1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Takarir dialog Jepang berwarna biru. Takarir dialog Korea berwarna kuning. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 (bahasa Korea) Noa! 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, kita sampai. 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Itu dia! 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Aku melihatnya! 6 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Dari mana kau? 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Kita harus segera pergi. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Suamiku wafat. 9 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, siapa para pria ini? 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Ini Koh Hansu, teman keluarga. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Dia menemukan tempat untuk kita di pedesaan. 12 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Kita diperintahkan pergi ke tempat berlindung. 13 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Tempat perlindungan itu tak akan melindungi kalian. 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Suamiku tak ada di sini. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 Kita tak bisa pergi tanpa izinnya. 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Pada saat kau dapat izinnya, kalian akan mati. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 Setelah pengeboman mulai, prajurit Amerika akan terus mencecar. 18 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Kalian harus pergi. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Aku tahu ini mendadak, tetapi kita bisa memercayai mereka. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Tn. Koh akan menjaga kita agar tetap aman. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Masuklah. Kemasi hanya keperluan kalian. 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Cepat. - Ayo. 23 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, kemasi selimut lagi! 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Sedang apa kau? Tak ada waktu. 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Ini tak bisa kubuang begitu saja. 26 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Ini warisan keluarga. Suamiku dan aku... 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Apa kau tak paham situasinya? 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Aku tak sebodoh itu! 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Kami sudah memiliki ini selama bergenerasi. 30 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Aku tak mau kehilangan ini. 31 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Menyingkir. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Selesaikan berkemas. Kuurus ini. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Cepatlah. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, di mana topimu? 35 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 Sudah kukemas! 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Cepat masuk. 37 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Cepatlah. 38 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Dia tak punya siapa-siapa. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Mustahil. Kita tak bisa menghentikan mobil sekarang. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Kalau tidak, kita tak bisa keluar kota. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Pasti dia dan anak-anaknya sudah selamat di tempat berlindung. 43 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 Kita akan bertemu dia lagi. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (bahasa Jepang) Isi embernya! 45 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 Masuk! Cepat! Tutupi atasnya! 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Biarkan kami masuk! 47 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Kasihanilah kami! 48 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Putriku! Dia sakit! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Biarkan kami masuk! 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Kau terbangun. 51 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Kita sampai. 52 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, hati-hati. 53 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, apa kita harus tinggal di sini? 54 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Apa harus begini? 55 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Kuhubungi beberapa orang untuk merapikan tempat ini. 56 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Mereka akan membawakan persediaan. 57 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Selimut dan semacamnya. 58 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Tetapi lantainya tanah. 59 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Dan tak ada dapur. 60 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Kapan kami akan bisa pulang? 61 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Perang harus selesai dahulu. 62 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Aku ragu rumah kalian masih ada. 63 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Aku minta Kim Changho untuk tinggal di sini juga. 64 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Itu mustahil. 65 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Pria itu orang asing bagi kami. 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, kau tahu Yoseb tak akan mengizinkan ini. Tak akan pernah. 67 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Dia benar. 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Bagaimana kami bisa tinggal dengan pria yang tak dikenal? 69 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Jangan bicara konyol. 70 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Kau pikir ini kota? 71 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Kau harus memikirkan anak-anak. 72 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Kau lupa aku dibesarkan di desa. 73 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Aku juga. - Dengan segala hormat, 74 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 kau punya pembantu untuk mengurusimu. 75 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Dan kau... 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 Sudah 14 tahun kau tak tinggal di desa. 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 Pada masa seperti ini, orang berubah. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 Kau tak tahu tindakan orang yang putus asa. 79 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Dengarkan aku. 80 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Dia tetap di sini. Aku percaya dia. 81 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Banyak yang harus dilakukan. 82 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, bantu aku mengosongkan mobil. 83 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, aku tahu bukan ini yang kita perkirakan... 84 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Dengarkan aku. 85 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 Aku bukan takut kotor. Aku tak apa soal itu. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Aku pun tak takut bekerja keras. 87 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Aku berjanji. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Tetapi melihat semua ini... 89 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Tahu aku tak lebih baik dari hewan... 90 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Dan Yoseb sangat jauh... 91 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Apa sungguh tak ada tujuan lain? 92 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Tak ada. 93 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Tidak untuk orang seperti kita. 94 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Aku akan berupaya sebisaku agar ini lebih nyaman untuk kalian. 