,
426
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
kes ta ka poleks.
427
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Parem on süüdlane kohe kinni nabida
ja asjale eos lõpp teha.
428
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Emme, ta teab selliseid asju.
429
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Ta näeb kohe selline välja.
430
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- No kui te kindel olete...
- Siis on plaan paigas.
431
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Räägi vennale ka.
432
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Pärast õhtusööki otsime
varitsuseks ideaalse paiga.
433
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Kuidas kõlab?
- Võrratu plaan.
434
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Lähen räägin vennale.
435
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
See paik muutub aina paremaks.
436
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Olete ikka kindel?
437
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Ärge muretsege.
438
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Ilmselt on asja taga
näljased külaelanikud.
439
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Kas ma võiksin kaasa tulla?
440
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Te tahate kaasa tulla?
441
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Ma ei ole varitsusest kunagi kuulnud.
442
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
See kõlab põnevalt.
443
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Aga kui ma teid segaksin...
444
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Poistel oleks kindlasti väga hea meel.
445
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Kas sa oled yakitori't söönud?
446
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Muidugi.
447
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Tere tulemast!
448
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Kaks õlut palun.
449
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Toit on siin väga maitsev.
450
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Ja odav.
451
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Minu olukorras ideaalne.
452
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Aitäh.
453
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Tead...
454
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Ma mõistan, et meievahelised suhted
ei ole lihtsate killast olnud.
455
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Enamjaolt minu süül.
456
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Aga selline mu olukord praegu on.
457
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Mul ei ole enam mõtet teeselda.
458
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Kui see sulle ei sobi...
459
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
võid rahus minema kõndida.
460
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Ma ei paneks seda pahaks.
461
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Aga ühte tahan ma öelda küll.
462
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Selline seis on ajutine.
463
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Ma olen nutikas.
464
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Näljane.
465
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Ja nüüd tean ma ka mängureegleid.
466
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Ma ei kavatse lüüa läbi nende arvelt,
kes sellist kohtlemist ei vääri.
467
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Aga need, kes väärivad...
468
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
Neid ma ei säästa.
469
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Nagu ma ütlesin: kui see sulle ei sobi,
470
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
mõistan ma sind.
471
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Terviseks.
472
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Terviseks.
473
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Me oleme olnud siin tunde.
474
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Kaua me veel ootama peame?
475
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Möödunud on vaid kaks tundi.
476
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Ole kuss.
477
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Sa hirmutad varga ära.
478
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
479
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Me ei pruugi täna kedagi kätte saada.
480
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Kui varas nutikas on,
hoiab ta paar ööd eemale.
481
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Nii et terve õhtu on siis lörri läinud?
482
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Kes seda öelda oskab?
483
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Hr Kim, kus te hr Koh'ga tutvusite?
484
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
485
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
See on ebaviisakas.
486
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Pole midagi.
487
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Näen, et sa oled seda
ammu küsida tahtnud.
488
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Ma tutvusin temaga sadamas,
15 aastat tagasi.
489
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Ma töötasin seal.
490
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Võtsin vastu iga tööotsa, mille leidsin.
491
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Ja sattusin tihti pahandustesse.
492
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Millistesse?
493
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Läksin teistega ühtelugu kaklema.
494
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Ma olin rumal.
495
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Harimatu.
496
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Ja vihane.
497
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
See on ohtlik kooslus.
498
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Miks te vihane olite?
499
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Koreas oli mu isal väike talu.
500
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Ei midagi erilist,
aga meie pere toitis see ära.
501
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Kui jaapanlased sisse tungisid,
502
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
kästi talunikel oma maad registreerida.
503
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Ametnik eksis ja pani
minu isa maad liiga suurena kirja.
504
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Ja kui tuli aeg nende pealt makse tasuda,
ei suutnud mu isa seda teha.
505
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Tema maa võeti ära.
506
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Lõpuks
507
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
saadeti mu nooremad õed-vennad
sugulaste juurde elama.
508
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Mu ema valas selle pärast
palju kibedaid pisaraid.
509
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Ja tema armastus mu isa vastu
510
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
läks hapuks.
511
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Ühel hommikul läks isa põllule.
512
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Põllule, mis oli varem talle kuulunud.
513
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Ja tagasi ta enam ei tulnudki.
514
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Ma matsin ta sinna...
515
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
kus olid kunagi kasvanud tema kartulid.
516
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Varsti pärast seda lahkusin ma kodust.
517
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Vaadake sinna.
518
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Kui palju neid seal on?
519
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Valvake väravaid.
520
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Vahele jäime. Põgenege!
521
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Jookske!
- Venna, jäid sa terveks?
522
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
Nad pääsevad minema!
523
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Ära nende pärast muretse.
524
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Ma sain ühe kätte.
525
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
See on tema!
526
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Sa tunned seda poissi?
527
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Ta kiusas Noad koolis pidevalt.
528
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Palun. Kui templi õpetajad
sellest kuulevad, saan peksa.
529
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Sa oled üks põgenikest?
530
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Miks sa meie mune varastad?
531
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Kahekümnele toidust ei piisa.
532
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Meil on kogu aeg kõhud tühjad.
533
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Mida sa temaga ette võtta tahad?
534
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Mina?
535
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Sina otsustad.
Ma võin ta hoiatusega minema saata.
536
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Või templisse tagasi viia
ja saatuse hooleks jätta.
537
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Las ta läheb.
538
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Aga ta tegi sulle
nii palju inetuid asju!
539
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Mine, enne kui Noa ümber mõtleb.
540
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Kuule!
541
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Jaga teistega ka. Kas on selge?
542
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Kuidas sa võisid tal minna lasta?
543
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Oleksid saanud kätte maksta.
544
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Su vend toimis õigesti.
545
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Parem on, kui su vaenlane on võlgu sulle,
mitte sina talle.
546
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Vean kihla, et Noa teadis seda.
547
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Päriselt?
548
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Ma pean selle meelde jätma.
549
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Lähme. Kell on palju.
550
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Kas see polnud mitte põnev, tädi?
551
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Liigagi põnev.
552
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Oleks ime, kui me täna magada saaksime.
553
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Halloo?
554
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Tehtud.
555
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Krunt kuulub nüüd Abe- san'ile.
556
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Tagasiteed enam ei ole.
Loodan, et su plaan õnnestub.
557
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Õnnestub küll. Olen selles kindel.
558
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Tõlkinud Triin Jürimaa