1 00:00:07,758 --> 00:00:13,805 Diálogo japonés subtitulado en azul Diálogo coreano subtitulado en amarillo 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (en coreano) ¡Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, estamos aquí. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 ¡Ahí está! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 ¡Ya lo veo! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 ¿Dónde estabais? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Nos vamos inmediatamente. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Mi marido ha muerto. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, ¿quién es este señor? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Es Koh Hansu. Es amigo de la familia. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Nos ha conseguido una casa en el campo. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Nuestras órdenes son ir al refugio. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Los refugios no os protegerán. 14 00:01:24,585 --> 00:01:29,006 Pero mi marido no está aquí. No podemos irnos sin su permiso. 15 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Para cuando lo entendáis, habréis muerto. 16 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Cuando empiecen a caer las bombas, los americanos no tendrán piedad. 17 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Tenéis que iros. 18 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Entiendo que es repentino, pero podemos confiar en él. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 El Sr. Koh cuidará de nosotros. 20 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Haced petates. Solo lo necesario. 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Deprisa. - Vamos. 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 ¡Noa, pon otra manta! 23 00:01:55,574 --> 00:01:57,117 Que los petates estén bien hechos. 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 ¿Qué estáis haciendo? No hay tiempo. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 No puedo dejarla aquí. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Es una reliquia familiar. Mi marido y yo... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 ¿No comprendes lo que ocurre? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 ¡Me tienes por tonta, pero no! 29 00:02:17,513 --> 00:02:19,681 Lleva generaciones con nosotros. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 No puede perderse. 31 00:02:24,770 --> 00:02:25,896 Aparta. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Termina el equipaje. Esto lo hago yo. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Venga, deprisa. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, ¿dónde está tu gorro? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 ¡Ya está guardado! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Deprisa. Entrad. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Rápido. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Kyunghee, no tiene a nadie. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 No puede ser. No podemos parar. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 No lograríamos salir. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Seguro que ya está en el refugio con sus hijos. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Volveremos a verles. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (en japonés) ¡Llenad los cubos! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 ¡Subid! ¡Subid! ¡Deprisa! ¡Tapadlo por arriba! 46 00:04:24,806 --> 00:04:26,183 ¡Dejadnos entrar! 47 00:04:28,310 --> 00:04:30,479 ¡Tened piedad de nosotros! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 ¡Mi hija! ¡Está enferma! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,944 ¡Dejadnos entrar! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Estás despierta. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Ya hemos llegado. 52 00:07:24,278 --> 00:07:26,488 Mozasu, ten cuidado. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, ¿cómo vamos a quedarnos aquí? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 ¿Esto va en serio? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Vendrán unos hombres a ayudar. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Traerán todo lo necesario. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Mantas y esas cosas. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Pero el suelo es de tierra. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Y no hay cocina. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 ¿Cuándo volveremos a casa? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Antes debe acabar la guerra. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Dudo que vuestra casa siga en pie. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Le he pedido a Kim Changho que se quede aquí. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 ¡Imposible! 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 No lo conocemos. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, Yoseb no lo permitiría. Nunca. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Tiene razón. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 ¿Cómo vamos a vivir con un hombre que apenas conocemos? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Basta de tonterías. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Esto no es la ciudad. 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Debéis pensar en los niños. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Yo crecí en el campo, ¿recuerdas? 73 00:08:23,003 --> 00:08:27,132 - Y yo. - Por favor, teníais hasta criados. 74 00:08:28,008 --> 00:08:31,720 Y lleváis 14 años en la ciudad. 75 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 La gente cambia en tiempos de guerra. 76 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 No sabéis lo desesperados que pueden estar. 77 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Es lo que hay. 78 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Se tiene que quedar. Yo confío en él. 79 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Hay mucho que hacer. 80 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, ayúdame a vaciar el coche. 81 00:08:51,865 --> 00:08:54,826 Kyunghee, entiendo que no es lo que esperábamos. 82 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 No es eso. Escúchame. 83 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 No es que tema la mugre. Eso no es nada. 84 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Ni tampoco el trabajo duro. 85 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Te lo garantizo. 86 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Pero veo esto 87 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 y siento que no soy más que un animal. 88 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Y con Yoseb tan lejos... 89 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 ¿No hay otro lugar al que podamos ir? 90 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Ninguno. 91 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 No para gente como nosotros. 92 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Intentaré que no os falte de nada. 93 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 No es lo que quiero. 94 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 No me entiendas mal. 95 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Aunque te agradezco todo lo que has hecho, 96 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 no quiero nada más de ti. 97 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 ¿Tan insoportable te resulta mi ayuda? 98 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Al ayudaros... - Me da miedo. 99 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Tranquila. El no lo sabrá. 100 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Es un chico listo. 101 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Notará algo si... - Nunca ocurrirá. 102 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 No cabe en su imaginación. 103 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Es peligroso. 104 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 ¿Crees que haría algo que pusiera en peligro a mi hijo? 105 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 ¿Cómo lo voy a saber? 106 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Hablas como si nos conociéramos, pero no. 107 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 ¿No lo ves? 108 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 No es verdad. 109 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Han pasado 14 años. 110 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Ya no soy la chica de aquella cala. 111 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Ahora soy... 112 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Ahora soy viuda. 113 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Como mi madre. 114 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 115 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BASADA EN EL LIBRO DE MIN JIN LEE 116 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNIO 1945 117 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Estoy pensando en preguntarle al capataz si es cierto. 118 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 No te molestes. 119 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Basta con verlos. Mira lo gordos que están. 120 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Es evidente que reciben más que nosotros. 121 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignóralas. 122 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 ¿Y eso cómo? No dejan de hablar. 123 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Me gustaría que me contaras lo que dicen de verdad. 124 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 ¿Para qué te serviría? 125 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Han dicho que estoy gorda, ¿verdad? 126 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Esa palabra la he entendido. 127 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Hacemos el mismo trabajo, 128 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 pero hablan como si fuéramos unas haraganas. 129 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 No es la primera vez que te pasa. 130 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 ¿Por qué te molesta? 131 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 La que me fastidia es la guapa. 132 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 ¡Mírala! 133 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Se cree que es mejor que nosotras. 134 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Venga, ¿quién es para darse esos aires? 135 00:14:39,838 --> 00:14:44,092 Si movierais tanto las manos como la boca, a lo mejor habríais terminado ya. 136 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 ¡Mirad! Tienen que tirar todas de vosotras dos. 137 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 ¿Quién eres para decirnos lo que hacer? 138 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 ¡No trabajamos para gente como tú! 139 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 ¿Tan seguras estáis? 140 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 ¿A qué viene tanta charla? 141 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Volved al trabajo. 142 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 ¿Algún problema? 143 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 ¡Vete! ¡Corre! 144 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 ¡Se escapa! 145 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 ¡Ayúdame! 146 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 ¡Quiere ser libre! 147 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 ¡No pares! ¡No dejes que te pille! 148 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 ¡Corre, escapa! 149 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - ¡Mozasu! ¡Se escapa! - ¡No pares, corre! 150 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 ¡Ayúdame! 151 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Ayuda. - ¡Corre! 152 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 ¡Sr. Kim! ¡Aquí, aquí! 153 00:15:55,539 --> 00:15:56,498 ¡La tengo! 154 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 No es justo. Erais dos contra una. 155 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 De buena ayuda has sido. 156 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 ¿La podrás llevar? 157 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Es mucho más divertido que el colegio. 158 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 ¿A que sí? 159 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Ojalá no volvamos nunca. 160 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 La guerra no va a durar para siempre. 161 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Además, ¿de verdad quieres pasar así la vida? 162 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 ¿Persiguiendo gallinas y limpiando su caca? 163 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 A mí me suena muy bien. 164 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 ¿Y si el Sr. Koh no nos hubiera traído aquí? 165 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Hemos tenido mucha suerte. 166 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Pero mamá no fue justa. 167 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 ¿Por qué tardó tanto en presentarnos al Sr. Koh? 168 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Piensa en todos los caramelos que habríamos comido. 169 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 ¡Qué desperdicio! 170 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 Perdone. 171 00:16:59,686 --> 00:17:05,233 No creo que me recuerde. 172 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Yo estaba aquí la otra noche. 173 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Me acuerdo. 174 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Estaba preocupado. 175 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Su nieto... 176 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 ¿Está bien? 177 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 No debió decir esas cosas aquella noche. 178 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 No es propio de él. 179 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 No. No estoy de acuerdo. 180 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 El dependiente se pasó de la raya. 181 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Su nieto fue valiente al enfrentarse. 182 00:17:47,067 --> 00:17:48,777 Veo que la estoy incomodando. 183 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 No es mi intención. 184 00:17:52,197 --> 00:17:53,365 Le pido disculpas. 185 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 ¿Qué quieres, Solomon? 186 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 La propietaria quiere vender. 187 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Esta vez de verdad. 188 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Jo, debes estar desesperado. 189 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Bueno, cómo no. 190 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 He oído lo de los fondos que intentaste conseguir. 191 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Siento que te hayan ido mal las cosas. 192 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Él es el objetivo. 193 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Vete de aquí. No has cambiado. 194 00:19:12,903 --> 00:19:13,987 Sí, mucho. 195 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Y en el banco solo tengo para tres meses, 196 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 así que miras a alguien que no tiene nada que perder. 197 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Ya. Pero necesitas mi ayuda, ¿no? 198 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Así es. - Muy bien. 199 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 ¿Por qué iba a ayudarte? 200 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Por lo que tienes aquí, 201 00:19:31,964 --> 00:19:36,260 dejándote el sudor detrás de esa mesa, haciéndote pasar por un soldadito bueno. 202 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 Ese no es el Tom Andrews que estuvo en lo alto del marcador 203 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 ocho años seguidos. 204 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Pero, claro, tú no estabas en sus dianas, ¿verdad? 205 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 ¿De qué estás hablando, Solomon? 206 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Hablo del verdadero motivo de que estés aquí, Tom. 207 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 De por qué te echaron de Nueva York. 208 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Has oído que fui irresponsable con las acciones de unos clientes, ¿no? 209 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 No tengo por qué explicarte nada, 210 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 pero fue por un tipo, un gilipollas que iba a por mí. 211 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Porque tuve el valor de decirle que no tenía el puto toque de Midas. 212 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Y se dedicó en cuerpo y alma a acabar conmigo, 213 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 hurgando en todas y cada una de mis ventas. 214 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 ¿Sabes cuál fue? 215 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 216 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 ¿Quién coño son? Da lo mismo. 217 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Da lo mismo, Solomon. 218 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Había irregularidades en los impresos. 219 00:20:52,753 --> 00:20:57,633 Ni siquiera los rellené yo, por supuesto. Fue algún analista imbécil, como tú. 220 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Pero la firma te absolvió. 221 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Sí, bueno. 222 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Me desterraron igual. 223 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Hola, Tokio. Mi condena y mi celda. 224 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 ¿Y qué quieres tú, Tom? 225 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Quiero ver a mis hijos más de una vez al año. 226 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Me conformaría con que dejen de odiarme. 227 00:21:28,664 --> 00:21:35,671 No, lo que quiero... es que mi exmujer se tire a un marido rico nuevo 228 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 y me deje en paz de una puta vez. 229 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Esto estaría genial. 230 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 No, eso no es lo que quieres de verdad, Tom. 231 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Quieres irte a casa. 232 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 ¿No es así? 233 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 ¿Y si te dijera que el año que viene por estas fechas podrías estar en casa? 234 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Fuera de esta empresa, 235 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 con tu propio fondo para empezar algo propio 236 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 y demostrarle al mundo que Tom Andrews aún vale. 237 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 En serio. Puede hacerse. 238 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Por supuesto, hay condiciones. 239 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 ¡Mamá! Sabía que vendría. 240 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 ¡Mozasu! 241 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 ¡Eh! ¡Espera! 242 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 ¡Sr. Koh! 243 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 ¡Mira, mamá! 244 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Cuánto añoraba la música. 245 00:23:18,565 --> 00:23:20,234 Sunja, escucha. 246 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 No es nada, pero me alegro de que os guste. 247 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 ¿Qué más nos ha traído? 248 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - ¡Mozasu! - Ahí. 249 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 ¡Hala! 250 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 ¡Mira, Noa! Te dije que traería. 251 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 ¡Mis favoritos! 252 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, son para ti. 253 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Quiero que los leas. Con atención. 254 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 ¿Qué quiere, que se los traduzca? 255 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Sé leerlos. Lo que quiero saber es si puedes tú. 256 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 No lo digo por el idioma, 257 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 sino por lo que se dice en ellos y lo que no. 258 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Es decir, aprende a leer lo que no está escrito. 259 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 ¡Hala! ¡Hay un montón de cosas! 260 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 ¿Esto qué es? 261 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Con cuidado. 262 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 ¿Nunca has volado una? 263 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 No, nunca en la vida. 264 00:24:10,576 --> 00:24:13,370 - Entonces, ¿vemos qué tal se os da? - ¡Sí! 265 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Vamos. - Bajemos al río. 266 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Será perfecto. 267 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 ¡Vamos! 268 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 ¿Qué estás haciendo? 269 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, ¿son niños si no saben volar cometas? 270 00:24:32,055 --> 00:24:33,056 ¡Sí! 271 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 ¡Chicos! 272 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Más te vale tener cuidado. 273 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 He oído que el tipo que había antes en este despacho no acabó bien. 274 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 ¿Piensas que fracasó por culpa del despacho? 275 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 No sabría decir. 276 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Pero he oído que era 277 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 un poco insufrible. 278 00:25:01,376 --> 00:25:04,421 Muy pagado de sí mismo. 279 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Oí que se creía que era americano. 280 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Eso lo explicaría. 281 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 ¿Qué haces aquí? 282 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 He venido a darle buenas noticias a Tom. 283 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 La dueña ha decidido vender. 284 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Y supongo que tú has tenido que ver. 285 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Así es. 286 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - ¿Cuánto te llevas? - El 5 %. 287 00:25:36,453 --> 00:25:37,579 Vaya. 288 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Enhorabuena. 289 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Gracias. 290 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 ¿Alguna cosa más? 291 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Quiero que sepas... 292 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 que esto deberías dirigirlo tú. 293 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Trabajas más que nadie. 294 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Y eres la más inteligente. 295 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Debe volverte loca saberlo. 296 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Porque ese día no llegará nunca 297 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 y los dos lo sabemos. 298 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 No importa cuánto te lo merezcas. 299 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Lo siento mucho. 300 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Estoy de tu lado. 301 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 De verdad. 302 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Un momento. 303 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 ¿Quieres cenar conmigo? 304 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 ¿Te refieres a una cita? 305 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 ¿Los americanos hacéis así las cosas? 306 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 ¿Lo etiquetáis todo? 307 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 No. Solo quiero saber si tengo que ducharme antes. 308 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 - Dúchate, por favor. - Claro. 309 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Una condición. 310 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 ¿Cuál? 311 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Yo elijo el sitio. 312 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Tomad. 313 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Hoy engullen de lo lindo. 314 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Ni que llevaran días sin comer nada. 315 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Y no es cierto. Porque ayer también vine a darles. 316 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 ¿Es que viene aquí todos los días? 317 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Salvo los fines de semana. 318 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Vienen demasiados críos. 319 00:29:25,682 --> 00:29:27,518 ¿No le gustan los niños? 320 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 No. Me encantan. 321 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Bueno, todos no. 322 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Pero a ellas les dan miedo los niños. 323 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Tome. 324 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Ese no me gusta. 325 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Está robando toda la comida. 326 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 ¿Por qué piensa que es un chico? 327 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Es una chica. 328 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 ¿En serio? 329 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Pero cuidado con esa. 330 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Cuando empieza a comer, no sabe cuándo parar. 331 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Son peores que los cerdos de Ikaino. 332 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 ¿Es allí donde creció? 333 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 No, no. 334 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Nací en Yeongdo. 335 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 ¿Yeongdo? ¿Dónde está? 336 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 No es aquí. 337 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Tengo mucho que hacer. 338 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Tengo que irme. 339 00:30:42,092 --> 00:30:46,763 Mi nieto es buen chico. 340 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Pero lo está pasando mal. 341 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Debe ser duro de ver. 342 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Sí. No es fácil. 343 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Pero yo quería que las cosas fueran diferentes para él. 344 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Cuando yo tenía su edad, 345 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 hacía la cola del racionamiento y hacíamos simulacros de bombardeo. 346 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Creíamos que los americanos nos iban a masacrar. 347 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 No se lo puede culpar 348 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 por no vivir en un mundo como ese, ¿no? 349 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Pero, entonces, ¿las cosas no deberían resultarle más sencillas? 350 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 No. 351 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Da igual la época. La vida nunca es fácil. 352 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 A menos que fuéramos dioses. 353 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 ¡Hora de salir volando! 354 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 ¡Sube más! 355 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Así se hace. 356 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 ¡Más rápido! 357 00:32:25,904 --> 00:32:29,283 ¡Muy bien, Noa! Haz que suba más. 358 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 ¡Sigue! 359 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - ¡Que no se caiga! - ¡Corre! 360 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 ¡Corre! ¡Corre más! 361 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 ¡Mozasu, no te tropieces! 362 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 - ¡Qué divertido! Noa, espérame. - Hay que correr. 363 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 ¡Noa! ¡Mozasu! 364 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 ¡Noa! 365 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 ¡Mamá! 366 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, ven aquí. - Mamá. 367 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Se dirigen al norte. 368 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Si fueran hacia Nagasaki, irían en la otra dirección. 369 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Tranquila, no van hacia él. 370 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - ¡Kyunghee! - Mejor déjala sola. 371 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Hala, ya está. 372 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Mi cuñado tiene suerte de ir a recibir todo eso. 373 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Se morirán todos de envidia. 374 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Ojalá. 375 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Ojalá encaje allí. 376 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Voy a enviarlas. 377 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 ¿Qué? Es tarde. Ve por la mañana. 378 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 El capataz dice que irá mañana a la oficina de correos. 379 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Quiero mandarlos en cuanto pueda. 380 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Y no sé si esta noche voy a poder dormir. 381 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee... 382 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Seguro que está bien. 383 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Lo sé. 384 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 ¿Y mañana? 385 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 ¿Y pasado mañana? 386 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 No puedes prometerme que estará a salvo. 387 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 No lo sabes. 388 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Aquí estamos juntas. 389 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Pero pienso en él allí solo... 390 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Y no me parece justo. 391 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 392 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Es suficiente. 393 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 A la cama. 394 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Tu... 395 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Tu padre. 396 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 No debes olvidarlo. 397 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 ¿Lo sabes? 398 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 ¿Cómo podría olvidarlo? 399 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 ¡Lo sabía! ¡Tenemos un ladrón! 400 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 ¡Alguien está robando los huevos! 401 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 ¿Qué pasa? 402 00:36:52,671 --> 00:36:56,592 Ya hace días que cada vez hay menos y menos huevos. 403 00:36:56,592 --> 00:37:01,013 Se lo he dicho al capataz y él me ha dado la razón. 404 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Menudo enfado se ha pillado. 405 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Le he dicho que le prometo que atraparé al ladrón. 406 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Pero ¿cómo se te ocurre? 407 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 ¿Cómo vas a hacerlo? 408 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Con una trampa. 409 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - ¿Una trampa? - ¿Qué dices? 410 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 No va a funcionar. 411 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Si quieres atrapar al ladrón, hay que vigilar. 412 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Para atraparlo en el acto. 413 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 ¡Bien dicho! 414 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Mamá, ¿puedo hacerlo? ¡Por favor! 415 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 ¿Es seguro? ¿Y si es alguien peligroso? 416 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Si están los dos conmigo, no habrá problema. 417 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Sea quien sea. 418 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Lo mejor es pillarlo enseguida y acabar con esto de raíz. 419 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mamá, hazle caso, que es un experto. 420 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Se nota con verle. 421 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - ¿Estás seguro de que no...? - Decidido. 422 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Avisa a tu hermano. 423 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Después de cenar buscaremos el mejor lugar. 424 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - ¿Vale? - Me parece un plan estupendo. 425 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Voy a avisar a Noa. 426 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Este sitio cada día está mejor. 427 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 ¿Estás seguro? 428 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Tranquila. 429 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Serán unos aldeanos hambrientos cotilleando. 430 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 ¿Te importa que vaya yo? 431 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 ¿Quieres venir con nosotros? 432 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Nunca he visto a nadie hacer guardia. 433 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Es emocionante. 434 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Pero si os voy a entorpecer... 435 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Les encantará que vengas. 436 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Ya has comido yakitori, ¿no? 437 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Por supuesto. 438 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 ¡Bienvenidos! 439 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Dos cervezas, por favor. 440 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Aquí está todo muy rico. 441 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Y es barato. 442 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Perfecto para mi situación. 443 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Gracias. 444 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 A ver... 445 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Entiendo que las cosas no han sido fáciles entre nosotros. 446 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Principalmente por mi culpa. 447 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Pero aquí es donde estoy ahora. 448 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Se acabaron las pretensiones. 449 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Si esto no te sirve, 450 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 eres libre de marcharte. 451 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Sin rencores. 452 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Pero quiero que lo sepas. 453 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 No siempre voy a estar arruinado. 454 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Soy listo. 455 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Tengo hambre. 456 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Y ahora conozco las reglas del juego. 457 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Me niego a jugarlo a expensas de la gente que no lo merece. 458 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Pero los que sí... 459 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 son mi coto de caza. 460 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Como he dicho, si esto no te sirve, 461 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 lo comprendo. 462 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Salud. 463 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Salud. 464 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Han pasado horas. 465 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 ¿Cuánto más habrá que esperar? 466 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Solo han pasado dos horas. 467 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Cállate. 468 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 O te oirá y se asustará. 469 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 470 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Puede que hoy no lo veamos. 471 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Si es listo, no vendrá varias noches seguidas. 472 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 ¿Y hoy no habrá servido de nada? 473 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 ¿Cómo saberlo? 474 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Sr. Kim, ¿dónde conoció al Sr. Koh? 475 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 476 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 No seas maleducado. 477 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 No importa. 478 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Sé que hace mucho que lo quieres saber. 479 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Lo conocí en los muelles hace 15 años. 480 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Yo trabajaba allí. 481 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Aceptaba cualquier trabajo. 482 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Y me metía en muchos problemas. 483 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 ¿Qué clase de problemas? 484 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Solía acabar peleándome. 485 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Era estúpido. 486 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Ignorante. 487 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Y estaba enfadado. 488 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Peligrosa combinación. 489 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 ¿Por qué estaba enfadado? 490 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 En Corea mi padre tenía una pequeña granja. 491 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Nos daba de comer aunque no fuera gran cosa. 492 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Pero, al llegar los japoneses, 493 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 se ordenó a los granjeros que registraran el tamaño de sus tierras. 494 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 El funcionario se equivocó. Registró las tierras de mi padre como más grandes. 495 00:43:21,268 --> 00:43:24,354 Cuando llegaron los impuestos, eran para más terreno. 496 00:43:24,938 --> 00:43:26,940 Mi padre no pudo pagarlos. 497 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Y le quitaron la granja. 498 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Al final... 499 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 mis hermanos pequeños se mudaron con unos familiares. 500 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Mi madre lloró y sufrió tanto por ello. 501 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Y el amor que tenía por mi padre... 502 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 se agrió. 503 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Una mañana mi padre salió al campo, 504 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 a los terrenos que antes eran suyos. 505 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Y nunca volvió. 506 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Lo enterramos allí. 507 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 Donde solían crecer sus patatas. 508 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Me fui de casa al poco tiempo. 509 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 ¡Mirad allí! 510 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 ¿Cuántos son? ¿Son muchos? 511 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Cubrid la entrada. 512 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 ¡Nos han pillado! 513 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - ¡Corred! - Noa, ¿estás bien? 514 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 ¡Se escapan! 515 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 No te preocupes por ellos. 516 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Tengo a uno. 517 00:45:18,177 --> 00:45:19,261 ¡Es él! 518 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 ¿Lo conocéis? 519 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Es el que se metía con Noa en el colegio. 520 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Si se enteran los profesores del templo, me azotarán. 521 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 ¿Eres uno de los evacuados? 522 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 ¿Por qué nos robas los huevos? 523 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 No hay comida suficiente para los 20. 524 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Nos morimos de hambre. 525 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 ¿Qué quieres que hagamos con él? 526 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 ¿Yo? 527 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Tú decides. Puedo dejarlo ir con una advertencia. 528 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 O puedo llevarlo al templo. Y que pase lo que tenga que pasar. 529 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Que se vaya. 530 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 ¡Pero siempre ha sido muy malo contigo! 531 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Vete antes de que Noa cambie de opinión. 532 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 ¡Eh! 533 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Asegúrate de compartirlos con los demás. ¿Entendido? 534 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 ¿Cómo puedes dejarlo ir? 535 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Podías haberte vengado de él. 536 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Ha hecho lo correcto. 537 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Es mejor que un enemigo te deba algo que al revés. 538 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Parece que Noa ya lo sabía. 539 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 ¿En serio? 540 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Tengo que recordarlo. 541 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Vámonos. Es tarde. 542 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 ¿A que ha sido emocionante, tita? 543 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Demasiado. 544 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 No sé si vamos a poder dormir esta noche. 545 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 ¿Diga? 546 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Está hecho. 547 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 El terreno ahora es propiedad del Sr. Abe. 548 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Vamos a por todas. Más vale que salga bien. 549 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Funcionará. Lo sé. 550 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Traducido por Ignacio López Echeverría