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Aku tak mau itu. 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Aku pun tak mau kau salah paham. 97 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Walau aku bersyukur atas semua tindakanmu, 98 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 aku tak mau apa pun lagi darimu. 99 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 Apa sangat sulit bagimu untuk menerima bantuanku? 100 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Membantu kalian berdua... - Itu membuatku takut. 101 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Kau tak perlu cemas. Dia tak akan tahu. 102 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Dia anak cerdas. 103 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Dia akan merasakan sesuatu... - Dia tak akan curiga. 104 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Itu tak akan bisa dia bayangkan. 105 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Berbahaya. 106 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Kau pikir aku akan membahayakan putraku? 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Bagaimana aku bisa tahu? 108 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Kau bicara ibarat kita saling kenal. 109 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Kita tak begitu. 110 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Itu tak benar. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Empat belas tahun. 112 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Aku bukan lagi gadis di teluk. 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Kini aku... 114 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Kini aku janda. 115 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Seperti ibuku. 116 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BERDASARKAN BUKU KARYA MIN JIN LEE 118 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNI 1945 119 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Aku berpikir untuk menanyakan mandor apa itu benar. 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Tak usah repot-repot. 121 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Lihatlah mereka! Lihat mereka jadi segemuk apa. 122 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Jelas mereka mendapat lebih banyak dari kita. 123 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Abaikan mereka. 124 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Bagaimana bisa? Mereka terus mengoceh. 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Andai kau mau memberi tahu mereka mengatakan apa. 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Apa gunanya bagimu? 127 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Kata mereka aku gendut, bukan? 128 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Setidaknya aku paham kata itu. 129 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Tugas kita sama, 130 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 tetapi mereka membuatnya tampak kita bermalas-malasan. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Bukan pertama kalinya kau mendengar pembicaraan ini. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Kenapa kau tersinggung? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Yang cantik yang membuatku kesal. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Lihatlah dia! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Mengira dia lebih baik dari kita. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Serius, memang dia siapa, bisa sok? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Gerakkan tangan seperti mulut kalian, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 dan mungkin tugas kalian sudah rampung. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Lihat! Semua bekerja lebih giat. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Memang kau siapa bisa menyuruh kami? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Kami tak bekerja untuk jenismu! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Kau yakin soal itu? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Ada apa ribut-ribut? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Kembali bekerja. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Ada masalah? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Pergi! Pergi dari sini! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Dia kabur! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Tolong! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Dia mau bebas! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Pergilah! Jangan biarkan dia menangkapmu! 151 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Cepat, lari! 152 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, dia kabur! - Terus pergi! Cepat! 153 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Tolong! 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Tolong kami. - Pergi! 155 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Tn. Kim, di sini! 156 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Kutangkap dia. 157 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Tak adil. Itu dua lawan satu. 158 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Bukan berkat bantuanmu. 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Kau bisa mengembalikannya? 160 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Ini jauh lebih asyik daripada sekolah. 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Bukankah begitu? 162 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Semoga kita tak akan kembali. 163 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Perang ini tak akan berlangsung selamanya. 164 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Lagi pula, apa kau sungguh ingin hidup begini? 165 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Mengejar ayam dan membersihkan kotorannya? 166 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Itu tak apa bagiku. 167 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Bagaimana jika Koh Hansu tak membawa kita ke sini? 168 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Kita mujur, bukan? 169 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Tetapi Ibu tak adil. 170 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Kenapa dia perlu waktu lama mengenalkan Koh-san kepada kita? 171 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Pikirkan semua permen yang bisa kita makan. 172 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Sangat sia-sia. 173 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Permisi. 174 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Mungkin kau tak ingat aku. 175 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Aku di sini malam itu. 176 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Aku ingat. 177 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Aku cemas. 178 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Cucumu, 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 bagaimana keadaannya? 180 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Seharusnya dia tak mengatakan yang dia katakan malam itu. 181 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Itu bukan sifatnya. 182 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Tidak, aku tak setuju. 183 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 Pria di balik konter, dia keterlaluan. 184 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Perlu keberanian bagi cucumu untuk menentangnya. 185 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Aku paham aku membuatmu tak nyaman. 186 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Bukan itu niatku. 187 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Aku minta maaf. 188 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 Kau mau apa, Solomon? 