1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 דיאלוג ביפנית יופיע בכחול. דיאלוג בקוריאנית יופיע בצהוב. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (בקוריאנית) נואה! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 סונג'ה, אנחנו כאן. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 הנה הוא! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 אני רואה אותו! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 איפה היית? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 אנחנו חייבים לעזוב מיד. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 בעלי מת. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 סונג'ה, מי האנשים האלה? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 זה קו האנזו, ידיד של המשפחה. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 הוא מצא לנו מקום הרחק מהעיר. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 הורו לנו לרדת למקלט. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 המקלטים האלה לא יגנו עליכם. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 אבל בעלי לא כאן. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 אנחנו לא יכולות לעזוב בלי רשותו. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 עד שתקבלו רשות ממנו, תמותו. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 ברגע שיתחילו ההפגזות, האמריקאים לא יפסיקו. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 אתן חייבות ללכת. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 אני מבינה שזה פתאומי מאוד, אבל אנחנו יכולות לבטוח בהם. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 מר קו ישמור עלינו. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 היכנסי פנימה. ארזי רק מה שאת חייבת. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - מהר. - קדימה. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 נואה, קח עוד שמיכה! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 מה את עושה? זה לא הרגע המתאים. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 אני לא יכולה סתם לזרוק את זה. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 אלה מזכרות של המשפחה שלי. בעלי ואני... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 את לא מבינה מה קורה? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 אני לא טיפשה! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 אבל הדברים האלה מלווים אותנו כבר דורות רבים. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 לא אאבד אותם. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 זוזי. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 לכי לסיים לארוז. אני אעשה את זה. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 תזדרזי. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 מוזאסו, איפה הכובע שלך? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 כבר ארזתי אותו! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 היכנסו מהר. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 מהר. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 ג'י-יון... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 אין לה אף אחד. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 זה בלתי אפשרי. אנחנו לא יכולים לעצור את המכונית עכשיו. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 אם נעצור, לא נצליח לצאת מכאן. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 אני בטוחה שהיא והילדים שלה כבר נמצאים במקלטים. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 נפגוש אותה שוב. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (ביפנית) מלאו את הדליים! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 היכנסו! מהר! סגרו את הדלת! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 תנו לנו להיכנס! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 רחמו עלינו! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 הבת שלי! היא חולה! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 תנו לנו להיכנס 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 את ערה. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 סוף כל סוף הגענו. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 מוזאסו, היזהר. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 סונג'ה, אנחנו באמת אמורות להישאר כאן? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 זה המצב? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 התקשרתי לכמה אנשים כדי שיבואו לסדר את המקום. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 הם יביאו לכם מצרכים. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 שמיכות ודברים כאלה. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 אבל הרצפה מחול. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 ואין מטבח. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 מתי נוכל לחזור הביתה? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 רק אחרי סוף המלחמה. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 קשה לי להאמין שהבית שלכם עוד קיים. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 ביקשתי גם מקים צ'נגו להישאר איתכם. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 זה בלתי אפשרי. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 האיש הזה הוא זר. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 סונג'ה, את יודעת שיוסב לא היה מאפשר דבר כזה. אין סיכוי. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 היא צודקת. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 איך נוכל לחיות עם גבר שאנחנו לא מכירות? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 אל תדברו שטויות. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 אתן חושבת שאתן בעיר? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 אתן חייבות לחשוב על הילדים שלכן. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 אתה שוכח שגדלתי בכפר. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - גם אני. - עם כל הכבוד, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 היו לך משרתים שטיפלו בכל הצרכים שלך. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 ואת... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 לא היית באזור כפרי כבר כמעט 14 שנים. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 במצבים כאלה אנשים משתנים. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 אין לך מושג כמה נואשים אנשים יכולים להיות. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 שמעו בקולי. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 הוא יישאר. אני בוטח בו. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 יש הרבה עבודה. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 נואה, עזור לי לפרוק את המכונית. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 קיונג-הי, אני יודעת שלא לזה ציפית... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 תקשיבי לי הפעם. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 לא מהלכלוך אני חוששת. אין לי בעיה עם זה. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 אני גם לא מפחדת מעבודה קשה. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 באמת. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 אבל כשאני רואה את כל זה... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 אני יודעת שאני כמו חיה... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 ויוסב רחוק כל כך... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 באמת אין מקום אחר ללכת אליו? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 אין. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 לא לאנשים כמונו. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 אעשה כמיטב יכולתי להפוך את המקום לנוח יותר. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 זה לא מה שאני רוצה. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 אני גם לא רוצה שתבין אותי לא נכון. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 אני אסירת תודה על כל מה שעשית, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 אבל אני לא רוצה ממך עוד שום דבר. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 באמת בלתי נסבל מבחינתך לקבל עזרה ממני? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - לעזור לשתיכן... - זה מפחיד אותי. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 אל תדאגי. הוא לא ידע לעולם. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 הוא ילד נבון. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - הוא ירגיש משהו... - הוא לא יחשוד לעולם. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 הוא לא יכול אפילו לתאר זאת לעצמו. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 זה מסוכן. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 את חושבת שהייתי מסכן את הבן שלי? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 איך אני אמורה לדעת? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 אתה מדבר כאילו אנחנו מכירים זה את זה. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 אנחנו לא. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 זה לא נכון. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 ארבעה עשרה שנים. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 אני כבר לא הנערה מהמפרץ ההוא. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 עכשיו אני... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 עכשיו אני אלמנה. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 כמו אימא שלי. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 סונג'ה. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 מבוסס על ספר מאת מין ג'ין לי - 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 יוני 1945 - 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 מתחשק לי לשאול את מנהל העבודה אם זה נכון. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 חבל על הזמן שלך. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 תראי אותן! תראי כמה הן השמינו. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 זה ברור. הן מקבלות יותר מאיתנו. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 תתעלמי מהן. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 איך אפשר? הן לא מפסיקות לדבר. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 הייתי רוצה שתגידי לי מה הן אומרות. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 איך זה יעזור לך? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 הן אמרו שאני שמנה, מה? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 לפחות את המילה הזו הבנתי. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 אנחנו עובדות באותה העבודה, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 אבל הן טוענות שאנחנו מתעצלות. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 זו לא הפעם הראשונה שאת שומעת דיבורים כאלה. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 למה זה מפריע לך כל כך? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 היפה היא זו שמעצבנת אותי. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 תראו אותה! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 היא חושבת שהיא טובה מאיתנו. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 מי היא שתרים את האף? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 אילו הייתן מזיזות את הידיים כמו שאתן מזיזות את הפה, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 אולי הייתן כבר מסיימות. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 תראו! כל האחרות כבר הדביקו את הפער. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 מי שאתה שתגיד לנו מה לעשות? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 אנחנו לא עובדות בשביל אנשים כמוך! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 את בטוחה? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 מה כל הפטפוטים האלה? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 חזרו לעבודה. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 יש לך בעיה? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 קדימה! הסתלקו מכאן! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 היא בורחת! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 עזור לי! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 היא רוצה להיות חופשיה! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 תמשיך! אל תיתן לו לתפוס אותך! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 מהר, ברח! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - מוזאסו, היא בורחת! - תמשיך! קדימה! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 עזור לי! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - עזור לנו. - קדימה! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 מר קים, כאן, כאן! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 תפסתי אותה. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 זה לא הוגן. זה היה שניים נגד אחד. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 לא הודות לך. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 אתה יכול להחזיר אותה? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 זה הרבה יותר כיף מבית הספר. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 אתה לא מסכים? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 אני מקווה שלא נחזור לעולם. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 המלחמה לא תימשך לעד. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 חוץ מזה, זה באמת מה שאתה רוצה לעשות בחיים? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 לרדוף אחרי תרנגולות ולנקות את החרא שלהן? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 זה נשמע לי בסדר. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 מה אם קו האנזו לא היה מביא אותנו לכאן? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 אנחנו בני מזל, לא? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 אבל זה לא היה הוגן מצד אימא. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 למה לקח לה זמן רב כל כך להכיר לנו את קו-סאן? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 תחשוב כמה ממתקים היינו יכולים לאכול. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 איזה בזבוז. 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 סלחי לי. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 את ודאי לא זוכרת אותי. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 הייתי כאן לא מזמן. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 אני זוכרת. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 דאגתי. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 הנכד שלך, 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 מה שלומו? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 אסור היה לו להגיד מה שאמר באותו ערב. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 זה לא מתאים לו. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 לא, אני חולק על דעתך. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 האיש בדלפק היה חצוף. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 הנכד שלך היה אמיץ כשדיבר. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 אני רואה שאני מעורר בך אי נוחות. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 זו לא הייתה הכוונה שלי. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 אני מתנצל. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 מה אתה רוצה, סולומון? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 בעלת השטח, היא רוצה למכור. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 הפעם באמת. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 אחי, אתה בטח נואש לגמרי. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 ברור. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 שמעתי על הקרן שניסית לגבש. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 אני מצטער שזה לא הסתדר לך. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 אבה. הוא המטרה. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 עוף מכאן. לא השתנית. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 אבל כן השתניתי. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 ומכיוון שנותרו לי רק שלושה חודשים בחשבון הבנק, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 אפשר להגיד שאתה מביט באדם שאין לו מה להפסיד. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 לא? אבל אתה זקוק לעזרתי, נכון? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - כן. - בסדר. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 למה שאעזור לך? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 כי הקטע הזה שיש לך כאן, 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 העבודה בפרך מאחורי השולחן הזה, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 משחק אותה חייל טוב וצייתן, 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 זה לא טום אנדרוז ששלט פעם בלוח התוצאות 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 במשך שמונה שנים רצופות. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 אבל מצד שני, אז לא היית על הכוונת של אף אחד. 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 על מה אתה מדבר, סולומון? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 אני מדבר על הסיבה האמיתית שאתה כאן, טום. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 הסיבה שגירשו אותך מניו יורק. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 שמעת על הרשלנות שלי בטיפול בנכסי לקוחות? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 אני לא צריך להסביר את עצמי בפניך, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 אבל זה היה בחור אחד... פאקינג בחור אחד שניסה לדפוק אותי 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 כי הייתי חצוף מספיק כדי להגיד לו שאין לו מגע מידאס. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 ואז הוא פשוט יצא למסע נקם נגדי 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 וחפר בכל עסקה ועסקה שביצעתי. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 נחש מה דפק אותי? 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 בולדווין יונייטד. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 מי זה בכלל? לא משנה. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 זה לא משנה, סולומון. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 היו חריגות בטפסים. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 לא שאני מילאתי את הטפסים. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 ברור שלא. זה היה איזה אנליסט עלוב, כמוך. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 אבל החברה טיהרה את שמך. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 בסופו של דבר, כן. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 אבל גירשה אותי בכל זאת. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 שלום, טוקיו, הכלא שלי. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 אז מה אתה רוצה, טום? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 אני רוצה לראות את הילדים שלי יותר מפעם בשנה. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 אסתפק בכך שלא ישנאו אותי. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 לא, מה שאני רוצה באמת... 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 זה שגרושתי תתפוס בעל עשיר חדש 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 ופאקינג תעזוב אותי במנוחה. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 זה יהיה נחמד כל כך. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 לא, זה לא מה שאתה רוצה באמת, טום. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 אתה רוצה לחזור הביתה. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 זה לא מה שאתה רוצה באמת? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 מה אם אגיד לך שבעוד שנה אתה יכול להיות בבית? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 לצאת מהחברה הזו, 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 תהיה מסודר עם קרן נוחה משלך שתעזור לך לפתוח עסק חדש 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 ולהראות לעולם שטום אנדרוז עוד לא איבד את זה. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 אני רציני. זה יכול לקרות. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 מובן שיהיה לזה מחיר. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 אימא! ידעתי שהוא יבוא! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 מוזאסו! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 היי, חכי! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 מר קו! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 אימא, תראי! 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 לא ידעתי כמה התגעגעתי למוזיקה. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 סונג'ה, תקשיבי. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 זה שום דבר, אבל אני שמח שאתם מרוצים. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 מה עוד הבאת לנו? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - מוזאסו! - שם. 255 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 וואו! 256 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 תראה, נואה! אמרתי לך שהוא יביא לנו. 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 זה האהוב עליי. 258 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 נואה, הם בשבילך. 259 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 אני רוצה שתקרא אותם היטב. 260 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 אתה רוצה שאתרגם לך אותם? 261 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 אני יודע לקרוא אותם. אני רוצה לדעת אם אתה יכול. 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 אני לא מדבר על השפה, 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 אלא על מה שנאמר ומה שלא נאמר. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 במילים אחרות, עליך ללמוד לקרוא גם מה שלא כתוב שם. 265 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 וואו, יש המון. 266 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 מה זה? 267 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 בזהירות. 268 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 העפת עפיפון פעם? 269 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 לא, מעולם לא. 270 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 טוב, בואו נראה איך הולך לכם. 271 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 כן! 272 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - קדימה. - בואו נלך לנהר. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 זה יהיה מושלם! 274 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 בואו! 275 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 מה אתה עושה? 276 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 סונג'ה, כל ילד צריך ללמוד להעיף עפיפון. 277 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 ילדים... 278 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 תשמעי, כדאי לך להיזהר. 279 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 שמעתי שגורלו של הבחור שישב במשרד הזה לא היה טוב במיוחד. 280 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 אתה חושב שהוא נכשל בגלל המשרד? 281 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 אני לא בטוח. 282 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 אבל שמעתי שהוא היה... 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 מוגזם קצת. 284 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 התלהב מעצמו. 285 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 שמעתי שהוא חשב שהא אמריקני. 286 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 זה מסביר את זה. 287 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 למה אתה כאן? 288 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 באתי למסור לטום בשורה טובה. 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 בעלת השטח החליטה למכור. 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 ואני מניחה שאתה קשור לזה. 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 נכון. 292 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - מה הנתח שלך? - חמישה אחוזים. 293 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 אני מבינה. 294 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 ברכותיי. 295 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 תודה. 296 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 עוד משהו? 297 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 אני רוצה שתדעי... 298 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 שאת אמורה להיות זו שמנהלת את המקום הזה. 299 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 את עובדת קשה יותר מכל אחד אחר כאן. 300 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 את גם חכמה יותר. 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 הידיעה הזו בטח משגעת אותך. 302 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 כי היום הזה לא יגיע לעולם, 303 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 ושנינו יודעים זאת. 304 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 לא משנה כמה את ראויה לזה. 305 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 אני מצטער. 306 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 אני בעדך. 307 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 באמת. 308 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 רק רגע. 309 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 תרצה לצאת איתי לארוחת ערב? 310 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 את מתכוונת לדייט? 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 כך נוהגים אמריקאים? 312 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 מגדירים כל דבר? 313 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 לא. אני רק רוצה לדעת אם להתקלח קודם. 314 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 תתקלח בבקשה. 315 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 בתנאי אחד. 316 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 מה? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 אני בוחר את המקום. 318 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 בבקשה. 319 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 הן זוללות את כל האוכל היום. 320 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 כאילו שלא אכלו כבר כמה ימים. 321 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 זה לא נכון בכלל. הרי האכלתי אותן המון אתמול. 322 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 אז אתה בא לכאן בכל יום? 323 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 מלבד בסופי השבוע. 324 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 יש כאן יותר מדי ילדים בסופי שבוע. 325 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 אתה לא אוהב ילדים? 326 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 לא, אני מת על ילדים. 327 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 כלומר, לא על כולם. 328 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 אבל הן מפחדות מילדים. 329 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 קחי קצת. 330 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 אני לא אוהבת את זה. 331 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 הוא גונב את כל האוכל. 332 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 למה את מניחה שהוא בן? 333 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 זו בת. 334 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 באמת? 335 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 אבל תיזהרי מזה. 336 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 ברגע שהוא מתחיל, הוא לא יודע מתי להפסיק. 337 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 הן גרועות מהחזירים במחוז איקאינו. 338 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 שם גדלת? 339 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 לא. 340 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 נולדתי ביונגדו. 341 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 יונגדו? איפה זה? 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 זה לא כאן. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 יש לי הרבה דברים לעשות. 344 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 אני צריכה ללכת. 345 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 הנכד שלי. 346 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 הוא ילד טוב. 347 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 אבל לא קל לו כרגע. 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 זו ודאי תקופה קשה. 349 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 לא קלה. 350 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 קיוויתי שהמצב שלו יהיה שונה. 351 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 כשהייתי בגילו, 352 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 עמדתי בתור לקצבאות מזון ועברתי תרגילים לפשיטות אוויריות. 353 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 חשבנו שהאמריקנים ישחטו אותנו. 354 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 אי אפשר להאשים אותו 355 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 בכך שהוא לא חי בעולם שהשתגע. 356 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 אבל זה לא אומר שאמור להיות לו קל יותר? 357 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 לא. 358 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 החיים לא קלים בשום תקופה. 359 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 אלא אם כן אנחנו אלים. 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 הגיע הזמן שכולכן תעופו! 361 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 גבוה יותר! 362 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 הנה! 363 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 מהר יותר, מהר יותר! 364 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 תעיף אותו גבוה יותר. 365 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 תמשיך! 366 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - אל תיתן לו לרדת! - מהר יותר! 367 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 עוד! קדימה! 368 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 מוזאסו, תיזהר לא ליפול! 369 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 זה כיף! חכה לי! 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 נואה! מוזאסו! 371 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 נואה! 372 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 אימא! 373 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - מוזאסו, בוא אליי. - אימא. 374 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 הם טסים צפונה. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 אילו הם היו בדרך לנגסאקי, הם היו טסים בכיוון אחר. 376 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 המטוסים האלה לא מיועדים לבעלך. 377 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - קיונג-הי! - עדיף לעזוב אותה במנוחה. 378 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 זהו. סיימתי. 379 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 גיסי בר מזל שיקבל חבילה מבורכת כל כך. 380 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 כולם ודאי מקנאים בו. 381 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 אני מקווה. 382 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 אני מקווה שזה יתאים לו. 383 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 אלך למסור את זה. 384 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 כבר מאוחר. תלכי בבוקר. 385 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 מנהל העבודה אמר לי שילך לדואר מחר. 386 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 אני רוצה לשלוח את זה כמה שיותר מהר. 387 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 חוץ מזה, אני לא בטוחה שאצליח לישון הלילה. 388 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 קיונג-הי, 389 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 אני בטוחה שהוא בסדר. 390 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 אני יודעת. 391 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 אבל מה עם מחר? 392 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 או מחרתיים? 393 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 את לא יכולה להבטיח לי שהוא יהיה בסדר תמיד. 394 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 זה בלתי אפשרי. 395 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 כולנו יחד... 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 ואז אני חושבת על כך שהוא לבדו... 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 זה לא נראה הוגן. 398 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 נואה. 399 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 מספיק עם זה. 400 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 לך לישון. 401 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 אתה... 402 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 אבא שלך, 403 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 אסור לך לשכוח אותו. 404 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 אתה יודע את זה? 405 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 איך אוכל לשכוח? 406 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 ידעתי. יש כאן גנב! 407 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 מישהו גונב את הביצים! 408 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 מה? 409 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 בימים האחרונים 410 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 אני מוצא פחות ופחות ביצים. 411 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 כשסיפרתי למנהל העבודה, 412 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 הוא אמר שאני צודק. 413 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 הוא כעס מאוד. 414 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 אבל הבטחתי לו שאתפוס את הגנב. 415 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 למה הבטחת לו דבר כזה? 416 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 איך תתפוס אותו? 417 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 חשבתי שנטמון לו מלכודת. 418 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - מלכודת? - מה זה? 419 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 זה לא יעבוד. 420 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 אם אתה באמת רוצה לתפוס את הגנב, אתה צריך להציב מארב. 421 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 לתפוס אותו על חם. 422 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 נכון! 423 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 אימא, מותר לי? בבקשה. 424 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 זה בטוח? מה אם זה מישהו מסוכן? 425 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 אני חושב שעם שני הבנים ואני יש לנו מספיק כוח. 426 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 לא משנה מי זה. 427 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 עדיף לתפוס את הבחור מוקדם ולגדוע את העניין באיבו. 428 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 אימא, הוא מבין בדברים כאלה. 429 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 רואים את זה עליו. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - אתה בטוח שזה בסדר? - אז קבענו. 431 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 לך להגיד לאח שלך. 432 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 אחרי ארוחת הערב נלך לחפש מקום מושלם למארב. 433 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - איך זה נשמע? - זו יופי של תוכנית. 434 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 אלך להגיד לאחי. 435 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 המקום הזה רק הולך ומשתפר. 436 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 אתה בטוח? 437 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 אל תדאגי. 438 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 אלה בטח רק כפריים רעבים שמחטטים כאן. 439 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 אוכל להצטרף אליכם? 440 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 את רוצה לבוא איתנו? 441 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 זו הפעם הראשונה שאני שומעת על מארב. 442 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 זה נשמע מרגש. 443 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 אבל אם אפריע... 444 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 אני בטוח שהבנים ישמחו אם תצטרפי. 445 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 אכלת יקיטורי בעבר, לא? 446 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 ודאי. 447 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 ברוכים הבאים! 448 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 שתי בירות, בבקשה. 449 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 האוכל כאן טוב. 450 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 וזול. 451 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 מושלם במצבי. 452 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 תודה. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 תשמעי... 454 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 אני מבין שהמצב בינינו לא היה פשוט. 455 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 זה בעיקר באשמתי. 456 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 אבל זה המצב שלי עכשיו. 457 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 הפסקתי להעמיד פנים. 458 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 אם זה לא מתאים לך... 459 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 את יכולה ללכת. 460 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 לא איעלב. 461 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 אבל אני רוצה שתדעי משהו. 462 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 מצבי לא תמיד יהיה כזה. 463 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 אני חכם. 464 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 רעב. 465 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 עכשיו אני מכיר את כללי המשחק. 466 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 אני מסרב להצליח על חשבון אלה שלא מגיע להם. 467 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 אבל אלה שכן מגיע להם... 468 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 הם טרף הוגן. 469 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 כפי שאמרתי, אם זה לא מתאים לך, 470 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 אבין זאת. 471 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 לחיים. 472 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 לחיים. 473 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 עברו כבר שעות. 474 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 כמה עוד נצטרך לחכות? 475 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 עברו רק שעתיים. 476 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 ותהיה בשקט. 477 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 אתה תבריח את הגנבים. 478 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 מוזאסו. 479 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 יש סיכוי שלא נתפוס אף אחד הלילה. 480 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 אם הוא נבון, הוא לא יבוא בלילות הקרובים. 481 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 אתה אמור שייתכן שהלילה הזה יהיה בזבוז זמן? 482 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 מי יודע? 483 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 מר קים, איפה פגשת את מר קו? 484 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 נואה. 485 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 זה לא מכובד. 486 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 זה בסדר. 487 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 אני רואה שאתה רוצה לשאול כבר זמן מה. 488 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 פגשתי אותו במזח לפני 15 שנה. 489 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 שם עבדתי אז. 490 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 עבדתי בכל עבודה שהצלחתי למצוא 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 והסתבכתי בהמון צרות. 492 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 איזה צרות? 493 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 נקלעתי לקרבות מכות. 494 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 הייתי טיפש. 495 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 יהיר. 496 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 וגם כעוס. 497 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 זה שילוב מסוכן. 498 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 למה היית כעוס? 499 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 בקוריאה הייתה לאבא שלי חווה קטנה. 500 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 היא אמנם לא הייתה גדולה, אבל היא פרנסה אותנו. 501 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 אבל כשהיפנים הגיעו, 502 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 האיכרים היו צריכים לרשום את גודל החוות שלהם. 503 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 פקיד טעה ורשם שהחווה של אבא שלי גדולה יותר. 504 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 כשהגיע חשבון המס, אבא שלי לא יכול היה לשלם אותו. 505 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 לקחו לו את האדמה. 506 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 בסופו של דבר, 507 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 אחיי הצעירים נשלחו לבני משפחה שונים. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 אימא שלי בכתה המון בגלל זה. 509 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 והאהבה שלה לאבא שלי 510 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 התקלקלה. 511 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 בוקר אחד אבא שלי יצא לעבוד בשדות. 512 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 השדות שהיו פעם שלו. 513 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 הוא לא חזר. 514 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 קברתי אותו שם... 515 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 במקום שבו גדלו פעם תפוחי האדמה שלו. 516 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 זמן קצר לאחר מכן עזבתי את הבית. 517 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 תביטו לשם! 518 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 כמה הם? 519 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 יש איש ליד השער. 520 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 תפסו אותו! רוצו! 521 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - קדימה, קדימה! - אחי, אתה בסדר? 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 הם בורחים! 523 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 עזוב אותם. 524 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 תפסתי אחד. 525 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 זה הוא! 526 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 אתה מכיר את הילד הזה? 527 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 הוא זה שהטריד את נואה בבית הספר. 528 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 בבקשה. אם המורים יגלו, הם יכו אותי. 529 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 אתה אחד המפונים? 530 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 למה אתה גונב לנו ביצים? 531 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 אנחנו 20 ואין לנו מספיק אוכל. 532 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 אנחנו רעבים כל הזמן. 533 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 אז מה אתה רוצה לעשות איתו? 534 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 אני? 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 זו החלטה שלך. אני יכול רק להזהיר אותו. 536 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 או לקחת אותו חזרה למקדש ולתת למה שצריך לקרות לקרות. 537 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 שחרר אותו. 538 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 אבל הוא עשה המון דברים לך! 539 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 לך. לפני שנואה ישנה את דעתו. 540 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 היי! 541 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 תן גם לאחרים. ברור? 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 איך יכולת לשחרר אותו? 543 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 יכולת לנקום בו. 544 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 אחיך עשה את המעשה הנכון. 545 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 עדיף שאויב יהיה חייב לך על פני שאתה תהיה חייב לו. 546 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 נואה ודאי כבר יודע את זה. 547 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 באמת? 548 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 אני צריך לזכור את זה. 549 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 בואו נלך. מאוחר. 550 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 נכון שזה היה מרגש, דודה? 551 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 יותר מדי. 552 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 מעניין אם נצליח להירדם הלילה. 553 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 הלו? 554 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 זה קרה. 555 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 השטח שייך עכשיו לאבה-סאן. 556 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 אנחנו עמוק בפנים עכשיו. חסר לך שזה לא יעבוד. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 זה יעבוד. אני בטוח. 558 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 תרגום: אסף ראביד