1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Kulay asul ang salitang Hapon. Kulay dilaw ang salitang Korean. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (sa Korean) Noa 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, nandito kami. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Andyan na siya! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Andyan na siya! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 San ka nanggaling? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Kailangan na nating umalis. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Patay na ang asawa ko. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, sino sila? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Siya si Koh Hansu, isang kaibigan. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 May nahanap siyang lugar sa probinsya. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Ang bilin sa atin ay pumunta sa shelter. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 'Di kayo mapoprotektahan ng shelter. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Pero wala rito ang asawa ko. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Hindi tayo pwedeng basta lang umalis nang walang paalam. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Patay na kayong lahat pagbalik niya. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Kapag nagsimula na ang pagbomba, 'di na titigil ang mga Amerikano. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Umalis na kayo. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Alam kong nakakabigla ito, pero magtiwala tayo sa kanila. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Ligtas tayo kay G. Koh. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Pumasok kayo. Kunin lang ang mahalagang bagay. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Dali. - Halika na. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, magdagdag ka pa ng kumot! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Ano'ng ginagawa mo? Wala nang oras. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Hindi ko pwedeng itapon na lang ito. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Minana pa ang mga ito sa ninuno. Kami ng asawa ko ay... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Hindi mo ba maintindihan ang sitwasyon? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Hindi ako bobo. 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Pero ilang henerasyon na itong nasa atin. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Hindi ito pwedeng mawala. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Tumabi ka. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Tapusin mo na ang pag-impake. Ako nang gagawa nito. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Dalian mo na. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, nasaan na ang sombrero mo? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Ipinasok ko na! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Dali, kunin mo na. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Dali. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Wala siyang kasama. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Imposible 'yan. Hindi natin mahihinto ang sasakyan. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Kundi ay hindi na tayo makakalabas. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Sigurado akong ligtas na sila ng mga bata sa mga shelter. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Hindi na natin siya makikita ulit. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (sa Hapon) Punuin ang mga balde! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Pasok! Pasok! Dali! Takpan ang itaas! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Papasukin niyo kami! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Maawa kayo sa amin! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Ang anak ko! May sakit siya! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Pasakayin niyo kami! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Nagising ka na. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Nandito na tayo. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, mag-ingat ka. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, talaga bang dito tayo tutuloy? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Ganito ba ang mangyayari? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 May pinatawag na ako para ayusin ang lugar na ito. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Dadalhin nila ang mahahalagang suplay. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Mga kumot at iba pa. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Pero pang bakuran ito. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 At walang kusina. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Kailan kami makakabalik ng bahay? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Kailangan munang matapos ang giyera. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Duda akong nakatayo pa rin ang bahay niyo ngayon. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Pinatawag ko si Kim Changho para samahan kayo. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Imposible 'yan. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Hindi namin kilala ang lalaking iyan. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, hindi papayag si Yoseb sa ganito. Hinding-hindi. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Tama siya. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Paano kami titira kasama ng lalaking hindi namin kilala? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 'Wag kayong magtaka. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Sa tingin niyo ba ay nasa lungsod kayo? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Isipin niyo ang mga bata. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Baka nakakalimutan mong lumaki ako sa probinsya. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Ako rin naman. - Mawalang galang na, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 nasanay kayong may utusan sa lahat ng bagay. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 At ikaw... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 14 taon ka nang hindi nakakauwi sa probinsya. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Sa ganitong mga panahon, nagbabago ang mga tao. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Hindi mo alam ang kayang gawin ng taong desperado. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Makinig ka sa akin. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Mananatili siya. May tiwala ako. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Marami pang dapat gawin. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, tulungan mo kong kunin ang gamit sa kotse. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, alam kong hindi ganito ang inaasahan natin... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Makinig ka. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Hindi ako natatakot sa dugyot. Ayos lang ako. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Hindi rin ako takot na mahirapan. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Pinapangako ko 'yan. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Pero ang lugar na ito... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Parang katulad ko rin ang isang hayop... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 At malayo rin si Yoseb... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Wala na bang ibang mapupuntahan? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Wala na. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Wala na para sa kagaya natin. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Gagawin ko ang lahat para mas maging komportable kayo. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Hindi na kailangan. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Ayoko ring mag-isip ka ng iba. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Pero nagpapasalamat ako sa lahat ng ginawa mo. 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Wala na akong hihilingin mula sa iyo. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Hindi mo ba kayang tanggapin ang tulong na binibigay ko? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Ang pagtulong sa inyong dalawa... - Natatakot ako. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 ‘Wag kang mag-alala. Hindi niya malalaman. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Matalino siyang bata. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Mapapansin niya ito... - Hindi siya maghihinala. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Hindi niya iyo maiisip. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Delikado ito. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Sa tingin mo gagawa ako ng bagay na ikapapahamak ng anak ko? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Paano ko malalaman? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Kung magsalita ka, parang kilala mo ako. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Hindi tayo magkakilala. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Hindi 'yan totoo. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Labing-apat na taon. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Hindi na ako ang babae sa dalampsigan. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Ako ngayon ay... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Ako ngayon ay isa nang biyuda. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Gaya ng mama ko. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BASE SA AKDA NI MIN JIN LEE 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 HUNYO 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Naisip kong tanungin ang foreman kung totoo. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 'Wag na. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Tingnan mo sila! Ang laki ng itinaba. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Halatang mas marami silang nakukuha kaysa sa atin. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 ’Wag mo silang papansinin. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Paano 'yun? Hindi sila matigil. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Sabihin mo sa akin kung anong pinag-uusapan nila. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Ano naman ang maidudulot nito? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Sabi nila mataba ako, tama? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Iyon lang ang naintindihan ko. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Pareho lang naman ang trabaho natin, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 pero sinasabi nilang hindi tayo nagtatrabaho. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Hindi naman ito ang unang beses na narining mo ang ganyang usapan. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Bakit ka apektado? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Nakakainis yung babaeng maganda. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Tingnan mo siya! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Akala niya siguro mas magaling siya sa atin. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Sino ba siya para magyabang? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Gamitin ang kamay, hindi ang bibig, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 para matapos niyo ang trabaho. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Lahat kayo! Bilisan ang pagkilos. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Sino ka ba para utusan kami? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Hindi kami nagtatrabaho para sa iyo! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Sigurado kayo? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Anong ingay 'yan? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Balik sa trabaho. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 May problema kayo? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Dali! Lumabas ka na! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Tumatakas ito! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Tulungan mo ako! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Gusto niyang tumakas! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Sige lang! 'Wag kang papahuli! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Dali, takbo! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, tumatakas ito! - Sige lang! Go! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Tulong! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Tulungan niyo kami. - Go! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 G.Kim, heto! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Huli ka. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Hindi patas iyon. Dalawa laban sa isa. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Salamat sa iyo. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Uuwiin niyo na? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Mas masaya pa ito kaysa sa paaralan. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Sang-ayon ka ba? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Sana hindi na tayo bumalik. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Hindi naman palaging may giyera. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Isa pa, ganito ba talaga ang gusto mong gawin habang-buhay? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Ang maghabol ng mga manok at linisin ang dumi nila? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Mukhang okey iyon sa akin. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Pano kung hindi tayo dinala ni Koh Hansu dito? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Napakaswerte natin, 'di ba? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Pero hindi patas si Mama. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Bakit ang tagal bago niya ipinakilala si Koh-san sa atin? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Isipin mo na lang kung gaano kadaming kendi ang makakain natin. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Sayang naman. 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Mawalang-galang. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Baka hindi mo na ako naaalala. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Nandito ako noong isang gabi. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Naalala ko. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Nag-alala ako. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Ang apo mo, 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 kumusta siya? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Hindi niya dapat sinabi iyon noong oras na iyon. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Alam kong hindi siya ganoon. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Hindi ako sang-ayon. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Yung lalaki sa counter, nasobrahan ang pagkabastos. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Naging matapang ang apo mo para ipaglaban ka. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Medyo naiilang ka sa akin. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Hindi ko sinasadya. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Pasensya na. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Anong kailangan mo, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Ang may-ari, gusto na raw niyang ibenta ang lupa. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Totoo na talaga ito. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Pare, desperado ka na siguro. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Talagang desperado. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Nabalitaan ko ang pondo na sinubukan mong ilikom. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Pasensya na kung hindi ito nagtagumpay. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Si Abe. Siya ang target. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Umalis ka na. Hindi ka pa rin nagbabago. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Nagbago na ako. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 At sa tatlong buwan na natitira sa bank account ko, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 masasabi mong wala nang mawawala pa sa akin. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Hindi? Pero kailangan mo ng tulong ko, 'di ba? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Oo. - Okey. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Bakit ko naman gagawin iyon? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Dahil 'yung ginagawa mo dyan, 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 nagpapakahirap sa likod ng mesa, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 bilang isang dakilang manggagawa, 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 hindi iyan ang Tom Andrews na dating namumuno sa leaderboard 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 sa loob ng walong taon. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 At isa pa, hindi mo sila kayang ma-target, tama? 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Anong pinagsasabi mo, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Tinutukoy ko ang totoong dahilan kung bakit ka nandito, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Kung bakit ka pinaalis sa New York. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Nabalitaan mo ang tungkol sa pagpapabaya ko sa mga asset ng kliyente? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Hindi ko naman kailangang ipaliwanag ang sarili ko, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 pero may isang buwsit na lalaki na kinakalaban ako. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Dahil kaya kong sabihin sa kanya na wala siyang kakayanan. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 At doon na nagsimula ang pakikipaglaban niya sa akin, 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 kaya hinalungkat niya ang bawat isa sa mga kalakaran ko. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Hulaan mo kung ano yun? 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Ang Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Sino yun? Hindi na mahalaga. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Hindi na mahalaga, Solomon. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 May mga iregularidad sa mga form. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Hindi ako ang nag-file noon. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Siyempre hindi. Kagagawan iyon ng isang bobong analyst, gaya mo. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Pero napatunayan naman na wala kang sala. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Noong naglaon, oo. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Pero tinanggal pa rin ako. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Hello, Tokyo, ang sintensya ko sa bilangguan. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Anong gusto mo, Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Gusto kong mas madalas na makita ang mga anak ko. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Gagawin ko ang lahat para lang hindi sila magalit sa akin. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Hindi, ang gusto ko talaga 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 ay makahanap na ng mayamang asawa ang dati kong asawa 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 para iwan na niya ako puta. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Maganda siguro iyon. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Hindi, hindi iyon ang totoo mong gusto, Tom. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Gusto mong umuwi ng bahay. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Hindi ba talaga iyon? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Pano kung sabihin ko, sa parehong araw na ito sa susunod na taon makakauwi ka na? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Wala ka na rito, 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 may sarili nang pondo para simulan ang susunod mong plano, 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 para ipakita sa mundo na may laban pa si Tom Andrews. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Seryoso ako. Pwedeng mangyari iyon. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Siyempre, may kapalit iyon. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Mama! Alam kong darating siya! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Hoy, sandali! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 G. Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mama, tingnan mo 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Nakaka-miss pala ang musika. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, pakinggan mo. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Wala iyon, pero masaya akong nagustuhan niyo. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Ano pang mga dinala mo para sa amin? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Ayan. 255 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Wow! 256 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Tingnan mo, Noa! Sabi ko na, may pasalubong siya eh. 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Ang paborito ko. 258 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, 'yan ang para sa iyo. 259 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Gusto kong basahin mo ang mga iyan. Nang masinsinan. 260 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Gusto mo bang isalin ko ang mga ito para sa 'yo? 261 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Alam ko kung paano basahin ang mga yan. Ang gusto kong malaman ay kung kaya mo. 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Hindi ito tungkol sa wika, 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 ngunit kung ano ang sinabi at hindi sinabi. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Sa madaling salita, kailangan mong mabasa ang mga hindi nakasulat. 265 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Wow, ang dami dito. 266 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Ano ito? 267 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Dahan-dahan ka lang dyan. 268 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Nakapagpalipad ka na ba ng saranggola? 269 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Hindi, kahit minsan. 270 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Tingnan natin kung kaya ninyong dalawa? 271 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Sige! 272 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Halika na. - Pumunta tayo sa ilog. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Masaya iyon! 274 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Halika! 275 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Ano'ng ginagawa mo? 276 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, ang bawat lalaki ay dapat matutong magpalipad ng saranggola. 277 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Mga bata... 278 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Alam mo, kailangan mong mag-ingat. 279 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Balita ko hindi daw naging maganda ang trabaho ng dating nakaupo dyan. 280 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Nabigo kaya siya dahil sa opisina? 281 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Hindi ko alam ang tungkol doon. 282 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Pero balita ko medyo... 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 malala iyon. 284 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Parang masyadong mayabang. 285 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Balita ko Amerikano ang tingin niya sa sarili. 286 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Iyon siguro ang dahilan. 287 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Bakit ka nandito? 288 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 May sinabi akong magandang balita kay Tom. 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Nagdesisyon na ang may-ari ng lupa na ibenta ito. 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 At meron kang porsyento dito, palagay ko. 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Meron. 292 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Magkano? - Limang porsyento. 293 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Okey. 294 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Binabati kita. 295 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Salamat. 296 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 May sasabihin ka pa? 297 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Gusto kong ipaalam sa iyo... 298 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 na ikaw dapat ang nagpapatakbo nito. 299 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Mas marami kang trabaho kaysa sa iba. 300 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Mas matalino ka rin. 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Malamang ay magwawala ka kumg maririnig mo ito. 302 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Dahil hindi ito kailanman mangyayari, 303 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 at pareho nating alam 'yan. 304 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Kahit karapat-dapat ka para rito. 305 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Pasensya na. 306 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Susuportahan kita. 307 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Seryoso ako. 308 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Sandali lang. 309 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Gusto mo bang kumain sa labas? 310 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Parang date? 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Ganoon ba ang mga Amerikanong kumilos? 312 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Bibigyang kahulugan ang lahat? 313 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Hindi, gusto ko lang malaman kung maliligo ba muna ako. 314 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Maligo ka po. 315 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Sa isang kondisyon. 316 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Ano iyon? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Ako ang pipili ng lugar. 318 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Heto na. 319 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Nialamon nila ag mga pagkain ngayon. 320 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Aakalin mong ilang araw silang hindi nakakain. 321 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Hindi totoo. Dahil binusog ko sila kahapon. 322 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Araw-araw kang nandito? 323 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Maliban sa Sabado at Linggo. 324 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Maraming bata tuwing Sabado at Linggo. 325 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Ayaw mo sa mga bata? 326 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Hindi mahilig ako sa mga bata. 327 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Hindi lang lahat sa kanila. 328 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Pero takot sila sa mga bata/ 329 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Kuha ka. 330 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Ayoko noong isang iyon. 331 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Kinukuha niya ang lahat ng pagkain. 332 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Pano mo nasabing lalaki iyon? 333 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Babae iyon. 334 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Talaga? 335 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Pero bantayan mo ang isang iyon. 336 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Kapag nagsimula na siya, hindi na niya alam kung pano magpigil. 337 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Mas malala pa sila sa mga baboy ng Ikaino Ward. 338 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Doon ka ba lumaki? 339 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Hindi. 340 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Pinanganak ako sa Yeongdo. 341 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? Saan iyon? 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Hindi dito. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Marami pa akong gagawin. 344 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Mauna na ako. 345 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Ang apo ko. 346 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Mabait siyang bata. 347 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Pero namomoblema siya ngayon. 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Mahirap siguro para sa kanya. 349 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Hindi madali. 350 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Pero sana maging madali ang buhay niya. 351 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Noong kasing edad ko siya, 352 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 Pumipila ako noon sa mga rasyon at nag-eensayo para sa pakikipaglaban. 353 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Akala namin ay papatayin kami ng mga Amerikano. 354 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Hindi mo siya masisisi 355 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 kung hindi siya nabuhay sa magulong mundo, hindi ba? 356 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Pero 'di ba dapat mas maging madali ang buhay niya? 357 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Hindi. 358 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Anuman ang panahon, hindi madali ang mabuhay. 359 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Maliban kung mga diyos tayo. 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Sige, lipad na kayong lahat! 361 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Taas pa! 362 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Ayan! 363 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Dali, dali! 364 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Taas pa.^ 365 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Sige lang! 366 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Huwag mong pababagsakin! - Dali! 367 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Sige pa! Ayan na! 368 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, baka madapa ka! 369 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Masaya ito! Antayin mo ako! 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 371 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 372 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mama! 373 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, halika rito. - Mama. 374 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Papunta sila sa hilagang direksyon. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Kung Nagasaki ang pakay nila, sa kabilang direksyon dapat. 376 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Hindi nila pupuntahan ang asawa mo. 377 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - Hahayaan ko siya. 378 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Ayan. Tapos na. 379 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Maswerte ang bayaw ko na makakakuha ng ganyang padala. 380 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Malamang ay kinaiinggitan siya. 381 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Sana nga. 382 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Sana magkasya. 383 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Ipapadala ko na ang mga ito. 384 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Gabi na. Sa umaga ka na pumunta. 385 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Sabi ng foreman, bukas ng umada raw siya pupunta. 386 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Gusto ko nang ipadala ito kaagad. 387 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Isa pa, hindi ko alam kung makakatulog ako ngayong gabi. 388 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee. 389 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Sigurado akong ayos lang siya. 390 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Alam ko. 391 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Eh paano bukas? 392 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 O sa susunod na araw? 393 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Hindi mo masisiguro na lagi siyang ligtas. 394 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Imposible iyon. 395 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Magkasama tayong lahat... 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Habang siya ay nag-iisa... 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Mukhang hindi ito patas. 398 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 399 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Tama na. 400 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Matulog ka na. 401 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Ikaw... 402 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Ang papa mo, 403 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 'wag mo siyang kalilimutan. 404 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Naintindihan mo? 405 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Paanong hindi? 406 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Sabi ko na. May magnanakaw! 407 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 May nagnanakaw sa mga itlog! 408 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Ano 'yon? 409 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Nitong nagdaang araw, 410 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 Nababawasan nang nababawasan ang mga itlog. 411 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Noong sinabi ko sa foreman, 412 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 sabi niya tama daw ako. 413 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Sobra siyang nagalit. 414 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Pero nangako akong huhulihin natin ang magnanakaw. 415 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Bakit ka nangako ng ganoon sa kanya? 416 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Paano mo siya huhulihin? 417 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Iniisip kong maglagay ng isang patibong. 418 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Isang patibong? - Ano iyon? 419 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Hindi gagana iyon. 420 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Kung gusto mo talagang mahuli ang magnanakaw, kailangan mong bantayan. 421 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Huhulihin mo siya sa akto. 422 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Tama! 423 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Mama, pwede ba? Sige na. 424 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Ligtas ba ito? Paano kung delikado siyang tao? 425 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Sa tingin ko, sa aming tatlong lalaki sapat na ang kakayanan namin. 426 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Kung sinuman iyon. 427 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Dapat mahuli na natin ang gumawa nito para matigil na siya. 428 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mama, marunong siya rito. 429 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Kita mo naman sa katawan niya. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Sigurado kang ayos lang... - Sige pagplanuhan na. 431 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Sabihin mo sa kuya mo. 432 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Pagkatapos ng hapunan maghahanap tayo ng lugar sa pagbantay. 433 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Ano sa tingin mo? - Gusto ko yang plano, 434 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Ipapaalam ko sa kuya ko. 435 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Paganda nang paganda ang lugar na ito. 436 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Sigurado ka ba? 437 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 'Wag kang mag-alala. 438 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Malamang ay mga nagugutom lang na taga-bukid. 439 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Okey lang ba kung sumama ako? 440 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Gusto mong sumama sa amin? 441 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Ngayon lang ako makakakita ng pagbabantay. 442 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Mukhang nakakasabik ito. 443 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Pero kung makakaabala ako... 444 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Sigurado akong matutuwa ang mga bata na makasama ka. 445 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Nakakain ka na ng yakitori, di ba? 446 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Siyempre. 447 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Maligayang pagdating! 448 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Dalawang serbesa po. 449 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Masarap ang pagkain dito. 450 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 At mura ang presyo. 451 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Sakto para sa akin. 452 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Salamat. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Alam mo... 454 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 alam kong hindi naging madali para sa ating dalawa. 455 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Kasalanan ko ang halos lahat ng iyon. 456 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Pero nandito na ako ngayon. 457 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Ayoko nang magpanggap. 458 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Kung hindi ito naaayon sa iyo... 459 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 Pwede ka nang umalis. 460 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Hindi ako masasaktan. 461 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Pero gusto kong malaman mo ito. 462 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Hindi ako laging nasa baba. 463 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Matalino ako. 464 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 May pangarap. 465 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Alam ko na ngayon kung paano maglaro. 466 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Ayokong magtagumpay nang may natatamaan. 467 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Pero sa mga taong ganoon... 468 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 patas lang iyon. 469 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Sabi ko nga, kung hindi ito naaayon sa iyo, 470 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 mauunawaan ko. 471 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Cheers. 472 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Cheers. 473 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Ilang oras na ang nakalipas. 474 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Gaano katagal pa tayo maghihintay? 475 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Dalawang oras pa lang. 476 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 At 'wag kang maingay. 477 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Matatakot ang magnanakaw. 478 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 479 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Baka wala tayong mahuli ngayong gabi. 480 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Kung matalino siya, hindi siya babalik nang ilang gabi. 481 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Baka mabigo tayo ngayong gabi? 482 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Sinong makakapagsabi? 483 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 G. Kim, saan kayo nagkakilala ni G. Koh? 484 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 485 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Walang galang iyan. 486 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Ayos lang. 487 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Alam kong dati mo pang gustong itanong 'yan. 488 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Nakilala ko siya sa pantalan 15 taon na ang nakararaan. 489 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Doon ako nagtatrabaho noon. 490 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Tinatanggap ko lang ang anumang trabaho na mahanap ko 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 at laging napapahamak. 492 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Anong klaseng pahamak? 493 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Napapasama sa suntukan. 494 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Bobo ako noon. 495 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Walang alam. 496 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Magagalitin din. 497 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Delikadong kombinasyon. 498 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Bakit ka magagalitin? 499 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Noon sa Korea, may maliit na bukid ang papa ko. 500 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Kahit hindi malaki, napakain niya kami. 501 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Pero noong dumating ang mga Hapon, 502 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 inutusan ang mga magbubukid na irehistro ang laki ng kanilang lupa. 503 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Nagkamali ang isang klerk, malaki ang sukat na inireport. 504 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Noong dumating ang buwis, hindi kayang magbayad ni papa. 505 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Binawi ang lupa mula sa kanya. 506 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Noong naglaon, 507 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 ipinamigay ang mga kapatid ko sa iba't ibang kamag-anak. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Labis ang pag-iyak ng mama ko dahil doon. 509 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 At ang pagmamahal niya sa papa ko, 510 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 naging matamlay ito. 511 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Isang araw, pumunta sa bukid ang papa ko. 512 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Ang bukid na sa amin dati. 513 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Hindi na siya bumalik. 514 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Ibinaon ko siya roon... 515 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 kung saan tumubo noon ang mga patatas. 516 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 At umalis ako ng bahay pagkatapos noon. 517 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Tingnan mo doon! 518 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Ilan kaya sila doon? 519 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Bantayan ang mga gate. 520 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Huli! Takbo! 521 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Dali! - Kuya, okey ka lang? 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 Tumatakas sila! 523 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 'Wag kang mag-alala sa kanila. 524 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 May isa akong nahuli. 525 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 Siya iyon! 526 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Kilala mo ang lalaking ito? 527 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Siya ang kumukutya kay Noa sa paaralan. 528 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Parang-awa. Kung nalaman ito ng mga guro sa templo, parurusahan nila ako. 529 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Isa ka sa mga evacuee? 530 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Bakit mo ninanakaw ang mga itlog namin? 531 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Hindi sapat ang pagkain para sa aming 20 katao. 532 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Lagi kaming nagugutom. 533 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Ano'ng gusto mong gawin sa kanya? 534 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Ako? 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Ikaw bahala. Pwede ko siyang pakawalan at bigyang babala. 536 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 O ibabalik ko siya sa templo at hayaan na lang kung anong mangyari. 537 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Pakawalan mo siya. 538 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Pero ang dami niyang ginawang masama sa iyo! 539 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Sige na. Bago pa magbago ang isip ni Noa. 540 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hoy! 541 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Siguraduhin mo na bibigyan ang iba. Kuha mo? 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Bakit basta mo na lang siya pinalaya? 543 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Sana gumanti ka sa kanya. 544 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Tama lang ang ginawa ng kuya mo. 545 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Mas maganda na may utang na loob ang kaaway mo sa iyo. 546 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Natutunan na ito ni Noa. 547 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Talaga? 548 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Kailangan kong tandaan ito. 549 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Halika na. Gabi na. 550 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Hindi ba nakaksabik, Auntie? 551 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Sobra sobra. 552 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Duda akong makakatulog tayo ngayong gabi. 553 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Hello? 554 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Tapos na. 555 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Si Abe-san na ang may-ari ng lupaing iyon. 556 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Lahat kami ay nandito na. Dapat magtagumpay ito. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 - Gagana ito. - Alam ko. 558 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 ANG SUBTITLE AY ISINALIN NI CAROLYN BATAY