189 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Pemilik tanah itu mau menjual. 190 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Kali ini serius. 191 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Astaga, kau pasti putus asa. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Tentu saja kau begitu. 193 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Kudengar soal dana yang berusaha kaukumpulkan. 194 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Aku prihatin itu tak berhasil. 195 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Dia sasarannya. 196 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Pergilah. Kau tak berubah. 197 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Aku berubah. 198 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Dan dengan sisa tiga bulan di rekening bankku, 199 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 kau bisa katakan kau melihat seseorang yang tak takut risiko. 200 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 Tidak? Tetapi kau perlu bantuanku, bukan? 201 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Ya. - Baiklah. 202 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Kenapa aku mau begitu? 203 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Karena yang kaumiliki ini, 204 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 hasil jerih payahmu di balik meja itu, 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 menjadi pegawai biasa, 206 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 itu bukan Tom Andrews yang pernah menguasai kepemimpinan 207 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 selama delapan tahun jabatan. 208 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Tetapi, kau tak menjadi sasaran mereka, bukan? 209 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Apa maksudmu, Solomon? 210 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Aku membicarakan alasan sebenarnya kau di sini, Tom. 211 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Alasan kau dimutasi dari New York. 212 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Kau sudah dengar tentang kelalaian besarku atas aset klien? 213 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 Bukannya aku harus menjelaskan kepadamu, 214 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 tetapi ada satu pria... satu bajingan yang berniat menjatuhkanku. 215 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Karena aku berani mengatakan kepadanya dia tak bisa berhasil. 216 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Lalu dia mulai menyerangku habis-habisan, 217 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 dan dia menggali semua perdaganganku. 218 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Tebak siapa itu? 219 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Siapa itu? Tak penting. 221 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Itu tak penting, Solomon. 222 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Ada kejanggalan di formulir. 223 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Bukannya aku yang mengisinya. 224 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Tentu tidak. Itu analis yang buruk, sepertimu. 225 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Tetapi perusahaan membersihkan namamu. 226 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Akhirnya, ya. 227 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Aku masih dihukum. 228 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Halo, Tokyo, hukuman penjaraku. 229 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Jadi, kau mau apa, Tom? 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Aku ingin bertemu anak-anakku lebih dari sekali setahun. 231 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Aku hanya ingin mereka tak membenciku. 232 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Tidak, yang sungguh kuinginkan 233 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 adalah mantan istriku meniduri suami baru yang kaya 234 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 agar dia tak menggangguku. 235 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Itu akan sangat bagus. 236 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Tidak, bukan itu keinginanmu, Tom. 237 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Kau mau pulang. 238 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Bukankah begitu? 239 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 Bagaimana jika kataku saat ini tahun depan kau bisa pulang? 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Keluar dari perusahaan ini, 241 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 mapan dengan danamu yang nyaman untuk mulai pekerjaan baru, 242 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 untuk menunjukkan semua orang bahwa Tom Andrews masih bisa. 243 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Aku serius. Itu bisa terjadi. 244 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Tentu, ada syaratnya. 245 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Ibu! Sudah kukira dia akan datang! 246 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 247 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Hei, tunggu! 248 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Tn. Koh! 249 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Ibu, lihat! 250 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Aku tak menyadari betapa aku rindu musik. 251 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, dengar itu. 252 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 Tak penting, tetapi aku senang kau suka. 253 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Apa lagi yang kaubawakan untuk kami? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Itu. 255 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Wah! 256 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Lihat, Noa! Sudah kukatakan dia akan bawakan. 257 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Favoritku. 258 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, itu untukmu. 259 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Aku mau kau membacanya. Dengan teliti. 260 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Kau mau kuterjemahkan untukmu? 261 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Aku tahu cara membacanya. Yang ingin kuketahui adalah apa kau bisa. 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Maksudku bukan bahasanya, 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 tetapi yang tertulis dan yang tersirat. 264 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 Dengan kata lain, kau harus belajar membaca yang tersirat. 265 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Wah, banyak sekali isinya. 266 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Apa ini? 267 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Pegang hati-hati. 268 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 Kau pernah bermain layangan? 269 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 Tidak pernah. 270 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 Jadi, apa mau lihat bagaimana kemampuan kalian? 271 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 Ya! 272 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Ayo pergi. - Ayo pergi ke sungai. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Akan sempurna! 274 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Ayo! 275 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 Sedang apa kau? 276 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, setiap anak lelaki harus tahu cara bermain layangan. 277 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Anak-Anak. 278 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Kau harus hati-hati. 279 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Kudengar orang yang dahulu ada di kantor ini tak terlalu sukses. 280 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Kau pikir dia gagal karena kantornya? 281 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Aku tak tahu soal itu. 282 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Tetapi kudengar dia... 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 agak berlebihan. 284 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Agak sombong. 285 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Kudengar dia pikir dia orang Amerika. 286 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Mungkin karena itu. 287 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Kenapa kau di sini? 288 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Aku memberi tahu Tom kabar bagus. 289 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Pemilik tanah mau menjual. 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Dan kau punya andil di sini, kurasa. 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Memang. 292 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - Berapa bagianmu? - Lima persen. 293 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Begitu rupanya. 294 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Selamat. 295 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Terima kasih. 296 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 Apa ada hal lain? 297 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Aku ingin kau tahu... 298 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 seharusnya kau yang memimpin tempat ini. 299 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Kau bekerja lebih keras dari siapa pun di sini. 300 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Kau pun lebih cerdas. 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Mengetahui ini pasti membuat kesal. 302 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Sebab hari itu tak akan tiba, 303 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 dan kita sama-sama tahu itu. 304 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 Walau kau sangat layak mendapatkannya. 305 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Aku prihatin soal itu. 306 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Aku mendukungmu. 307 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Aku serius. 308 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Tunggu. 309 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 Apa kau mau makan malam? 310 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Maksudmu seperti kencan? 311 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 Apa itu cara orang Amerika? 312 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Menentukan segalanya? 313 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 Tidak. Aku cuma ingin tahu apa harus mandi dahulu. 314 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Tolong mandilah. 315 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Satu syarat. 316 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Apa itu? 317 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Aku pilih tempatnya. 318 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Ini untukmu. 319 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Mereka melahap semua makanan hari ini. 320 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Bisa disangka mereka tak makan berhari-hari. 321 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 Itu tak benar. Karena mereka kuberi makan kemarin. 322 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Jadi, kau ke sini tiap hari? 323 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Kecuali akhir pekan. 324 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Terlalu banyak anak pada akhir pekan. 325 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Kau tak suka anak? 326 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 Tidak, aku suka anak-anak. 327 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Tak semuanya. 328 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Tetapi mereka takut dengan anak-anak. 329 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Ambillah. 330 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Aku tak suka si jantan itu. 331 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Dia mencuri semua makanan. 332 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Kenapa kau anggap itu jantan? 333 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Itu betina. 334 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Sungguh? 335 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Tetapi waspada dengan yang itu. 336 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Bila dia mulai makan, dia tak bisa berhenti. 337 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Mereka lebih buruk dibanding babi di Bangsal Ikaino. 338 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Di sanakah kau tumbuh besar? 339 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 Bukan. 340 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Aku lahir di Yeongdo. 341 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? Di mana itu? 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 Bukan di sini. 343 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Tugasku banyak. 344 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Aku harus pergi. 345 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Cucuku. 346 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Dia anak baik. 347 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Tetapi dia kesulitan saat ini. 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Pasti saat yang sulit. 349 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Tak mudah. 350 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Untuknya, aku berharap situasi akan berbeda. 351 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Saat aku seusianya, 352 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 aku mengantre ransum, dan berlatih terhadap serangan udara. 353 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Kami pikir prajurit Amerika akan membantai kami. 354 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Kau tak bisa menyalahkannya 355 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 karena tak hidup dalam dunia yang jadi gila, bukan? 356 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Tetapi bukankah itu berarti situasi seharusnya lebih mudah untuknya? 357 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 Tidak. 358 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Kapan pun waktunya, hidup tak pernah mudah. 359 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 Kecuali kita dewa. 360 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 Saatnya kalian terbang! 361 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Lebih tinggi! 362 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Begitu! 363 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 Lebih cepat, lebih cepat! 364 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Jadikan lebih tinggi. 365 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Teruskan! 366 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Jangan dijatuhkan! - Lebih cepat! 367 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Lagi! Begitu! 368 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, hati-hati jangan tersandung! 369 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 Ini asyik! Tunggu aku! 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 371 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Noa! 372 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Ibu! 373 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, kemarilah. - Ibu. 374 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Mereka menuju ke utara. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Jika mengincar Nagasaki, mereka akan pergi ke arah lain. 376 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Pesawat itu bukan ke tempat suamimu. 377 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - Kyunghee! - Biarkan dia. 378 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Sudah. Selesai. 379 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Abang iparku mujur mendapat paket indah itu. 380 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Pasti mereka iri dengannya. 381 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Semoga begitu. 382 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Semoga pas. 383 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Akan kuantar ini. 384 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Sudah larut. Besok pagi saja. 385 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 Mandor berkata dia akan ke kantor pos besok. 386 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Aku mau mengirim ini secepat mungkin. 387 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Lagi pula, aku tak tahu apa aku bisa tidur nyenyak malam ini. 388 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee, 389 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 pasti dia baik-baik saja. 390 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Aku tahu. 391 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Tetapi bagaimana dengan besok? 392 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 Atau lusa? 393 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Kau tak bisa berjanji kepadaku dia akan selalu selamat. 394 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Itu mustahil. 395 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Kita bersama... 396 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 Dan bila memikirkan dia sendirian... 397 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Rasanya tak adil. 398 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 399 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Cukup. 400 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Tidurlah. 401 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Kau... 402 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Ayahmu, 403 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 jangan sampai kau melupakannya. 404 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Kau tahu itu? 405 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Bagaimana bisa? 406 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Sudah kukira. Ada pencuri! 407 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Ada yang mencuri telur! 408 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Ada apa? 409 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Beberapa hari ini, 410 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 makin sedikit telur yang kuambil. 411 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Saat kuberi tahu mandor, 412 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 katanya aku benar. 413 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Dia sangat marah. 414 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Tetapi aku berjanji kita akan menangkap pencurinya. 415 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 Kenapa kau menjanjikan itu? 416 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Bagaimana kau menangkapnya? 417 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Aku berpikir kita bisa menaruh jebakan. 418 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Jebakan? - Apa itu? 419 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Itu tak akan berhasil. 420 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Jika kau mau menangkap pencuri ini, kau harus mengintai. 421 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Pergoki dia. 422 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Benar! 423 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Ibu, apa aku boleh? Kumohon. 424 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Apa aman? Bagaimana jika orang itu berbahaya? 425 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Kurasa dua anak dan aku, kami cukup kuat. 426 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Siapa pun itu. 427 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Sebaiknya orang itu segera ditangkap, tuntaskan soal ini. 428 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Ibu, dia tahu hal-hal ini. 429 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Lihat saja perawakannya. 430 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Kau yakin tak apa... - Jadi, itu rencananya. 431 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Beri tahu abangmu. 432 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Setelah makan malam, kita mencari tempat sempurna untuk mengintai. 433 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Bagaimana? - Aku suka rencana ini. 434 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Aku akan beri tahu abangku. 435 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Tempat ini makin baik. 436 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Kau yakin? 437 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Jangan cemas. 438 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Mungkin cuma warga desa lapar yang menyelinap. 439 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Apa aku boleh ikut? 440 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Kau mau ikut kami? 441 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Ini pertama kalinya aku mendengar soal pengintaian. 442 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Sepertinya mengasyikkan. 443 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Tetapi jika aku akan menghalangi... 444 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Pasti anak-anak akan senang kau ikut. 445 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Kau pernah makan yakitori, bukan? 446 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Tentu. 447 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Selamat datang! 448 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Tolong, dua bir. 449 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Makanannya enak di sini. 450 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Dan murah. 451 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Sempurna untuk situasiku. 452 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Terima kasih. 453 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Begini... 454 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Aku paham situasi tak mudah di antara kita. 455 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Itu terutama salahku. 456 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Tetapi beginilah situasiku saat ini. 457 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Aku tak mau pura-pura lagi. 458 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Jika ini tak cocok untukmu... 459 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 kau boleh pergi. 460 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Aku tak tersinggung. 461 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Tetapi aku ingin kau tahu ini. 462 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Aku tak akan selalu serendah ini. 463 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Aku cerdas 464 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Ambisius. 465 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Kini aku tahu aturan mainnya. 466 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Aku tak mau berhasil dengan mengorbankan orang yang tak layak. 467 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Tetapi mereka yang layak... 468 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 itu baru adil. 469 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Seperti ucapanku, jika kau tak suka ini, 470 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 aku akan paham. 471 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Bersulang. 472 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Bersulang. 473 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Sudah berjam-jam. 474 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Berapa lama lagi kita harus menunggu? 475 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Ini baru dua jam. 476 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Dan diamlah. 477 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Kau akan menakuti pencuri. 478 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 479 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Mungkin kita tak akan menangkap siapa pun malam ini. 480 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Jika dia pintar, dia akan menjauh beberapa malam. 481 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Maksudmu malam ini mungkin gagal? 482 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Siapa yang bisa tahu? 483 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Tn. Kim, di mana kau bertemu Tn. Koh? 484 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 485 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Itu tak sopan. 486 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Tak apa. 487 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Aku bisa tahu kau sudah lama ingin menanyakan ini. 488 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Aku bertemu dia di geladak 15 tahun lalu. 489 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Dahulu aku bekerja di sana. 490 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Menerima kerja apa saja 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 dan mendapat banyak masalah. 492 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Masalah seperti apa? 493 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Berkelahi. 494 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Aku bodoh. 495 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Dungu. 496 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Juga marah. 497 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Gabungan berbahaya. 498 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Kenapa kau marah? 499 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Di Korea, ayahku punya pertanian kecil. 500 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Itu tak banyak, tetapi dia tetap memberi kami makan. 501 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Tetapi saat orang Jepang datang, 502 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 petani disuruh mendaftarkan ukuran tanah mereka. 503 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Pegawai membuat kesalahan, melaporkan tanah ayahku terlalu besar. 504 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Saat tagihan pajak datang, ayahku tak mampu membayarnya. 505 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Tanah itu direnggut darinya. 506 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Akhirnya, 507 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 adik-adikku dikirim ke berbagai anggota keluarga. 508 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Ibuku sering menangis karena itu. 509 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Dan cintanya untuk ayahku, 510 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 lenyap. 511 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Suatu pagi, ayahku pergi ke ladang. 512 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 Ladang yang dahulu miliknya. 513 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Dia tak kembali. 514 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Aku menguburnya di sana... 515 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 tempat dia menanam kentangnya. 516 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Aku pergi dari rumah segera setelah itu. 517 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Lihat di sana! 518 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Mereka ada berapa? 519 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Jaga gerbangnya. 520 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Ketahuan! Lari! 521 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - Cepat, cepat! - Abang, kau tak apa? 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 Mereka kabur! 523 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Jangan cemaskan mereka. 524 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Aku menangkap satu. 525 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 Itu dia! 526 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Kau kenal anak ini? 527 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Dialah yang merundung Noa di sekolah. 528 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Tolong. Jika guru di kuil tahu, aku akan dipukuli. 529 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Kau salah satu pengungsi? 530 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Kenapa kau mencuri telur kami? 531 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Tak ada cukup makanan untuk kami berdua puluh. 532 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Kami selalu kelaparan. 533 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Jadi, kau mau dia diapakan? 534 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Aku? 535 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Kau yang putuskan. Aku bisa bebaskan dia dengan peringatan. 536 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Atau aku membawanya ke kuil, membiarkan nasibnya di sana. 537 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Lepaskan dia. 538 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Tetapi dia sangat jahat kepadamu! 539 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Pergilah. Sebelum Noa berubah pikiran. 540 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Hei! 541 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Pastikan ini dibagi dengan yang lain. Kau paham? 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Kenapa kau membebaskannya? 543 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Kau bisa saja membalasnya. 544 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Tindakan abangmu benar. 545 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Sebaiknya punya musuh berutang budi daripada sebaliknya. 546 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Pasti Noa sudah tahu itu. 547 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Sungguh? 548 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Aku harus ingat itu. 549 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Ayo pergi. Sudah larut. 550 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 Bukankah itu mengasyikkan, Bibi? 551 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Terlalu mengasyikkan. 552 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Entah apa kita bisa tidur malam ini. 553 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Halo? 554 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Sudah rampung. 555 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 Kini properti itu milik Abe- san. 556 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Kini kita terlibat bersama. Sebaiknya ini berhasil. 557 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Akan berhasil. Aku tahu itu. 558 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto