1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 जापानी संवाद नीले रंग में कोरियाई संवाद पीले रंग में 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 नोआ! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 सुन्जा, हम यहाँ हैं। 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 वह रहा! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 मुझे वह दिख रहा है! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 तुम कहाँ थी? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 हमें तुरंत निकलना होगा। 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 मेरे पति मर चुके हैं। 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 सुन्जा, ये लोग कौन हैं? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 यह कोह हंसू हैं, मेरे परिवार के एक दोस्त। 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 उन्होंने गाँव में हमारे लिए एक जगह ढूँढी है। 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 हमें शेल्टर में जाने के निर्देश दिए गए हैं। 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 वे शेल्टर तुम्हारी रक्षा नहीं कर पाएँगे। 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 पर मेरे पति यहाँ नहीं हैं। 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 हम उनकी अनुमति के बिना यूँ ही यहाँ से नहीं जा सकते। 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 अनुमति मिलने तक, तुम सभी मारे जाओगे। 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 एक बार बमबारी शुरू हो गई, तो अमरीकी निरंतर हमला करते रहेंगे। 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 तुम्हें जाना ही होगा। 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 मुझे पता है कि यह बेहद अचानक हो रहा है, पर हम इन पर भरोसा कर सकते हैं। 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 श्री कोह हमें सुरक्षित रखेंगे। 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 अंदर जाओ। वही पैक करो जो तुम्हें चाहिए। 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - जल्दी करो। - चलो। 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 नोआ, एक और कंबल पैक करना! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 तुम क्या कर रहे हो? समय नहीं है। 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 मैं इन्हें यूँ ही छोड़कर नहीं जा सकती। 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 ये हमारी पारिवारिक विरासत हैं। मेरे पति और मैं... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 तुम्हें समझ नहीं आ रहा क्या हो रहा है? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 मैं उतनी बेवकूफ़ नहीं हूँ! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 पर ये पीढ़ियों से हमारे पास हैं। 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 मैं इन्हें नहीं खोऊँगी। 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 परे हटो। 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 जाओ पैकिंग पूरी करो। यह मैं कर लूँगा। 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 जल्दी करो। 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 मोजासु, तुम्हारा हैट कहाँ है? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 मैं पहले ही पैक कर चुका हूँ! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 जल्दी करो, अंदर बैठो। 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 जल्दी। 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 जियुन... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 उसका कोई नहीं है। 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 यह संभव नहीं है। हम अब कार नहीं रोक सकते। 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 वरना, हम यहाँ से कभी निकल नहीं सकेंगे। 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 पक्का वह और उसके बच्चे शेल्टर में पहले से ही सुरक्षित होंगे। 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 हम उससे फिर से मिलेंगे। 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 बाल्टियाँ भरो! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 अंदर जाओ! अंदर जाओ! जल्दी! ऊपर का हिस्सा ढक दो! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 हमें अंदर आने दो! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 हम पर दया करो! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 मेरी बेटी! वह बीमार है! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 हमें अंदर आने दो! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 तुम जाग गई। 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 आख़िरकार हम पहुँच गए। 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 मोजासु, सावधान रहना। 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 सुन्जा, क्या हमें यहाँ रहना होगा? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 क्या यही हो रहा है? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 मैंने इस जगह की मरम्मत करने के लिए कुछ लोगों को बुलाया है। 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 वे ज़रूरी आपूर्तियाँ ले आएँगे। 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 कंबल वगैरह। 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 पर यह मिट्टी का फ़र्श है। 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 और रसोई घर नहीं है। 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 हम कब घर वापस लौट सकेंगे? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 पहले युद्ध ख़त्म होना होगा। 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 शायद तुम्हारा घर अब तक बचा भी नहीं होगा। 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 मैंने किम चांघो को भी तुम्हारे साथ रहने को कहा है। 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 यह असंभव है। 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 वह आदमी हमारे लिए अजनबी है। 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 सुन्जा, तुम्हें पता है कि योसेब कभी इसकी अनुमति नहीं देगा। कभी नहीं। 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 वह सही कह रही है। 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 हम ऐसे आदमी के साथ कैसे रह सकते हैं जिसे हम जानते भी नहीं हैं? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 बचकानी बातें मत कहो। 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 तुम्हें लगता है कि यह शहर है? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 तुम्हें अपने बच्चों के बारे में सोचना होगा। 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 आप भूल रहे हैं कि मैं गाँव में पली-बढ़ी थी। 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - और मैं भी। - सम्मान सहित, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 तुम्हारे पास अपनी ज़रूरतें पूरी करने के लिए नौकर थे। 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 और तुम... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 तुम लगभग 14 सालों से गाँव में नहीं रही हो। 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 ऐसे समय में, लोग बदल जाते हैं। 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 तुम्हें नहीं पता कि हताश लोग क्या कर सकते हैं। 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 मेरी बात सुनो। 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 वह यहीं रुकेगा। मुझे उस पर भरोसा है। 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 अभी काफ़ी काम है। 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 नोआ, कार से सामान उतारने में मेरी मदद करो। 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 क्युंगही, मुझे पता है कि हमें इसकी उम्मीद नहीं थी... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 मेरी बात सुनो। 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 मुझे इस गंदगी का डर नहीं है। मुझे वह मंज़ूर है। 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 न ही मैं कड़ी मेहनत करने से डरती हूँ। 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 मैं तुमसे वादा करती हूँ। 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 पर यह सब देखकर... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 यह जानकर कि मैं किसी जानवर से बेहतर नहीं हूँ... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 और चूँकि योसेब इतना दूर है... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 क्या सच में कोई दूसरी जगह नहीं है जहाँ हम जा सकते हों? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 नहीं। 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 हम जैसों के लिए नहीं है। 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 मैं इसे तुम्हारे लिए और ज़्यादा आरामदायक बनाने की पूरी कोशिश करूँगा। 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 मैं यह नहीं चाहती। 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 न ही मैं यह चाहती हूँ कि तुम मुझे ग़लत समझो। 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 हालाँकि तुमने जो किया, मैं उसके लिए आभारी हूँ, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 मुझे तुमसे और कुछ नहीं चाहिए। 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 मेरी मदद स्वीकार करना, क्या यह तुम्हारे लिए इतना असहनीय है? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - तुम दोनों की मदद करना... - मुझे इससे डर लगता है। 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 चिंता मत करो। उसे कभी पता नहीं चलेगा। 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 वह समझदार लड़का है। 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - उसे शक़ हो जाएगा... - उसे कभी शक़ नहीं होगा। 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 वह इसकी कल्पना भी नहीं कर सकता है। 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 यह ख़तरनाक है। 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 तुम्हें लगता है कि मैं कभी अपने बेटे को ख़तरे में डालूँगा? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 मुझे कैसे पता होगा? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 तुम ऐसे बोलते हो जैसे हम एक-दूसरे को जानते हैं। 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 हम नहीं जानते। 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 यह सच नहीं है। 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 चौदह साल। 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 अब मैं खाड़ी में रहने वाली वह लड़की नहीं हूँ। 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 अब मैं... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 अब मैं एक विधवा हूँ। 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 मेरी माँ की तरह। 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 सुन्जा। 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 मिन जिन ली की किताब पर आधारित 118 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 पचिंको 119 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 जून 1945 120 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 मन कर रहा है फ़ोरमैन से पूछूँ क्या यह सच है। 121 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 यह तक़लीफ़ मत करो। 122 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 बस उन्हें देखो! देखो वे कितनी मोटी हो गई हैं। 123 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 यह ज़ाहिर है कि उन्हें हमसे ज़्यादा मिल रहा है। 124 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 उन्हें नज़रअंदाज़ करो। 125 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 कैसे नज़रअंदाज़ करूँ? वे कभी बातें सुनाना बंद ही नहीं करती हैं। 126 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 काश तुम मुझे बताती कि वे सच में क्या कह रही हैं। 127 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 इससे तुम्हें क्या फ़ायदा होगा? 128 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 उन्होंने कहा कि मैं मोटी हूँ, है न? 129 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 मैं कम से कम यह शब्द तो समझ गई। 130 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 हम समान काम करते हैं, 131 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 पर वे ऐसा प्रतीत करवाती हैं मानो हम सुस्त हों। 132 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 यह पहली बार नहीं है कि तुम यह बातें सुन रही हो। 133 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 तुम इतनी परवाह क्यों कर रही हो? 134 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 यह वह सुंदर वाली है जो मुझे परेशान करती है। 135 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 देखो उसे! 136 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 उसे लगता है कि वह हमसे बेहतर है। 137 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 सच में, वह ख़ुद को हमसे बेहतर समझने वाली होती कौन है? 138 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 हाथ भी उतना चलाओ जितना मुँह चलाती हो, 139 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 तब शायद तुम काम पूरा कर सकोगी। 140 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 देखो! बाकी सभी काम की भरपाई करते हैं। 141 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 हमें यह बताने वाले तुम होते कौन हो कि क्या करना है? 142 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 हम तुम जैसों के लिए काम नहीं करते हैं! 143 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 तुम्हें इस बारे में पक्का यक़ीन है? 144 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 क्या बहस हो रही है? 145 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 वापस काम पर लगो। 146 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 तुम्हें कोई समस्या है? 147 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 जाओ! यहाँ से निकलो! 148 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 वह भाग रही है! 149 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 मेरी मदद करो! 150 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 वह आज़ाद होना चाहती है! 151 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 भागती रहो! उसके हाथ मत आना! 152 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 जल्दी, भागो! 153 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - मोजासु, वह भाग रही है! - भागती रहो! भागो! 154 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 मदद करो! 155 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - हमारी मदद कीजिए। - भागो! 156 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 श्री किम, पकड़िए, पकड़िए! 157 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 पकड़ लिया। 158 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 यह उचित नहीं है। आप दो थे और वह अकेली थी। 159 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 तुमने तो कोई मदद नहीं की। 160 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 इसे वापस ले जा सकोगे? 161 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 यह स्कूल से कहीं ज़्यादा मज़ेदार है। 162 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 है न? 163 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 उम्मीद है कि हम कभी वापस न जाएँ। 164 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 युद्ध हमेशा के लिए नहीं चलने वाला है। 165 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 वैसे भी, क्या तुम सच में ज़िंदगी में यही करना चाहते हो? 166 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 मुर्गियों के पीछे भागना और उनकी बीठें साफ़ करना? 167 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 मुझे तो यह ठीक लगता है। 168 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 अगर कोह हंसू हमें यहाँ न लाते तो? 169 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 हम बेहद क़िस्मतवाले हैं, है न? 170 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 पर माँ ने यह ठीक नहीं किया। 171 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 उन्होंने श्री कोह से हमारा परिचय कराने में इतना समय क्यों लगाया? 172 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 सोचो हम कितनी सारी कैंडी खा पाते। 173 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 कितना समय गँवा दिया! 174 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 माफ़ करना। 175 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 शायद मैं तुम्हें याद नहीं हूँ। 176 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 मैं कल रात को यहीं था। 177 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 मुझे याद है। 178 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 मुझे चिंता हो रही थी। 179 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 तुम्हारा पोता, 180 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 वह कैसा है? 181 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 उसे कल रात को वह चीज़ें नहीं कहनी चाहिए थीं जो उसने कहीं। 182 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 आमतौर पर वह ऐसा बर्ताव नहीं करता है। 183 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 नहीं, मैं सहमत नहीं हूँ। 184 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 काउंटर पर मौजूद उस आदमी ने अपनी हद पार की थी। 185 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 तुम्हारे पोते को आवाज़ उठाने के लिए काफ़ी साहस की ज़रूरत पड़ी होगी। 186 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 शायद मैं तुम्हें असहज महसूस करवा रहा हूँ। 187 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 मेरा यह इरादा नहीं था। 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 मैं माफ़ी चाहूँगा। 189 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 तुम्हें, क्या चाहिए, सॉलोमन? 190 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 ज़मीन की मालकिन, वह बेचना चाहती है। 191 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 और इस बार सच में बेचना चाहती है। 192 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 अरे, तुम सच में काफ़ी हताश होगे। 193 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 बेशक हो। 194 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 मैंने उस निवेश के बारे में सुना जो तुमने इकट्ठा करने की कोशिश की थी। 195 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 मुझे अफ़सोस है कि तुम सफल नहीं हो सके। 196 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 आबे। वही शिकार है। 197 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 निकलो यहाँ से। तुम नहीं बदले। 198 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 पर मैं बदल गया हूँ। 199 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 और चूँकि मेरे बैंक खाते में जितने पैसे हैं, उनसे केवल तीन महीने गुज़ार सकूँगा, 200 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 तुम यह कह सकते हो कि मेरे पास खोने को कुछ नहीं है। 201 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 अच्छा? पर तुम्हें मेरी मदद चाहिए, है न? 202 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - हाँ। - ठीक है। 203 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 मैं तुम्हारी मदद क्यों करूँगा? 204 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 क्योंकि तुम जो यहाँ कर रहे हो, 205 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 उस डेस्क के पीछे पसीना बहा रहे हो, 206 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 अच्छे मामूली कर्मचारी की भूमिका निभा रहे हो, 207 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 यह वह टॉम ऐंड्रूज़ नहीं है जिसने कभी लगातार आठ सालों तक 208 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 लीडरबोर्ड पर राज किया था। 209 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 पर फिर, तब तुम उनका लक्ष्य नहीं थे, है न? 210 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 तुम क्या कह रहे हो, सॉलोमन? 211 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 मैं तुम्हारे यहाँ होने के असली कारण के बारे में बात कर रहा हूँ, टॉम। 212 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 क्यों न्यूयॉर्क ने तुम्हें दूर भेज दिया। 213 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 तुमने ग्राहकों की संपत्ति के प्रति मेरी लापरवाही के बारे में सुना, हँ? 214 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 मुझे तुम्हें स्पष्टीकरण देने की ज़रूरत नहीं है, 215 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 पर एक आदमी था... कमबख़्त एक आदमी था जो मुझे निकलवाना चाहता था। 216 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 क्योंकि मैंने उसे यह बताने की हिम्मत की थी कि वह हर बार सफल नहीं हो सकता। 217 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 और फिर वह बस हाथ धोकर मेरे पीछे पड़ गया 218 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 और उसने मेरे हर एक सौदे की छानबीन की। 219 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 पता है उसे क्या मिला? 220 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 बॉल्डविन यूनाइटेड। 221 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 वह कौन है? इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 222 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है, सॉलोमन। 223 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 प्रपत्रों में अनियमितताएँ थीं। 224 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 ऐसा नहीं है कि वे मैंने भरे थे। 225 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 बेशक नहीं। वे तुम जैसे किसी बेवकूफ़ एनालिस्ट ने भरे थे। 226 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 पर फ़र्म ने तुम्हें बेगुनाह घोषित किया। 227 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 अंत में, हाँ। 228 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 फिर भी मुझे वहाँ से निकाल दिया। 229 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 हैलो, टोक्यो, मेरी जेल। 230 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 तो तुम क्या चाहते हो, टॉम? 231 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 मैं अपने बच्चों से साल में एक से ज़्यादा बार मिलना चाहता हूँ। 232 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 मैं चाहता हूँ कि वे मुझसे नफ़रत न करें। 233 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 नहीं, दरअसल, मैं यह चाहता हूँ 234 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 कि मेरी पूर्व-पत्नी को बस एक रईस, नया पति मिल जाए 235 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 ताकि वह मुझे अकेला छोड़ दे। 236 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 वह काफ़ी अच्छा होगा। 237 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 नहीं, दरअसल तुम यह नहीं चाहते हो, टॉम। 238 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 तुम घर लौटना चाहते हो। 239 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 मैंने सही कहा न? 240 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 अगर मैं तुमसे कहूँ कि अगले साल इस समय तुम घर पर होगे तो? 241 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 इस फ़र्म से बाहर, 242 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 अपना अगला काम शुरू करने के लिए अपने ख़ुद के पर्याप्त निवेश के साथ, 243 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 दुनिया को यह दिखाने को तैयार कि टॉम ऐंड्रूज़ अब भी सक्षम है। 244 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 मैं गंभीर हूँ। यह हो सकता है। 245 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 बेशक, कुछ शर्तें हैं। 246 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 माँ! मुझे पता था कि वह आएँगे! 247 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 मोजासु! 248 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 ए, रुको! 249 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 श्री कोह! 250 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 माँ, देखिए! 251 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 मुझे एहसास नहीं हुआ था कि मुझे संगीत की कमी कितनी खली थी। 252 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 सुन्जा, वह सुनो। 253 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 यह इतनी बड़ी बात नहीं है, पर मुझे ख़ुशी है कि तुम्हें अच्छा लगा। 254 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 आप हमारे लिए और क्या लेकर आए हैं? 255 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - मोजासु! - वहाँ देखो। 256 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 वाह! 257 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 देखो, नोआ! मैंने कहा था कि वह लेकर आएँगे। 258 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 मेरी पसंदीदा। 259 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 नोआ, वे तुम्हारे लिए हैं। 260 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 मैं चाहता हूँ कि तुम उन्हें पढ़ो। ध्यान से। 261 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 आप चाहते हैं कि मैं आपके लिए इनका अनुवाद करूँ? 262 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 मैं पढ़ना जानता हूँ। मैं यह जानना चाहता हूँ कि तुम पढ़ सकते हो या नहीं। 263 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 मैं भाषा की बात नहीं कर रहा हूँ, 264 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 पर जो कहा गया है और जो नहीं कहा गया है। 265 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 दूसरे शब्दों में, तुम्हें वह पढ़ना सीखना होगा जो वहाँ नहीं लिखा है। 266 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 वाह, यहाँ इतनी सारी हैं। 267 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 यह क्या है? 268 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 संभलकर पकड़ो। 269 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 क्या तुमने कभी पतंग उड़ाई है? 270 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 नहीं, कभी नहीं उड़ाई। 271 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 तो फिर, चलो देखें कि तुम दोनों कैसा उड़ाते हो? 272 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 हाँ! 273 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - चलो चलें। - चलो नदी के पास चलें। 274 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 यह बढ़िया होगा! 275 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 आओ! 276 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 तुम क्या कर रहे हो? 277 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 सुन्जा, हर लड़के को पतंग उड़ाना आना चाहिए। 278 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 बच्चों। 279 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 तुम्हें सावधान रहना चाहिए। 280 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 मैंने सुना है कि यह जिस आदमी का ऑफ़िस था, वह इतना सफल नहीं रहा। 281 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 तुम्हें लगता है कि वह इस ऑफ़िस की वजह से असफल हुआ था? 282 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 पता नहीं। 283 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 पर मैंने सुना है कि उसे झेलना... 284 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 थोड़ा कठिन था। 285 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 कि वह काफ़ी घमंडी था। 286 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 मैंने सुना था कि उसे लगता था कि वह अमरीकी है। 287 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 शायद इससे सब समझ आता है। 288 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 तुम यहाँ क्यों आए हो? 289 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 मैं टॉम को अच्छी ख़बर देने आया था। 290 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 ज़मीन की मालकिन ने ज़मीन बेचने का फैसला किया है। 291 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 और शायद इसमें तुमने कोई भूमिका निभाई होगी। 292 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 हाँ। 293 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - तुम्हारा हिस्सा कितना होगा? - पाँच प्रतिशत। 294 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 समझ गई। 295 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 बधाई हो। 296 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 धन्यवाद। 297 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 तुम्हें और कुछ कहना है? 298 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 मैं तुमसे कहना चाहता हूँ... 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 कि तुम्हें ही इस ऑफ़िस का संचालन करना चाहिए। 300 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 तुम यहाँ सबसे ज़्यादा मेहनत करती हो। 301 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 तुम ज़्यादा होशियार भी हो। 302 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 यह जानते हुए काफ़ी दुःख होता होगा। 303 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 क्योंकि वह दिन कभी नहीं आएगा, 304 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 और हम दोनों यह जानते हैं। 305 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 चाहे तुम कितनी भी हक़दार क्यों न हो। 306 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 मुझे इसका अफ़सोस है। 307 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 मुझे उम्मीद है कि तुम्हें सफलता मिले। 308 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 मैं दिल से कह रहा हूँ। 309 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 एक मिनट। 310 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 क्या तुम डिनर करना चाहोगे? 311 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 तुम्हारा मतलब डेट की तरह? 312 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 क्या अमरीकी लोग इस तरह सब करते हैं? 313 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 हर चीज़ को कोई नाम देते हैं? 314 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 नहीं। मैं बस जानना चाहता हूँ कि क्या मुझे पहले नहा लेना चाहिए या नहीं। 315 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 कृपया नहा लो। 316 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 पर एक शर्त है। 317 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 क्या? 318 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 जगह मैं चुनूँगा। 319 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 यह लो। 320 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 वे आज सारा खाना चट कर रहे हैं। 321 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 तुम्हें लगेगा कि उन्होंने कई दिनों से खाया नहीं होगा। 322 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 यह सच नहीं है। क्योंकि मैंने उन्हें कल ही पेट भरकर खिलाया था। 323 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 तो तुम यहाँ रोज़ आते हो? 324 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 सप्ताहांतों के अलावा। 325 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 सप्ताहांतों को यहाँ कई बच्चे होते हैं। 326 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 तुम्हें बच्चे पसंद नहीं हैं? 327 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 नहीं, मुझे बच्चे बेहद पसंद हैं। 328 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 दरअसल, सारे बच्चे पसंद नहीं हैं। 329 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 पर वे बच्चों से डरते हैं। 330 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 कुछ लो। 331 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 अरे, मुझे वह कबूतर पसंद नहीं आया। 332 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 वह सारा खाना चुरा रहा है। 333 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 तुमने यह क्यों मान लिया कि वह नर है? 334 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 वह मादा है। 335 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 सच में? 336 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 पर उस कबूतर से संभलकर रहना। 337 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 जब वह खाना शुरू करता है, उसे पता नहीं होता कि कब रुकना है। 338 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 वे इकाइनो वार्ड के सूअरों से भी बदतर हैं। 339 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 क्या तुम वहीं पली-बढ़ी थी? 340 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 नहीं। 341 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 मेरा जन्म योंगडो में हुआ था। 342 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 योंगडो? यह कहाँ है? 343 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 यहाँ नहीं है। 344 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 मुझे काफ़ी काम है। 345 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 मुझे जाना चाहिए। 346 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 मेरा पोता। 347 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 वह अच्छा लड़का है। 348 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 पर अभी वह संघर्ष कर रहा है। 349 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 पक्का यह काफ़ी कठिन समय होगा। 350 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 यह आसान नहीं है। 351 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 पर मुझे उम्मीद थी कि उसके लिए चीज़ें अलग होंगी। 352 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 जब मैं उसकी उम्र की थी, 353 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 मैं राशन की लाइनों में खड़ी हुआ करती थी और हवाई हमले के दौरान बचने का अभ्यास कर रही थी। 354 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 हमें लगा था कि अमरीकी हमें तबाह कर देंगे। 355 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 तुम उसे उस पागल दुनिया में 356 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 न रहने के लिए दोषी नहीं ठहरा सकती, है न? 357 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 पर क्या इसका यह मतलब नहीं कि उसके लिए चीज़ें ज़्यादा आसान होनी चाहिए? 358 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 नहीं। 359 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 चाहे कोई भी दौर हो, ज़िंदगी कभी आसान नहीं होती है। 360 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 जब तक हम भगवान न हों। 361 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 तुम सबके उड़ने का समय आ गया है! 362 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 और ऊपर उड़ाओ! 363 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 शाबाश! 364 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 और तेज़, और तेज़! 365 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 और ऊपर उड़ाओ। 366 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 उड़ाते रहो! 367 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - उसे गिरने मत देना! - और तेज़! 368 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 और ऊपर! शाबाश! 369 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 मोजासु, संभलकर, गिर मत जाना! 370 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 यह मज़ेदार है! मेरे लिए रुको! 371 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 नोआ! मोजासु! 372 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 नोआ! 373 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 माँ! 374 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - मोजासु, मेरे पास आओ। - माँ। 375 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 वे उत्तर की ओर जा रहे हैं। 376 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 अगर उनका निशाना नागासाकी होता, तो वे दूसरी तरफ़ जाते। 377 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 वे प्लेन तुम्हारे पति की तरफ़ नहीं जा रहे हैं। 378 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - क्युंगही! - उसे अकेला छोड़ दो। 379 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 लो। हो गया। 380 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 जेठ जी बेहद क़िस्मतवाले हैं कि उन्हें यह शानदार पैकेज मिलेगा। 381 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 पक्का बाकी सबको उनसे जलन होगी। 382 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 काश ऐसा हो। 383 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 काश यह उसके नाप का हो। 384 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 मैं इन्हें देकर आती हूँ। 385 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 अभी देर हो चुकी है। सुबह चली जाना। 386 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 फ़ोरमैन ने कहा था कि वह कल डाकघर जा रहा है। 387 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 मैं इन्हें जितनी जल्दी हो सके भेजना चाहती हूँ। 388 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 वैसे भी, पता नहीं मैं आज ठीक से सो पाऊँगी या नहीं। 389 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 क्युंगही, 390 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 मुझे यक़ीन है कि वह ठीक हैं। 391 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 जानती हूँ। 392 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 पर कल का क्या? 393 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 या परसों का? 394 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 तुम वादा नहीं कर सकती कि वह हमेशा सुरक्षित रहेगा। 395 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 यह संभव नहीं है। 396 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 हम सभी साथ हैं... 397 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 और वह बिल्कुल अकेला है... 398 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 यह उचित नहीं लगता है। 399 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 नोआ। 400 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 अब बस करो। 401 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 जाकर सो जाओ। 402 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 तुम... 403 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 तुम्हारे पिताजी, 404 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 तुम उन्हें भूल नहीं सकते। 405 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 तुम्हें यह पता है न? 406 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 मैं कैसे भूल सकता हूँ? 407 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 मुझे पता था। यहाँ कोई चोर है! 408 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 कोई अंडे चुरा रहा है! 409 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 क्या हुआ? 410 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 पिछले कुछ दिनों से, 411 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 मुझे कम अंडे मिल रहे हैं। 412 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 जब मैंने फ़ोरमैन को बताया, 413 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 उन्होंने कहा कि मैंने सही कहा। 414 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 उन्हें इतने गुस्सा आया। 415 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 पर मैंने उनसे वादा किया कि हम चोर को पकड़ लेंगे। 416 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 तुमने ऐसा वादा क्यों किया? 417 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 तुम उसे कैसे पकड़ोगे? 418 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 मैं सोच रहा था कि हम एक जाल बिछा सकते हैं। 419 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - जाल? - वह क्या होता है? 420 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 यह कारगर नहीं होगा। 421 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 अगर तुम इस चोर को सच में पकड़ना चाहते हो, तो तुम्हें घात लगाना होगा। 422 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 उसे रंगे हाथों पकड़ना होगा। 423 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 सही कहा! 424 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 माँ, क्या मैं यह कर सकता हूँ? कृपया। 425 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 क्या यह सुरक्षित है? अगर वह चोर ख़तरनाक हुआ तो? 426 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 शायद ये दोनों लड़के और मैं उसके लिए काफ़ी होंगे। 427 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 वह जो भी है। 428 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 इससे पहले कि वह बड़ी समस्या बने, बेहतर होगा कि उसे अभी पकड़ लें। 429 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 माँ, उन्हें ये चीज़ें पता हैं। 430 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 उन्हें देखकर ही पता चलता है। 431 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - पक्का यह ठीक... - तो फिर यही योजना आज़माएँगे। 432 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 जाओ, जाकर अपने भैया को बताओ। 433 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 डिनर के बाद, हम घात लगाने के लिए सही जगह ढूँढेंगे। 434 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - क्या कहते हो? - मुझे यह योजना बेहद पसंद आई। 435 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 मैं जाकर भैया को बताता हूँ। 436 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 यह जगह बेहतर से बेहतर बनती जा रही है। 437 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 तुम्हें पक्का यक़ीन है? 438 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 चिंता मत करो। 439 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 शायद बस कुछ भूखे गाँववाले हाथ मार रहे हैं। 440 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 क्या मैं भी साथ चल सकती हूँ? 441 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 तुम हमारे साथ चलना चाहती हो? 442 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 मैंने पहली बार घात लगाने के बारे में सुना है। 443 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 यह दिलचस्प सुनाई पड़ता है। 444 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 पर अगर मैं अड़चन बनूँगी... 445 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 मुझे पूरा यक़ीन है कि तुम्हारे साथ चलने से लड़के ख़ुश होंगे। 446 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 तुमने पहले भी याकितोरी खाई है, है न? 447 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 बेशक। 448 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 स्वागत है! 449 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 कृपया, दो बियर देना। 450 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 यहाँ खाना अच्छा है। 451 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 और सस्ता भी है। 452 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 मेरी स्थिति के लिए उत्तम है। 453 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 धन्यवाद। 454 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 पता है... 455 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 मैं जानता हूँ कि हमारे बीच चीज़ें आसान नहीं रही हैं। 456 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 यह ज़्यादातर मेरी ही ग़लती है। 457 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 पर अब मैं इस स्थिति में हूँ। 458 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 अब मैं ढोंग करके थक चुका हूँ। 459 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 अगर तुम्हें यह पसंद नहीं है... 460 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 तो तुम जा सकती हो। 461 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 मुझे बुरा नहीं लगेगा। 462 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 पर मैं चाहता हूँ कि तुम्हें यह पता हो। 463 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 मैं हमेशा इस बुरे हाल में नहीं रहूँगा। 464 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 मैं स्मार्ट हूँ। 465 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 भूखा हूँ। 466 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 अब मुझे खेल के नियम पता हैं। 467 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 और मैं अपनी सफलता के लिए उन्हें बलि नहीं चढ़ाऊँगा जो इसके हक़दार न हों। 468 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 पर जो हक़दार हैं... 469 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 उनके साथ कुछ भी किया जा सकता है। 470 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 जैसा कि मैंने कहा, अगर तुम्हें यह पसंद नहीं है, 471 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 तो मैं समझ जाऊँगा। 472 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 चियर्स। 473 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 चियर्स। 474 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 कई घंटे हो चुके हैं। 475 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 हमें और कितना समय इंतज़ार करना होगा? 476 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 केवल दो घंटे हुए हैं। 477 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 और शांत रहो। 478 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 तुम चोर को डराकर भगा दोगे। 479 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 मोजासु। 480 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 हो सकता है कि आज रात को चोर पकड़ में न आए। 481 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 अगर वह चालाक है, तो वह कुछ रातों तक यहाँ नहीं आएगा। 482 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 आपका मतलब आज की रात बेकार जाएगी? 483 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 क्या पता? 484 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 श्री किम, आप श्री कोह से कहाँ मिले थे? 485 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 नोआ। 486 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 यह अपमानजनक है। 487 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 कोई बात नहीं। 488 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 मुझे पता चल रहा है कि तुम यह काफ़ी समय से पूछना चाह रहे थे। 489 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 मैं उनसे 15 साल पहले बंदरगाह पर मिला था। 490 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 तब मैं वहाँ काम कर रहा था। 491 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 जो भी काम मिलता था, वही करता था 492 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 और कई मुसीबतों में पड़ता था। 493 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 कैसी मुसीबतें? 494 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 लड़ता फिरता था। 495 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 मैं बेवकूफ़ था। 496 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 जाहिल था। 497 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 गुस्सैल भी था। 498 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 जो कि ख़तरनाक मिश्रण है। 499 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 आप गुस्से में क्यों थे? 500 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 कोरिया में, मेरे पिताजी का एक छोटा सा फ़ार्म था। 501 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 भले ही वह ज़्यादा बड़ा नहीं था, पर वह हमारा पेट ज़रूर भरते थे। 502 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 पर जब जापानी लोग आए, 503 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 किसानों को अपनी ज़मीन का नाप पंजीकृत कराने का आदेश दिया गया। 504 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 एक क्लर्क ने ग़लती की और मेरे पिताजी की ज़मीन बहुत बड़ी बता दी। 505 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 जब कर का बिल आया, तो मेरे पिताजी उसे चुका न सके। 506 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 उनसे ज़मीन छीन ली गई। 507 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 अंत में, 508 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 मेरे छोटे भाई-बहनों को अलग-अलग रिश्तेदारों के पास भेज दिया गया। 509 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 मेरी माँ इस दुःख में काफ़ी रोई थी। 510 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 और मेरे पिताजी के लिए उनका जो प्यार था, 511 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 वह फ़ीका पड़ गया। 512 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 एक सुबह को, मेरे पिताजी खेत में गए। 513 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 वह खेत जो कभी उनका हुआ करता था। 514 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 वह कभी वापस नहीं लौटे। 515 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 मैंने उन्हें वहीं दफ़नाया... 516 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 जहाँ कभी वे आलू उगाते थे। 517 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 और उसके बाद जल्द ही मैंने घर छोड़ दिया। 518 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 वहाँ देखिए! 519 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 वे कितने हैं? 520 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 गेट पर पहरा दो। 521 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 हम पकड़े गए! भागो! 522 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - भागो, भागो! - भैया, तुम ठीक हो? 523 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 वे बचकर भाग रहे हैं! 524 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 उनकी चिंता मत करो। 525 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 मैंने एक को पकड़ लिया है। 526 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 यह वही है! 527 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 तुम इस लड़के को जानते हो? 528 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 यह वही है जो नोआ को स्कूल में सताता था। 529 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 कृपया। अगर मंदिर में टीचरों को पता चल गया, तो वे मुझे मारेंगे। 530 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 तुम विस्थापित लोगों में से एक हो? 531 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 तुम हमारे अंडे क्यों चुरा रहे हो? 532 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 हम 20 लोगों के लिए पर्याप्त खाना नहीं है। 533 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 हम हमेशा भूखे रहते हैं। 534 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 तो तुम इसके साथ क्या करना चाहते हो? 535 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 मैं? 536 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 तुम फैसला करो। मैं इसे चेतावनी देकर छोड़ सकता हूँ। 537 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 या मैं इसे मंदिर वापस ले जा सकता हूँ और वहाँ जो होगा उस हाल पर छोड़ सकता हूँ। 538 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 उसे छोड़ दीजिए। 539 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 पर उसने तुम्हारे साथ कई बुरी चीज़ें की थीं! 540 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 जाओ। इससे पहले कि नोआ अपना फैसला बदल ले। 541 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 ए! 542 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 यह बाकियों के साथ बाँटकर खाना। समझे? 543 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 तुमने उसे यूँ ही क्यों छोड़ दिया? 544 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 तुम उससे बदला ले सकते थे। 545 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 तुम्हारे भैया ने सही काम किया। 546 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 दुश्मनी बढ़ाने से बेहतर है कि दुश्मन तुम्हरा ऋणी हो। 547 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 पक्का नोआ को यह पहले ही पता था। 548 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 सच में? 549 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 मुझे यह याद रखना होगा। 550 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 चलो चलें। काफ़ी देर हो चुकी है। 551 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 यह रोमांचक था न, चाची? 552 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 काफ़ी रोमांचक था। 553 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 पता नहीं आज रात को हमें नींद आएगी या नहीं। 554 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 हैलो? 555 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 काम हो गया। 556 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 अब वह संपत्ति श्री आबे की हुई। 557 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 हम सारे दाँव खेल चुके हैं। बेहतर होगा कि यह कारगर हो। 558 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 यह कारगर होगा। मुझे पता है। 559 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता