1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Jaapanikeelne tekst märgitud sinisega. Koreakeelne tekst märgitud kollasega. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (korea keeles) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, me oleme siin! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Seal ta on! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Ma näen teda! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Kus te olite? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Me peame kohe lahkuma. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Mu mees on surnud. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, kes need mehed on? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Tema on Koh Hansu, perekonnatuttav. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Ta leidis meile maal elamise. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Meil on kästud varjendisse minna. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Need varjendid teid ei kaitse. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Aga mu abikaasat ju pole. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Me ei saa tema loata lahkuda. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Loa saabumise ajaks olete te kõik surnud. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Kui pommitamine algab, ei halasta ameeriklased kellelegi. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Te peate põgenema. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Mõistan, et see on ootamatu, aga me saame neid usaldada. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Hr Koh kaitseb meid. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Minge tuppa, pakkige kaasa vaid hädavajalik. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Ruttu. - Lähme. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, võta üks tekk veel. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Mida te teete? Aega pole. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Ma ei saa neid ära visata. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 See on meie perekonna pärand. Me mehega... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Kas te ei mõista, mis toimub? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Ma ei ole nii loll. 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Aga need on olnud meiega mitu põlve. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Neist ma ei loobu. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Tulge eest ära. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Minge pakkima, tegelen nendega ise. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Kiirustage. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, kus su müts on? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Kotti panin! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Ronige autosse. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Ruttu. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Tal pole kedagi. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 See on võimatu. Me ei saa praegu peatuda. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Muidu ei pääsegi me siit. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Ta on kindlasti juba koos oma lastega varjendis. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Küll kohtume temaga taas. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (jaapani keeles) Täitke ämbrid! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Minge sisse! Ruttu! Katke pealt kinni! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Laske meid sisse! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Halastage ometi! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Mu tütar! Ta on haige! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Laske meid sisse! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Sa oled ärkvel. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Oleme lõpuks kohal. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, ole ettevaatlik. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, kas me peame tõesti siia jääma? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Ja nii ongi? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Kutsusin mõned mehed elamist korda seadma. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Nad toovad vajalikke varusid. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Tekke ja muud. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Aga siin on muldpõrand. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Ja kööki ei ole. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Millal me koju tagasi minna saame? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Enne peab sõda lõppema. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Ma ei usu, et teie kodu enam alles on. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Palusin Kim Changhol teie juurde jääda. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Võimatu. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 See mees on meile võõras. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, sa tead, et Yoseb ei lubaks seda iial. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Tal on õigus. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Kuidas saame elada koos mehega, keda me ei tunne? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Ära räägi lollusi. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Arvad, et me oleme linnas? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Sa pead lastele mõtlema. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Sa unustad, et ma olen maal kasvanud. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Mina ka. - Ma ei tahaks teid solvata, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 aga teil tegid teenijad kõik ette ja taha ära. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Ja sina... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Sa ei ole peaaegu 14 aastat maal käinud. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Sellised ajad muudavad inimesi. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Sa ei tea, milleks meeleheitel inimesed valmis on. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Kuula mind. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Kim jääb siia. Ma usaldan teda. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Tööd on siin palju. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, aita mul auto tühjaks laadida. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, tean, et seda me ei oodanud... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Kuula mind. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Viletsust ma ei karda, sellega saan ma hakkama. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Ja rasket tööd ei karda ma ka. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Ausõna. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Ent kõike seda nähes... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Mõistes, et ma ei ole loomast parem... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Ja Yoseb on nii kaugel. 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Kas meil pole tõesti kusagile mujale minna? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Ei ole. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Meiesugustel ei ole. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Annan endast parima, et teil siin mugavam oleks. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Seda ma ei taha. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Ja sa ei tohi mind valesti mõista. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Ma olen sulle kõige eest tänulik, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 aga midagi enamat ma sinult ei taha. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Kas minu abi vastuvõtmine on sinu jaoks tõesti nii talumatu? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Teid mõlemat aidata... - See hirmutab mind. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Sul pole vaja muretseda, Noa ei saa teada. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Ta on nutikas poiss. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Ta tajub, et midagi toimub. - Ta ei hakka kahtlustama. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Ta ei oska seda ettegi kujutada. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 See on ohtlik. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Arvad, et ma seaksin oma lihase poja elu ohtu? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Kust mina seda tean? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Sa räägid, nagu tunneksime me teineteist. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Ei tunne. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 See pole tõsi. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Neliteist aastat. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Ma ei ole enam too tüdruk sealt abaja äärest. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Nüüd olen ma... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Ma olen nüüd lesk. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Nagu mu emagi. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 MIN JIN LEE ROMAANI AINETEL 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUUNI 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Tahaksin brigadirilt küsida, kas see on tõsi. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Pole mõtet. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Vaadake, kui paksuks nad ennast õginud on. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Ilmselgelt saavad nad meist rohkem. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ära tee välja. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Kuidas? Nad ju ei panegi suud kinni. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Sa võiksid mulle öelda, millest nad räägivad. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Mis kasu sul sellest oleks? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Nad ütlesid, et ma olen paks, eks ole? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Sellest sõnast sain ma aru. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Me töötame ühtmoodi, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 aga nad käituvad, nagu lööksime meie lulli. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Sa ei kuule seda juttu esimest korda. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Miks see sind häirib? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 See ilusam ajab mind närvi. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Te vaid vaadake teda. 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Ta peab ennast meist paremaks. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Kes ta selline on, et nina niimoodi püsti ajab? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Kui te liigutaksite käsi sama kiiresti kui suid, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 hakkaksite juba lõpetama. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Vaadake. Teised peavad teie töö ära tegema. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Mis õigust on sinul meid käsutada? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Sinusuguste heaks me ei tööta. 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Oled kindel? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Mis loba see on? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Asuge tööle. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 On sul midagi öelda? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Mine! Kao siit! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Ta põgeneb! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Tule appi! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Ta tahab vaba olla! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Jookse! Ära anna ennast kätte! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Jookse minema! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, ta põgeneb! - Jookse edasi! Mine! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Appi! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Aidake. - Põgene! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Hr Kim, siit! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Kätte sain. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Ebaõiglane. Kaks ühe vastu. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Mitte tänu sulle. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Kas viid ta tagasi? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Siin on palju lõbusam kui koolis. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Kas sa ei arva? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Loodan, et me ei lähegi tagasi. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Sõda ei kesta igavesti. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Ja kas see on ikka see, mida sa elu lõpuni teha tahaksid? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Kanu taga ajada ja nende sitta koristada? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Minu arust kõlab see täitsa hästi. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Mis siis saanud oleks, kui Koh Hansu meid siia toonud ei oleks? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Meil on väga vedanud, eks ole? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Aga ema käitus küll inetult. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Miks ta Koh-san'i meile alles nüüd tutvustas? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Mõtle, kui palju kommi me süüa oleksime võinud. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Selline raiskamine! 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Vabandust. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Ilmselt ei mäleta te mind. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Ma olin tol õhtul seal. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Ma mäletan. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Ma olin mures. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Teie lapselaps... 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Kuidas ta ennast tunneb? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Ta ei oleks pidanud selliseid asju ütlema. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Tavaliselt ta nii ei käitu. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Ei, ma vaidlen vastu. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 See mees seal leti taga läks üle piiri. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Teie lapselaps oli väga julge, et talle sedasi vastu hakkas. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Näen, et ma tekitan teis ebamugavust. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Seda ma ei soovi. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Andke andeks. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Mida sa tahad, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Omanik tahab oma krundi maha müüa. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Sel korral päriselt. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Jessas, sa oled vist meeleheitel. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Muidugi oled. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Kuulsin fondist, mida sa kokku panna üritasid. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Kahju, et see ei õnnestunud. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Sihtmärk on tema. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Mine ära. Sa pole muutunud. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Olen küll. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Mu pangaarvel on vaid kolme kuu rahavaru. 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 Võiks öelda, et mul ei ole midagi kaotada. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Ei? Aga sa vajad mu abi, eks? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Vajan jah. - Selge. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Miks ma aitama peaksin? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Sest see, mida sa siin teed: 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 kontorilaua taga orjamine, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 kuuleka mutrikese mängimine... 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 See pole Tom Andrews, kes valitses edetabelit 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 kaheksa aastat järjest. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Aga siis ei olnud sul ka märklauda seljal, ega? 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Millest sa räägid, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Tegelikust põhjusest, miks sa siin oled, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Miks New York su pagendas. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Sa kuulsid, et käisin klientide varadega hooletult ringi, mis? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Mitte et ma ennast sinu ees õigustama peaksin, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 aga kõige selle taga oli üksainus mees. Üks kuradi mees ihus mulle hammast. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Sest ma julgesin talle öelda, et kõik, mida ta puudutab, ei muutu kullaks. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Ta kuulutas mulle sõja 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 ja hekseldas läbi kõik mu tehingud, viimse kui ühe. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Paku, mis mulle saatuslikuks sai. 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Kes kurat see veel on? Vahet pole. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Vahet pole, Solomon. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Deklaratsioonides leidus anomaaliaid. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Aga neid ei täitnud mina. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Muidugi mitte. Seda tegi mõni sinusugune käpardlik analüütik. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Aga firma vabastas su süüst. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Lõpuks jah. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Aga minema saatis ikka. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Tere, Tōkyō, mu vanglakaristus. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Mida sa tahad, Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Tahan näha oma lapsi rohkem kui kord aastas. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Piisaks ka sellest, kui nad mind ei vihkaks. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Ei, tegelikult tahan ma seda, 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 et mu endine naine leiaks endale uue rikka mehe 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 ja mu rahule jätaks. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Vaat see oleks tore. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Ei, sa tahad midagi muud, Tom. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Sa tahad koju minna. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Mul on õigus, eks? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Aga kui ma ütleksin, et aasta pärast võiksidki sa kodus olla? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Pääseksid sellest firmast, 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 oma äri alustamiseks piisavate vahenditega. 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 Näitamaks maailmale, et Tom Andrews ei ole oma oskusi minetanud. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Ma räägin tõsiselt. See on võimalik. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Aga see ei tule tasuta. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Emme! Ma teadsin, et ta tuleb. 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Kuule, oota! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Hr Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Emme, vaata. 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Ma ei teadnud, et ma muusikat nii väga igatsesin. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, kuula. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Ei midagi erilist, aga tore, et teile meeldib. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Mida te meile veel tõite? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Seal. 255 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Oi! 256 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Vaata, Noa. Ma ütlesin, et ta toob neid. 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Minu lemmikuid. 258 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, need on sulle. 259 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Loe need läbi. Põhjalikult. 260 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Kas te soovite, et ma need ära tõlgiksin? 261 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Ma oskan neid lugeda. Tahan näha, kas sina oskad ka. 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Ma ei räägi keelest, 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 vaid sellest, mida seal välja ei öelda. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Teisisõnu pead sa õppima lugema ridade vahelt. 265 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Oh sa, siin on nii palju kraami. 266 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Mis see on? 267 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Ole sellega ettevaatlik. 268 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Oled sa lohet lennutanud? 269 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Mitte kordagi. 270 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Kas vaatame, kuidas see teil välja tuleb? 271 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Jah! 272 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Läki. - Lähme jõe äärde. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 See sobib selleks suurepäraselt! 274 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Tule! 275 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Mida sa teed? 276 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, iga poiss peaks oskama lohet lennutada. 277 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Poisid. 278 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Sa peaksid ette vaatama. 279 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Kuulsin, et selle kabineti eelmisel omanikul eriti hästi ei läinud. 280 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Arvad, et asi oli selles kabinetis? 281 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Seda ma ei tea. 282 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Aga kuulsin, et ta oli... 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 pisut liiga agressiivne. 284 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Endast üsna heal arvamusel. 285 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Mina kuulsin, et ta pidas ennast ameeriklaseks. 286 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 See seletaks mõndagi. 287 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Miks sa siin oled? 288 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Tulin Tomile häid uudiseid tooma. 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Omanik otsustas krundi maha müüa. 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Oletan, et siin on sinu käsi mängus. 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 On jah. 292 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Palju sa saad? - Viis protsenti. 293 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Või nii. 294 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Õnnitlen. 295 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Aitäh. 296 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Kas midagi oli veel? 297 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Tahan, et sa teaksid... 298 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 et seda kontorit peaksid juhtima sina. 299 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Sa töötad kõigist teistest rohkem. 300 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Ja oled kõigist targem. 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 See teadmine võib vist hulluks ajada. 302 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Sest seda päeva ei tule kunagi. 303 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 Ja me mõlemad teame seda. 304 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Vahet ei ole, kui väga sa seda väärid. 305 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Mul on sellest kahju. 306 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Ma hoian sulle pöialt. 307 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Päriselt. 308 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Üks hetk. 309 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Kas sa tahaksid õhtusöögile tulla? 310 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Nagu, kohtingule või? 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Kas ameeriklastel käivadki asjad niiviisi? 312 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Kõigele tuleb mingi silt külge riputada? 313 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Ei. Tahan lihtsalt teada, kas peaksin enne duši all käima. 314 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Palun käi jah. 315 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Ühel tingimusel. 316 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Millisel? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Koha valin mina. 318 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Olge head. 319 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Nad kugistavad täna kõik alla. 320 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Nagu oleksid nad päevi nälginud. 321 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Aga see küll tõsi ei ole. Ma söötsin neil ka eile kõhud täis. 322 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Kas te käite siin iga päev? 323 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Nädalavahetustel mitte. 324 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Siis on siin liiga palju lapsi. 325 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Kas teile ei meeldi lapsed? 326 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Ma armastan lapsi. 327 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 No mitte kõiki lapsi. 328 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Aga linnud kardavad neid. 329 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Võtke ka. 330 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Oi, see isane lind mulle ei meeldi. 331 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Ta võtab ju kogu toidu endale. 332 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Miks te arvate, et ta on isane? 333 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 See lind on emane. 334 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Tõesti? 335 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Aga sellel tegelasel tuleb küll silma peal hoida. 336 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Kui tema juba kord alustab, ei suuda ta enam lõpetada. 337 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Nad on hullemad kui Ikaino piirkonna sead. 338 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Kas te kasvasite seal üles? 339 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Ei. 340 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Ma sündisin Yeongdos. 341 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdos? Kus see asub? 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Mitte siin. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Mul on palju tegemist. 344 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Peaksin liikuma hakkama. 345 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Mu lapselaps. 346 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Ta on hea poiss. 347 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Aga hetkel maadleb ta probleemidega. 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Siis on teil vist rasked ajad. 349 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Kerged ei ole. 350 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Aga ma lootsin, et teda ootab teistsugune elu. 351 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Kui mina temavanune olin, 352 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 seisin toidujärjekordades ja valmistusin õhurünnakuteks. 353 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Arvasime, et ameeriklased notivad meid kõiki maha. 354 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Te ei saa oma lapselapsele pahaks panna, 355 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 et tema ei ela hulluks läinud maailmas. 356 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Aga kas see ei tähenda siis, et tema elu peaks lihtsam olema? 357 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Ei. 358 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Elu ei ole kunagi lihtne. Vahet ei ole, mis aeg parasjagu on. 359 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Kui me just jumalad pole. 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 On aeg ära lennata! 361 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Kõrgemale! 362 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Just nii! 363 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Kiiremini! Kiiremini! 364 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Lennuta see kõrgemale! 365 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Jookse! 366 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Ära lase sel alla kukkuda! - Rutem! 367 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Veel! Nii jah! 368 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, vaata, et sa ei komista! 369 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Nii lõbus! Oota mind ka! 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 371 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 372 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Emme! 373 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, tule siia. - Emme. 374 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Nad suunduvad põhja. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Kui nad Nagasakit ründaksid, oleksid nad teisele poole lennanud. 376 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Teie meest need lennukid ei ohusta. 377 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - Jätaksin ta rahule. 378 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 No nii. Ongi valmis. 379 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Mu küdil on hirmsasti vedanud, et teda selliste pakkidega õnnistatakse. 380 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Kindlasti kadestavad teda kõik. 381 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Ma loodan ka. 382 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Loodan, et see on talle paras. 383 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Lähen viin need ära. 384 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Hilja on. Mine hommikul. 385 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Brigadir pidi homme kirju postitama minema. 386 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Tahan need esimesel võimalusel ära saata. 387 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Ja ma ei tea, kui palju ma täna magada saan. 388 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee, 389 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 kindlasti on tal kõik hästi. 390 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Ma tean. 391 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Aga mis homme saab? 392 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Ja ülehomme? 393 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Sa ei saa mulle lubada, et ta kõigest tervelt pääseb. 394 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 See on võimatu. 395 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Meie oleme siin koos. 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Tema on aga ihuüksinda... 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 See tundub ebaõiglane. 398 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 399 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Aitab küll. 400 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Mine magama. 401 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Sa... 402 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Su isa... 403 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 Sa ei või teda unustada. 404 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Mõistad? 405 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Kuidas ma saaksin unustada? 406 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Ma teadsin. Siin tegutseb varas. 407 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Keegi varastab mune! 408 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Mis sa räägid? 409 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Viimastel päevadel 410 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 olen ma aina vähem mune leidnud. 411 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Kui ma sellest brigadirile rääkisin, 412 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 ütles ta, et mul on õigus. 413 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Ta oli nii vihane. 414 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Aga ma lubasin talle, et me saame varga kätte. 415 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Miks sa sellist asja lubasid? 416 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Kuidas sa ta kätte saad? 417 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Mõtlesin, et võiksime üles panna lõksu. 418 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Lõksu? - Mis asja? 419 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 See ei töötaks. 420 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Kui sa varga tõesti kätte saada tahad, pead sa teda varitsema. 421 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Ta teolt tabama. 422 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Väga õige. 423 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Emme, kas ma võin? Palun. 424 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 On see ikka mõistlik? Too varas võib ju ohtlik olla. 425 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Usun, et saame poistega kolmekesi vargast jagu küll, 426 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 kes ta ka poleks. 427 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Parem on süüdlane kohe kinni nabida ja asjale eos lõpp teha. 428 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Emme, ta teab selliseid asju. 429 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Ta näeb kohe selline välja. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - No kui te kindel olete... - Siis on plaan paigas. 431 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Räägi vennale ka. 432 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Pärast õhtusööki otsime varitsuseks ideaalse paiga. 433 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Kuidas kõlab? - Võrratu plaan. 434 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Lähen räägin vennale. 435 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 See paik muutub aina paremaks. 436 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Olete ikka kindel? 437 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Ärge muretsege. 438 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Ilmselt on asja taga näljased külaelanikud. 439 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Kas ma võiksin kaasa tulla? 440 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Te tahate kaasa tulla? 441 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Ma ei ole varitsusest kunagi kuulnud. 442 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 See kõlab põnevalt. 443 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Aga kui ma teid segaksin... 444 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Poistel oleks kindlasti väga hea meel. 445 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Kas sa oled yakitori't söönud? 446 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Muidugi. 447 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Tere tulemast! 448 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Kaks õlut palun. 449 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Toit on siin väga maitsev. 450 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Ja odav. 451 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Minu olukorras ideaalne. 452 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Aitäh. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Tead... 454 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Ma mõistan, et meievahelised suhted ei ole lihtsate killast olnud. 455 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Enamjaolt minu süül. 456 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Aga selline mu olukord praegu on. 457 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Mul ei ole enam mõtet teeselda. 458 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Kui see sulle ei sobi... 459 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 võid rahus minema kõndida. 460 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Ma ei paneks seda pahaks. 461 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Aga ühte tahan ma öelda küll. 462 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Selline seis on ajutine. 463 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Ma olen nutikas. 464 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Näljane. 465 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Ja nüüd tean ma ka mängureegleid. 466 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Ma ei kavatse lüüa läbi nende arvelt, kes sellist kohtlemist ei vääri. 467 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Aga need, kes väärivad... 468 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 Neid ma ei säästa. 469 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Nagu ma ütlesin: kui see sulle ei sobi, 470 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 mõistan ma sind. 471 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Terviseks. 472 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Terviseks. 473 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Me oleme olnud siin tunde. 474 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Kaua me veel ootama peame? 475 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Möödunud on vaid kaks tundi. 476 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Ole kuss. 477 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Sa hirmutad varga ära. 478 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 479 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Me ei pruugi täna kedagi kätte saada. 480 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Kui varas nutikas on, hoiab ta paar ööd eemale. 481 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Nii et terve õhtu on siis lörri läinud? 482 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Kes seda öelda oskab? 483 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Hr Kim, kus te hr Koh'ga tutvusite? 484 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 485 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 See on ebaviisakas. 486 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Pole midagi. 487 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Näen, et sa oled seda ammu küsida tahtnud. 488 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Ma tutvusin temaga sadamas, 15 aastat tagasi. 489 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Ma töötasin seal. 490 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Võtsin vastu iga tööotsa, mille leidsin. 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Ja sattusin tihti pahandustesse. 492 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Millistesse? 493 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Läksin teistega ühtelugu kaklema. 494 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Ma olin rumal. 495 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Harimatu. 496 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Ja vihane. 497 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 See on ohtlik kooslus. 498 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Miks te vihane olite? 499 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Koreas oli mu isal väike talu. 500 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Ei midagi erilist, aga meie pere toitis see ära. 501 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Kui jaapanlased sisse tungisid, 502 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 kästi talunikel oma maad registreerida. 503 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Ametnik eksis ja pani minu isa maad liiga suurena kirja. 504 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Ja kui tuli aeg nende pealt makse tasuda, ei suutnud mu isa seda teha. 505 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Tema maa võeti ära. 506 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Lõpuks 507 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 saadeti mu nooremad õed-vennad sugulaste juurde elama. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Mu ema valas selle pärast palju kibedaid pisaraid. 509 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Ja tema armastus mu isa vastu 510 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 läks hapuks. 511 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Ühel hommikul läks isa põllule. 512 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Põllule, mis oli varem talle kuulunud. 513 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Ja tagasi ta enam ei tulnudki. 514 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Ma matsin ta sinna... 515 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 kus olid kunagi kasvanud tema kartulid. 516 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Varsti pärast seda lahkusin ma kodust. 517 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Vaadake sinna. 518 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Kui palju neid seal on? 519 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Valvake väravaid. 520 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Vahele jäime. Põgenege! 521 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Jookske! - Venna, jäid sa terveks? 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 Nad pääsevad minema! 523 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Ära nende pärast muretse. 524 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Ma sain ühe kätte. 525 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 See on tema! 526 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Sa tunned seda poissi? 527 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Ta kiusas Noad koolis pidevalt. 528 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Palun. Kui templi õpetajad sellest kuulevad, saan peksa. 529 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Sa oled üks põgenikest? 530 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Miks sa meie mune varastad? 531 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Kahekümnele toidust ei piisa. 532 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Meil on kogu aeg kõhud tühjad. 533 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Mida sa temaga ette võtta tahad? 534 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Mina? 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Sina otsustad. Ma võin ta hoiatusega minema saata. 536 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Või templisse tagasi viia ja saatuse hooleks jätta. 537 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Las ta läheb. 538 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Aga ta tegi sulle nii palju inetuid asju! 539 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Mine, enne kui Noa ümber mõtleb. 540 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Kuule! 541 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Jaga teistega ka. Kas on selge? 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Kuidas sa võisid tal minna lasta? 543 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Oleksid saanud kätte maksta. 544 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Su vend toimis õigesti. 545 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Parem on, kui su vaenlane on võlgu sulle, mitte sina talle. 546 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Vean kihla, et Noa teadis seda. 547 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Päriselt? 548 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Ma pean selle meelde jätma. 549 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Lähme. Kell on palju. 550 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Kas see polnud mitte põnev, tädi? 551 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Liigagi põnev. 552 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Oleks ime, kui me täna magada saaksime. 553 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Halloo? 554 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Tehtud. 555 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Krunt kuulub nüüd Abe- san'ile. 556 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Tagasiteed enam ei ole. Loodan, et su plaan õnnestub. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Õnnestub küll. Olen selles kindel. 558 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Tõlkinud Triin Jürimaa