1
00:00:07,758 --> 00:00:13,805
Diálogo japonés subtitulado en azul
Diálogo coreano subtitulado en amarillo
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(en coreano) ¡Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, estamos aquí.
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
¡Ahí está!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
¡Ya lo veo!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
¿Dónde estabais?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Nos vamos inmediatamente.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Mi marido ha muerto.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, ¿quién es este señor?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Es Koh Hansu. Es amigo de la familia.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Nos ha conseguido una casa en el campo.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Nuestras órdenes son ir al refugio.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Los refugios no os protegerán.
14
00:01:24,585 --> 00:01:29,006
Pero mi marido no está aquí.
No podemos irnos sin su permiso.
15
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Para cuando lo entendáis, habréis muerto.
16
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Cuando empiecen a caer las bombas,
los americanos no tendrán piedad.
17
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Tenéis que iros.
18
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Entiendo que es repentino,
pero podemos confiar en él.
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
El Sr. Koh cuidará de nosotros.
20
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Haced petates. Solo lo necesario.
21
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Deprisa.
- Vamos.
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
¡Noa, pon otra manta!
23
00:01:55,574 --> 00:01:57,117
Que los petates estén bien hechos.
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
¿Qué estáis haciendo? No hay tiempo.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
No puedo dejarla aquí.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Es una reliquia familiar.
Mi marido y yo...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
¿No comprendes lo que ocurre?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
¡Me tienes por tonta, pero no!
29
00:02:17,513 --> 00:02:19,681
Lleva generaciones con nosotros.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
No puede perderse.
31
00:02:24,770 --> 00:02:25,896
Aparta.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Termina el equipaje. Esto lo hago yo.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Venga, deprisa.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, ¿dónde está tu gorro?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
¡Ya está guardado!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Deprisa. Entrad.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Rápido.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Kyunghee, no tiene a nadie.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
No puede ser. No podemos parar.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
No lograríamos salir.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Seguro que ya está en el refugio
con sus hijos.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Volveremos a verles.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(en japonés) ¡Llenad los cubos!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
¡Subid! ¡Subid! ¡Deprisa!
¡Tapadlo por arriba!
46
00:04:24,806 --> 00:04:26,183
¡Dejadnos entrar!
47
00:04:28,310 --> 00:04:30,479
¡Tened piedad de nosotros!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
¡Mi hija! ¡Está enferma!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,944
¡Dejadnos entrar!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Estás despierta.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Ya hemos llegado.
52
00:07:24,278 --> 00:07:26,488
Mozasu, ten cuidado.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, ¿cómo vamos a quedarnos aquí?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
¿Esto va en serio?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Vendrán unos hombres a ayudar.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Traerán todo lo necesario.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Mantas y esas cosas.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Pero el suelo es de tierra.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Y no hay cocina.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
¿Cuándo volveremos a casa?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Antes debe acabar la guerra.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Dudo que vuestra casa siga en pie.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Le he pedido a Kim Changho
que se quede aquí.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
¡Imposible!
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
No lo conocemos.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, Yoseb no lo permitiría. Nunca.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Tiene razón.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
¿Cómo vamos a vivir
con un hombre que apenas conocemos?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Basta de tonterías.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Esto no es la ciudad.
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Debéis pensar en los niños.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Yo crecí en el campo, ¿recuerdas?
73
00:08:23,003 --> 00:08:27,132
- Y yo.
- Por favor, teníais hasta criados.
74
00:08:28,008 --> 00:08:31,720
Y lleváis 14 años en la ciudad.
75
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
La gente cambia en tiempos de guerra.
76
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
No sabéis
lo desesperados que pueden estar.
77
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Es lo que hay.
78
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Se tiene que quedar. Yo confío en él.
79
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Hay mucho que hacer.
80
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, ayúdame a vaciar el coche.
81
00:08:51,865 --> 00:08:54,826
Kyunghee, entiendo que no es
lo que esperábamos.
82
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
No es eso. Escúchame.
83
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
No es que tema la mugre. Eso no es nada.
84
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Ni tampoco el trabajo duro.
85
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Te lo garantizo.
86
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Pero veo esto
87
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
y siento que no soy más que un animal.
88
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
Y con Yoseb tan lejos...
89
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
¿No hay otro lugar al que podamos ir?
90
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Ninguno.
91
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
No para gente como nosotros.
92
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Intentaré que no os falte de nada.
93
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
No es lo que quiero.
94
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
No me entiendas mal.
95
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Aunque te agradezco todo lo que has hecho,
96
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
no quiero nada más de ti.
97
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
¿Tan insoportable te resulta mi ayuda?
98
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Al ayudaros...
- Me da miedo.
99
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Tranquila. El no lo sabrá.
100
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Es un chico listo.
101
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Notará algo si...
- Nunca ocurrirá.
102
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
No cabe en su imaginación.
103
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Es peligroso.
104
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
¿Crees que haría algo
que pusiera en peligro a mi hijo?
105
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
¿Cómo lo voy a saber?
106
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Hablas como si nos conociéramos, pero no.
107
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
¿No lo ves?
108
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
No es verdad.
109
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Han pasado 14 años.
110
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Ya no soy la chica de aquella cala.
111
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Ahora soy...
112
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Ahora soy viuda.
113
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Como mi madre.
114
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
115
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BASADA EN EL LIBRO DE MIN JIN LEE
116
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNIO 1945
117
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Estoy pensando en preguntarle al capataz
si es cierto.
118
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
No te molestes.
119
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Basta con verlos.
Mira lo gordos que están.
120
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Es evidente que reciben más que nosotros.
121
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignóralas.
122
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
¿Y eso cómo? No dejan de hablar.
123
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Me gustaría
que me contaras lo que dicen de verdad.
124
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
¿Para qué te serviría?
125
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Han dicho que estoy gorda, ¿verdad?
126
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Esa palabra la he entendido.
127
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Hacemos el mismo trabajo,
128
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
pero hablan como si fuéramos
unas haraganas.
129
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
No es la primera vez que te pasa.
130
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
¿Por qué te molesta?
131
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
La que me fastidia es la guapa.
132
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
¡Mírala!
133
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Se cree que es mejor que nosotras.
134
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Venga, ¿quién es para darse esos aires?
135
00:14:39,838 --> 00:14:44,092
Si movierais tanto las manos como la boca,
a lo mejor habríais terminado ya.
136
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
¡Mirad! Tienen que tirar todas
de vosotras dos.
137
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
¿Quién eres para decirnos lo que hacer?
138
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
¡No trabajamos para gente como tú!
139
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
¿Tan seguras estáis?
140
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
¿A qué viene tanta charla?
141
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Volved al trabajo.
142
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
¿Algún problema?
143
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
¡Vete! ¡Corre!
144
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
¡Se escapa!
145
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
¡Ayúdame!
146
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
¡Quiere ser libre!
147
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
¡No pares! ¡No dejes que te pille!
148
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
¡Corre, escapa!
149
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- ¡Mozasu! ¡Se escapa!
- ¡No pares, corre!
150
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
¡Ayúdame!
151
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Ayuda.
- ¡Corre!
152
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
¡Sr. Kim! ¡Aquí, aquí!
153
00:15:55,539 --> 00:15:56,498
¡La tengo!
154
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
No es justo. Erais dos contra una.
155
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
De buena ayuda has sido.
156
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
¿La podrás llevar?
157
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Es mucho más divertido que el colegio.
158
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
¿A que sí?
159
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Ojalá no volvamos nunca.
160
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
La guerra no va a durar para siempre.
161
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Además,
¿de verdad quieres pasar así la vida?
162
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
¿Persiguiendo gallinas
y limpiando su caca?
163
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
A mí me suena muy bien.
164
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
¿Y si el Sr. Koh
no nos hubiera traído aquí?
165
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Hemos tenido mucha suerte.
166
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Pero mamá no fue justa.
167
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
¿Por qué tardó tanto
en presentarnos al Sr. Koh?
168
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Piensa en todos los caramelos
que habríamos comido.
169
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
¡Qué desperdicio!
170
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Perdone.
171
00:16:59,686 --> 00:17:05,233
No creo que me recuerde.
172
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Yo estaba aquí la otra noche.
173
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Me acuerdo.
174
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Estaba preocupado.
175
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Su nieto...
176
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
¿Está bien?
177
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
No debió decir esas cosas aquella noche.
178
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
No es propio de él.
179
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
No. No estoy de acuerdo.
180
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
El dependiente se pasó de la raya.
181
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Su nieto fue valiente al enfrentarse.
182
00:17:47,067 --> 00:17:48,777
Veo que la estoy incomodando.
183
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
No es mi intención.
184
00:17:52,197 --> 00:17:53,365
Le pido disculpas.
185
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
¿Qué quieres, Solomon?
186
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
La propietaria quiere vender.
187
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Esta vez de verdad.
188
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Jo, debes estar desesperado.
189
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Bueno, cómo no.
190
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
He oído lo de los fondos
que intentaste conseguir.
191
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Siento que te hayan ido mal las cosas.
192
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Él es el objetivo.
193
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Vete de aquí. No has cambiado.
194
00:19:12,903 --> 00:19:13,987
Sí, mucho.
195
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Y en el banco solo tengo para tres meses,
196
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
así que miras a alguien
que no tiene nada que perder.
197
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Ya. Pero necesitas mi ayuda, ¿no?
198
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Así es.
- Muy bien.
199
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
¿Por qué iba a ayudarte?
200
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Por lo que tienes aquí,
201
00:19:31,964 --> 00:19:36,260
dejándote el sudor detrás de esa mesa,
haciéndote pasar por un soldadito bueno.
202
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
Ese no es el Tom Andrews
que estuvo en lo alto del marcador
203
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
ocho años seguidos.
204
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Pero, claro,
tú no estabas en sus dianas, ¿verdad?
205
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
¿De qué estás hablando, Solomon?
206
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Hablo del verdadero motivo
de que estés aquí, Tom.
207
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
De por qué te echaron de Nueva York.
208
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Has oído que fui irresponsable
con las acciones de unos clientes, ¿no?
209
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
No tengo por qué explicarte nada,
210
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
pero fue por un tipo,
un gilipollas que iba a por mí.
211
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Porque tuve el valor de decirle
que no tenía el puto toque de Midas.
212
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Y se dedicó en cuerpo y alma
a acabar conmigo,
213
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
hurgando
en todas y cada una de mis ventas.
214
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
¿Sabes cuál fue?
215
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
216
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
¿Quién coño son? Da lo mismo.
217
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Da lo mismo, Solomon.
218
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Había irregularidades en los impresos.
219
00:20:52,753 --> 00:20:57,633
Ni siquiera los rellené yo, por supuesto.
Fue algún analista imbécil, como tú.
220
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Pero la firma te absolvió.
221
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Sí, bueno.
222
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Me desterraron igual.
223
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Hola, Tokio. Mi condena y mi celda.
224
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
¿Y qué quieres tú, Tom?
225
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Quiero ver a mis hijos
más de una vez al año.
226
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Me conformaría con que dejen de odiarme.
227
00:21:28,664 --> 00:21:35,671
No, lo que quiero... es que mi exmujer
se tire a un marido rico nuevo
228
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
y me deje en paz de una puta vez.
229
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Esto estaría genial.
230
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
No, eso no es
lo que quieres de verdad, Tom.
231
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Quieres irte a casa.
232
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
¿No es así?
233
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
¿Y si te dijera que el año que viene
por estas fechas podrías estar en casa?
234
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Fuera de esta empresa,
235
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
con tu propio fondo
para empezar algo propio
236
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
y demostrarle al mundo
que Tom Andrews aún vale.
237
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
En serio. Puede hacerse.
238
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Por supuesto, hay condiciones.
239
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
¡Mamá! Sabía que vendría.
240
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
¡Mozasu!
241
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
¡Eh! ¡Espera!
242
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
¡Sr. Koh!
243
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
¡Mira, mamá!
244
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Cuánto añoraba la música.
245
00:23:18,565 --> 00:23:20,234
Sunja, escucha.
246
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
No es nada,
pero me alegro de que os guste.
247
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
¿Qué más nos ha traído?
248
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- ¡Mozasu!
- Ahí.
249
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
¡Hala!
250
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
¡Mira, Noa! Te dije que traería.
251
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
¡Mis favoritos!
252
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, son para ti.
253
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Quiero que los leas. Con atención.
254
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
¿Qué quiere, que se los traduzca?
255
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Sé leerlos.
Lo que quiero saber es si puedes tú.
256
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
No lo digo por el idioma,
257
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
sino por lo que se dice en ellos
y lo que no.
258
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Es decir,
aprende a leer lo que no está escrito.
259
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
¡Hala! ¡Hay un montón de cosas!
260
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
¿Esto qué es?
261
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Con cuidado.
262
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
¿Nunca has volado una?
263
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
No, nunca en la vida.
264
00:24:10,576 --> 00:24:13,370
- Entonces, ¿vemos qué tal se os da?
- ¡Sí!
265
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Vamos.
- Bajemos al río.
266
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Será perfecto.
267
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
¡Vamos!
268
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
¿Qué estás haciendo?
269
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, ¿son niños
si no saben volar cometas?
270
00:24:32,055 --> 00:24:33,056
¡Sí!
271
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
¡Chicos!
272
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Más te vale tener cuidado.
273
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
He oído que el tipo que había antes
en este despacho no acabó bien.
274
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
¿Piensas que fracasó
por culpa del despacho?
275
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
No sabría decir.
276
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Pero he oído que era
277
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
un poco insufrible.
278
00:25:01,376 --> 00:25:04,421
Muy pagado de sí mismo.
279
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Oí que se creía que era americano.
280
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Eso lo explicaría.
281
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
¿Qué haces aquí?
282
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
He venido a darle buenas noticias a Tom.
283
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
La dueña ha decidido vender.
284
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Y supongo que tú has tenido que ver.
285
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Así es.
286
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- ¿Cuánto te llevas?
- El 5 %.
287
00:25:36,453 --> 00:25:37,579
Vaya.
288
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Enhorabuena.
289
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Gracias.
290
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
¿Alguna cosa más?
291
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Quiero que sepas...
292
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
que esto deberías dirigirlo tú.
293
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Trabajas más que nadie.
294
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Y eres la más inteligente.
295
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Debe volverte loca saberlo.
296
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Porque ese día no llegará nunca
297
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
y los dos lo sabemos.
298
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
No importa cuánto te lo merezcas.
299
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Lo siento mucho.
300
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Estoy de tu lado.
301
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
De verdad.
302
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Un momento.
303
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
¿Quieres cenar conmigo?
304
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
¿Te refieres a una cita?
305
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
¿Los americanos hacéis así las cosas?
306
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
¿Lo etiquetáis todo?
307
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
No. Solo quiero saber
si tengo que ducharme antes.
308
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
- Dúchate, por favor.
- Claro.
309
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Una condición.
310
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
¿Cuál?
311
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Yo elijo el sitio.
312
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Tomad.
313
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Hoy engullen de lo lindo.
314
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Ni que llevaran días sin comer nada.
315
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Y no es cierto.
Porque ayer también vine a darles.
316
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
¿Es que viene aquí todos los días?
317
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Salvo los fines de semana.
318
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Vienen demasiados críos.
319
00:29:25,682 --> 00:29:27,518
¿No le gustan los niños?
320
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
No. Me encantan.
321
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Bueno, todos no.
322
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Pero a ellas les dan miedo los niños.
323
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Tome.
324
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Ese no me gusta.
325
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Está robando toda la comida.
326
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
¿Por qué piensa que es un chico?
327
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Es una chica.
328
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
¿En serio?
329
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Pero cuidado con esa.
330
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Cuando empieza a comer,
no sabe cuándo parar.
331
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Son peores que los cerdos de Ikaino.
332
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
¿Es allí donde creció?
333
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
No, no.
334
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Nací en Yeongdo.
335
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
¿Yeongdo? ¿Dónde está?
336
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
No es aquí.
337
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Tengo mucho que hacer.
338
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Tengo que irme.
339
00:30:42,092 --> 00:30:46,763
Mi nieto es buen chico.
340
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Pero lo está pasando mal.
341
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Debe ser duro de ver.
342
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Sí. No es fácil.
343
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Pero yo quería
que las cosas fueran diferentes para él.
344
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Cuando yo tenía su edad,
345
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
hacía la cola del racionamiento
y hacíamos simulacros de bombardeo.
346
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Creíamos
que los americanos nos iban a masacrar.
347
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
No se lo puede culpar
348
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
por no vivir en un mundo como ese, ¿no?
349
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Pero, entonces, ¿las cosas no deberían
resultarle más sencillas?
350
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
No.
351
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Da igual la época. La vida nunca es fácil.
352
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
A menos que fuéramos dioses.
353
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
¡Hora de salir volando!
354
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
¡Sube más!
355
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Así se hace.
356
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
¡Más rápido!
357
00:32:25,904 --> 00:32:29,283
¡Muy bien, Noa! Haz que suba más.
358
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
¡Sigue!
359
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- ¡Que no se caiga!
- ¡Corre!
360
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
¡Corre! ¡Corre más!
361
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
¡Mozasu, no te tropieces!
362
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
- ¡Qué divertido! Noa, espérame.
- Hay que correr.
363
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
¡Noa! ¡Mozasu!
364
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
¡Noa!
365
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
¡Mamá!
366
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, ven aquí.
- Mamá.
367
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Se dirigen al norte.
368
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Si fueran hacia Nagasaki,
irían en la otra dirección.
369
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Tranquila, no van hacia él.
370
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- ¡Kyunghee!
- Mejor déjala sola.
371
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Hala, ya está.
372
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Mi cuñado tiene suerte
de ir a recibir todo eso.
373
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Se morirán todos de envidia.
374
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Ojalá.
375
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Ojalá encaje allí.
376
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Voy a enviarlas.
377
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
¿Qué? Es tarde. Ve por la mañana.
378
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
El capataz dice
que irá mañana a la oficina de correos.
379
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Quiero mandarlos en cuanto pueda.
380
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Y no sé si esta noche voy a poder dormir.
381
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee...
382
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
Seguro que está bien.
383
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Lo sé.
384
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
¿Y mañana?
385
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
¿Y pasado mañana?
386
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
No puedes prometerme que estará a salvo.
387
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
No lo sabes.
388
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Aquí estamos juntas.
389
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Pero pienso en él allí solo...
390
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Y no me parece justo.
391
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
392
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Es suficiente.
393
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
A la cama.
394
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Tu...
395
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Tu padre.
396
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
No debes olvidarlo.
397
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
¿Lo sabes?
398
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
¿Cómo podría olvidarlo?
399
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
¡Lo sabía! ¡Tenemos un ladrón!
400
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
¡Alguien está robando los huevos!
401
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
¿Qué pasa?
402
00:36:52,671 --> 00:36:56,592
Ya hace días que cada vez hay
menos y menos huevos.
403
00:36:56,592 --> 00:37:01,013
Se lo he dicho al capataz
y él me ha dado la razón.
404
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Menudo enfado se ha pillado.
405
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Le he dicho
que le prometo que atraparé al ladrón.
406
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Pero ¿cómo se te ocurre?
407
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
¿Cómo vas a hacerlo?
408
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Con una trampa.
409
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- ¿Una trampa?
- ¿Qué dices?
410
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
No va a funcionar.
411
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Si quieres atrapar al ladrón,
hay que vigilar.
412
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Para atraparlo en el acto.
413
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
¡Bien dicho!
414
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Mamá, ¿puedo hacerlo? ¡Por favor!
415
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
¿Es seguro? ¿Y si es alguien peligroso?
416
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Si están los dos conmigo,
no habrá problema.
417
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Sea quien sea.
418
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Lo mejor es pillarlo enseguida
y acabar con esto de raíz.
419
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Mamá, hazle caso, que es un experto.
420
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Se nota con verle.
421
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- ¿Estás seguro de que no...?
- Decidido.
422
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Avisa a tu hermano.
423
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Después de cenar
buscaremos el mejor lugar.
424
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- ¿Vale?
- Me parece un plan estupendo.
425
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Voy a avisar a Noa.
426
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Este sitio cada día está mejor.
427
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
¿Estás seguro?
428
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Tranquila.
429
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Serán unos aldeanos hambrientos
cotilleando.
430
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
¿Te importa que vaya yo?
431
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
¿Quieres venir con nosotros?
432
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Nunca he visto a nadie hacer guardia.
433
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Es emocionante.
434
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Pero si os voy a entorpecer...
435
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Les encantará que vengas.
436
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Ya has comido yakitori, ¿no?
437
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Por supuesto.
438
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
¡Bienvenidos!
439
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Dos cervezas, por favor.
440
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Aquí está todo muy rico.
441
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Y es barato.
442
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Perfecto para mi situación.
443
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Gracias.
444
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
A ver...
445
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Entiendo que las cosas
no han sido fáciles entre nosotros.
446
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Principalmente por mi culpa.
447
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Pero aquí es donde estoy ahora.
448
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Se acabaron las pretensiones.
449
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Si esto no te sirve,
450
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
eres libre de marcharte.
451
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Sin rencores.
452
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Pero quiero que lo sepas.
453
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
No siempre voy a estar arruinado.
454
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Soy listo.
455
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Tengo hambre.
456
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Y ahora conozco las reglas del juego.
457
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Me niego a jugarlo
a expensas de la gente que no lo merece.
458
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Pero los que sí...
459
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
son mi coto de caza.
460
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Como he dicho, si esto no te sirve,
461
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
lo comprendo.
462
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Salud.
463
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Salud.
464
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Han pasado horas.
465
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
¿Cuánto más habrá que esperar?
466
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Solo han pasado dos horas.
467
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Cállate.
468
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
O te oirá y se asustará.
469
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
470
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Puede que hoy no lo veamos.
471
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Si es listo,
no vendrá varias noches seguidas.
472
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
¿Y hoy no habrá servido de nada?
473
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
¿Cómo saberlo?
474
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Sr. Kim, ¿dónde conoció al Sr. Koh?
475
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
476
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
No seas maleducado.
477
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
No importa.
478
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Sé que hace mucho que lo quieres saber.
479
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Lo conocí en los muelles hace 15 años.
480
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Yo trabajaba allí.
481
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Aceptaba cualquier trabajo.
482
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Y me metía en muchos problemas.
483
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
¿Qué clase de problemas?
484
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Solía acabar peleándome.
485
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Era estúpido.
486
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Ignorante.
487
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Y estaba enfadado.
488
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Peligrosa combinación.
489
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
¿Por qué estaba enfadado?
490
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
En Corea
mi padre tenía una pequeña granja.
491
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Nos daba de comer
aunque no fuera gran cosa.
492
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Pero, al llegar los japoneses,
493
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
se ordenó a los granjeros
que registraran el tamaño de sus tierras.
494
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
El funcionario se equivocó. Registró
las tierras de mi padre como más grandes.
495
00:43:21,268 --> 00:43:24,354
Cuando llegaron los impuestos,
eran para más terreno.
496
00:43:24,938 --> 00:43:26,940
Mi padre no pudo pagarlos.
497
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Y le quitaron la granja.
498
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Al final...
499
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
mis hermanos pequeños
se mudaron con unos familiares.
500
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Mi madre lloró y sufrió tanto por ello.
501
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Y el amor que tenía por mi padre...
502
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
se agrió.
503
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Una mañana mi padre salió al campo,
504
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
a los terrenos que antes eran suyos.
505
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Y nunca volvió.
506
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Lo enterramos allí.
507
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
Donde solían crecer sus patatas.
508
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Me fui de casa al poco tiempo.
509
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
¡Mirad allí!
510
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
¿Cuántos son? ¿Son muchos?
511
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Cubrid la entrada.
512
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
¡Nos han pillado!
513
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- ¡Corred!
- Noa, ¿estás bien?
514
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
¡Se escapan!
515
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
No te preocupes por ellos.
516
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Tengo a uno.
517
00:45:18,177 --> 00:45:19,261
¡Es él!
518
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
¿Lo conocéis?
519
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Es el que se metía con Noa en el colegio.
520
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Si se enteran los profesores del templo,
me azotarán.
521
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
¿Eres uno de los evacuados?
522
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
¿Por qué nos robas los huevos?
523
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
No hay comida suficiente para los 20.
524
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Nos morimos de hambre.
525
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
¿Qué quieres que hagamos con él?
526
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
¿Yo?
527
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Tú decides.
Puedo dejarlo ir con una advertencia.
528
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
O puedo llevarlo al templo.
Y que pase lo que tenga que pasar.
529
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Que se vaya.
530
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
¡Pero siempre ha sido muy malo contigo!
531
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Vete antes de que Noa cambie de opinión.
532
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
¡Eh!
533
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Asegúrate de compartirlos con los demás.
¿Entendido?
534
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
¿Cómo puedes dejarlo ir?
535
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Podías haberte vengado de él.
536
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Ha hecho lo correcto.
537
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Es mejor que un enemigo te deba algo
que al revés.
538
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Parece que Noa ya lo sabía.
539
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
¿En serio?
540
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Tengo que recordarlo.
541
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Vámonos. Es tarde.
542
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
¿A que ha sido emocionante, tita?
543
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Demasiado.
544
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
No sé si vamos a poder dormir esta noche.
545
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
¿Diga?
546
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Está hecho.
547
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
El terreno ahora es
propiedad del Sr. Abe.
548
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Vamos a por todas.
Más vale que salga bien.
549
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Funcionará. Lo sé.
550
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Traducido por Ignacio López Echeverría