1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Takarir dialog Jepang berwarna biru.
Takarir dialog Korea berwarna kuning.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
(bahasa Korea) Noa!
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, kita sampai.
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Itu dia!
5
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Aku melihatnya!
6
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Dari mana kau?
7
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Kita harus segera pergi.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Suamiku wafat.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, siapa para pria ini?
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Ini Koh Hansu, teman keluarga.
11
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Dia menemukan tempat
untuk kita di pedesaan.
12
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Kita diperintahkan pergi
ke tempat berlindung.
13
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Tempat perlindungan itu
tak akan melindungi kalian.
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Suamiku tak ada di sini.
15
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
Kita tak bisa pergi tanpa izinnya.
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Pada saat kau dapat izinnya,
kalian akan mati.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
Setelah pengeboman mulai,
prajurit Amerika akan terus mencecar.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Kalian harus pergi.
19
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Aku tahu ini mendadak,
tetapi kita bisa memercayai mereka.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
Tn. Koh akan menjaga kita
agar tetap aman.
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Masuklah. Kemasi hanya keperluan kalian.
22
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Cepat.
- Ayo.
23
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, kemasi selimut lagi!
24
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Sedang apa kau? Tak ada waktu.
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Ini tak bisa kubuang begitu saja.
26
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Ini warisan keluarga. Suamiku dan aku...
27
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Apa kau tak paham situasinya?
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Aku tak sebodoh itu!
29
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Kami sudah memiliki ini
selama bergenerasi.
30
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Aku tak mau kehilangan ini.
31
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Menyingkir.
32
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Selesaikan berkemas. Kuurus ini.
33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Cepatlah.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, di mana topimu?
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Sudah kukemas!
36
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Cepat masuk.
37
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Cepatlah.
38
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
39
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Dia tak punya siapa-siapa.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
Mustahil. Kita tak bisa
menghentikan mobil sekarang.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Kalau tidak, kita tak bisa keluar kota.
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Pasti dia dan anak-anaknya
sudah selamat di tempat berlindung.
43
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
Kita akan bertemu dia lagi.
44
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(bahasa Jepang) Isi embernya!
45
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
Masuk! Cepat! Tutupi atasnya!
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Biarkan kami masuk!
47
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Kasihanilah kami!
48
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Putriku! Dia sakit!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Biarkan kami masuk!
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Kau terbangun.
51
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Kita sampai.
52
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, hati-hati.
53
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, apa kita harus tinggal di sini?
54
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
Apa harus begini?
55
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Kuhubungi beberapa orang
untuk merapikan tempat ini.
56
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Mereka akan membawakan persediaan.
57
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Selimut dan semacamnya.
58
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Tetapi lantainya tanah.
59
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Dan tak ada dapur.
60
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Kapan kami akan bisa pulang?
61
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Perang harus selesai dahulu.
62
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Aku ragu rumah kalian masih ada.
63
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Aku minta Kim Changho
untuk tinggal di sini juga.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Itu mustahil.
65
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Pria itu orang asing bagi kami.
66
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, kau tahu Yoseb tak akan
mengizinkan ini. Tak akan pernah.
67
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Dia benar.
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Bagaimana kami bisa tinggal
dengan pria yang tak dikenal?
69
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Jangan bicara konyol.
70
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Kau pikir ini kota?
71
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Kau harus memikirkan anak-anak.
72
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Kau lupa aku dibesarkan di desa.
73
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Aku juga.
- Dengan segala hormat,
74
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
kau punya pembantu untuk mengurusimu.
75
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Dan kau...
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
Sudah 14 tahun kau tak tinggal di desa.
77
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
Pada masa seperti ini, orang berubah.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
Kau tak tahu
tindakan orang yang putus asa.
79
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Dengarkan aku.
80
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Dia tetap di sini. Aku percaya dia.
81
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Banyak yang harus dilakukan.
82
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, bantu aku mengosongkan mobil.
83
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, aku tahu
bukan ini yang kita perkirakan...
84
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Dengarkan aku.
85
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
Aku bukan takut kotor.
Aku tak apa soal itu.
86
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Aku pun tak takut bekerja keras.
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Aku berjanji.
88
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Tetapi melihat semua ini...
89
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Tahu aku tak lebih baik dari hewan...
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
Dan Yoseb sangat jauh...
91
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Apa sungguh tak ada tujuan lain?
92
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Tak ada.
93
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Tidak untuk orang seperti kita.
94
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Aku akan berupaya sebisaku
agar ini lebih nyaman untuk kalian.
95
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Aku tak mau itu.
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Aku pun tak mau kau salah paham.
97
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Walau aku bersyukur
atas semua tindakanmu,
98
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
aku tak mau apa pun lagi darimu.
99
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
Apa sangat sulit bagimu
untuk menerima bantuanku?
100
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Membantu kalian berdua...
- Itu membuatku takut.
101
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Kau tak perlu cemas. Dia tak akan tahu.
102
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Dia anak cerdas.
103
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Dia akan merasakan sesuatu...
- Dia tak akan curiga.
104
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Itu tak akan bisa dia bayangkan.
105
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Berbahaya.
106
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Kau pikir aku akan membahayakan putraku?
107
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Bagaimana aku bisa tahu?
108
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Kau bicara ibarat kita saling kenal.
109
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Kita tak begitu.
110
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Itu tak benar.
111
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Empat belas tahun.
112
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Aku bukan lagi gadis di teluk.
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Kini aku...
114
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Kini aku janda.
115
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Seperti ibuku.
116
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BERDASARKAN BUKU KARYA MIN JIN LEE
118
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNI 1945
119
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Aku berpikir
untuk menanyakan mandor apa itu benar.
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Tak usah repot-repot.
121
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Lihatlah mereka!
Lihat mereka jadi segemuk apa.
122
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Jelas mereka mendapat
lebih banyak dari kita.
123
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Abaikan mereka.
124
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Bagaimana bisa? Mereka terus mengoceh.
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Andai kau mau memberi tahu
mereka mengatakan apa.
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
Apa gunanya bagimu?
127
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Kata mereka aku gendut, bukan?
128
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Setidaknya aku paham kata itu.
129
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Tugas kita sama,
130
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
tetapi mereka membuatnya tampak
kita bermalas-malasan.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Bukan pertama kalinya
kau mendengar pembicaraan ini.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Kenapa kau tersinggung?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Yang cantik yang membuatku kesal.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Lihatlah dia!
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Mengira dia lebih baik dari kita.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Serius, memang dia siapa, bisa sok?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Gerakkan tangan seperti mulut kalian,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
dan mungkin tugas kalian sudah rampung.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Lihat! Semua bekerja lebih giat.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Memang kau siapa bisa menyuruh kami?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Kami tak bekerja untuk jenismu!
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Kau yakin soal itu?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Ada apa ribut-ribut?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Kembali bekerja.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Ada masalah?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Pergi! Pergi dari sini!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Dia kabur!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Tolong!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Dia mau bebas!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Pergilah! Jangan biarkan
dia menangkapmu!
151
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Cepat, lari!
152
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, dia kabur!
- Terus pergi! Cepat!
153
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Tolong!
154
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Tolong kami.
- Pergi!
155
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Tn. Kim, di sini!
156
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Kutangkap dia.
157
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Tak adil. Itu dua lawan satu.
158
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Bukan berkat bantuanmu.
159
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Kau bisa mengembalikannya?
160
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Ini jauh lebih asyik daripada sekolah.
161
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Bukankah begitu?
162
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Semoga kita tak akan kembali.
163
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
Perang ini
tak akan berlangsung selamanya.
164
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Lagi pula, apa kau sungguh
ingin hidup begini?
165
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Mengejar ayam
dan membersihkan kotorannya?
166
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Itu tak apa bagiku.
167
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Bagaimana jika Koh Hansu
tak membawa kita ke sini?
168
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Kita mujur, bukan?
169
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Tetapi Ibu tak adil.
170
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Kenapa dia perlu waktu lama
mengenalkan Koh-san kepada kita?
171
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Pikirkan semua permen
yang bisa kita makan.
172
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Sangat sia-sia.
173
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Permisi.
174
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Mungkin kau tak ingat aku.
175
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Aku di sini malam itu.
176
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Aku ingat.
177
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Aku cemas.
178
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Cucumu,
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
bagaimana keadaannya?
180
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Seharusnya dia tak mengatakan
yang dia katakan malam itu.
181
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Itu bukan sifatnya.
182
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Tidak, aku tak setuju.
183
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
Pria di balik konter, dia keterlaluan.
184
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Perlu keberanian
bagi cucumu untuk menentangnya.
185
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Aku paham aku membuatmu tak nyaman.
186
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Bukan itu niatku.
187
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Aku minta maaf.
188
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
Kau mau apa, Solomon?
189
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
Pemilik tanah itu mau menjual.
190
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Kali ini serius.
191
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Astaga, kau pasti putus asa.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Tentu saja kau begitu.
193
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Kudengar soal dana
yang berusaha kaukumpulkan.
194
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Aku prihatin itu tak berhasil.
195
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Dia sasarannya.
196
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Pergilah. Kau tak berubah.
197
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Aku berubah.
198
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Dan dengan sisa tiga bulan
di rekening bankku,
199
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
kau bisa katakan kau melihat seseorang
yang tak takut risiko.
200
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
Tidak? Tetapi kau perlu bantuanku, bukan?
201
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Ya.
- Baiklah.
202
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Kenapa aku mau begitu?
203
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Karena yang kaumiliki ini,
204
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
hasil jerih payahmu di balik meja itu,
205
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
menjadi pegawai biasa,
206
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
itu bukan Tom Andrews
yang pernah menguasai kepemimpinan
207
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
selama delapan tahun jabatan.
208
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Tetapi, kau tak menjadi
sasaran mereka, bukan?
209
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
Apa maksudmu, Solomon?
210
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Aku membicarakan
alasan sebenarnya kau di sini, Tom.
211
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Alasan kau dimutasi dari New York.
212
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Kau sudah dengar
tentang kelalaian besarku atas aset klien?
213
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
Bukannya aku harus menjelaskan kepadamu,
214
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
tetapi ada satu pria...
satu bajingan yang berniat menjatuhkanku.
215
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Karena aku berani mengatakan kepadanya
dia tak bisa berhasil.
216
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Lalu dia mulai menyerangku habis-habisan,
217
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
dan dia menggali semua perdaganganku.
218
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Tebak siapa itu?
219
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Siapa itu? Tak penting.
221
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Itu tak penting, Solomon.
222
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Ada kejanggalan di formulir.
223
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Bukannya aku yang mengisinya.
224
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Tentu tidak.
Itu analis yang buruk, sepertimu.
225
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Tetapi perusahaan membersihkan namamu.
226
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Akhirnya, ya.
227
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Aku masih dihukum.
228
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Halo, Tokyo, hukuman penjaraku.
229
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Jadi, kau mau apa, Tom?
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Aku ingin bertemu anak-anakku
lebih dari sekali setahun.
231
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Aku hanya ingin mereka tak membenciku.
232
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Tidak, yang sungguh kuinginkan
233
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
adalah mantan istriku
meniduri suami baru yang kaya
234
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
agar dia tak menggangguku.
235
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Itu akan sangat bagus.
236
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Tidak, bukan itu keinginanmu, Tom.
237
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Kau mau pulang.
238
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Bukankah begitu?
239
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
Bagaimana jika kataku
saat ini tahun depan kau bisa pulang?
240
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Keluar dari perusahaan ini,
241
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
mapan dengan danamu yang nyaman
untuk mulai pekerjaan baru,
242
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
untuk menunjukkan semua orang
bahwa Tom Andrews masih bisa.
243
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Aku serius. Itu bisa terjadi.
244
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Tentu, ada syaratnya.
245
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Ibu! Sudah kukira dia akan datang!
246
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
247
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Hei, tunggu!
248
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Tn. Koh!
249
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Ibu, lihat!
250
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
Aku tak menyadari
betapa aku rindu musik.
251
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, dengar itu.
252
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
Tak penting, tetapi aku senang kau suka.
253
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Apa lagi yang kaubawakan untuk kami?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Itu.
255
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Wah!
256
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Lihat, Noa! Sudah kukatakan
dia akan bawakan.
257
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Favoritku.
258
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, itu untukmu.
259
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Aku mau kau membacanya. Dengan teliti.
260
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Kau mau kuterjemahkan untukmu?
261
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Aku tahu cara membacanya.
Yang ingin kuketahui adalah apa kau bisa.
262
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Maksudku bukan bahasanya,
263
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
tetapi yang tertulis dan yang tersirat.
264
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
Dengan kata lain,
kau harus belajar membaca yang tersirat.
265
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Wah, banyak sekali isinya.
266
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Apa ini?
267
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Pegang hati-hati.
268
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
Kau pernah bermain layangan?
269
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
Tidak pernah.
270
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Jadi, apa mau lihat
bagaimana kemampuan kalian?
271
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
Ya!
272
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Ayo pergi.
- Ayo pergi ke sungai.
273
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Akan sempurna!
274
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Ayo!
275
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
Sedang apa kau?
276
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, setiap anak lelaki harus tahu
cara bermain layangan.
277
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Anak-Anak.
278
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Kau harus hati-hati.
279
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Kudengar orang yang dahulu
ada di kantor ini tak terlalu sukses.
280
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Kau pikir dia gagal karena kantornya?
281
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Aku tak tahu soal itu.
282
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Tetapi kudengar dia...
283
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
agak berlebihan.
284
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Agak sombong.
285
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Kudengar dia pikir dia orang Amerika.
286
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Mungkin karena itu.
287
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Kenapa kau di sini?
288
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Aku memberi tahu Tom kabar bagus.
289
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Pemilik tanah mau menjual.
290
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Dan kau punya andil di sini, kurasa.
291
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Memang.
292
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- Berapa bagianmu?
- Lima persen.
293
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Begitu rupanya.
294
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Selamat.
295
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Terima kasih.
296
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
Apa ada hal lain?
297
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Aku ingin kau tahu...
298
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
seharusnya kau yang memimpin tempat ini.
299
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Kau bekerja lebih keras
dari siapa pun di sini.
300
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Kau pun lebih cerdas.
301
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Mengetahui ini pasti membuat kesal.
302
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Sebab hari itu tak akan tiba,
303
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
dan kita sama-sama tahu itu.
304
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
Walau kau sangat layak mendapatkannya.
305
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Aku prihatin soal itu.
306
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Aku mendukungmu.
307
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Aku serius.
308
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Tunggu.
309
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
Apa kau mau makan malam?
310
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Maksudmu seperti kencan?
311
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
Apa itu cara orang Amerika?
312
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Menentukan segalanya?
313
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
Tidak. Aku cuma ingin tahu
apa harus mandi dahulu.
314
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Tolong mandilah.
315
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Satu syarat.
316
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Apa itu?
317
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Aku pilih tempatnya.
318
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Ini untukmu.
319
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Mereka melahap semua makanan hari ini.
320
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Bisa disangka
mereka tak makan berhari-hari.
321
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
Itu tak benar.
Karena mereka kuberi makan kemarin.
322
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Jadi, kau ke sini tiap hari?
323
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Kecuali akhir pekan.
324
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Terlalu banyak anak pada akhir pekan.
325
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Kau tak suka anak?
326
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
Tidak, aku suka anak-anak.
327
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Tak semuanya.
328
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Tetapi mereka takut dengan anak-anak.
329
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Ambillah.
330
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Aku tak suka si jantan itu.
331
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Dia mencuri semua makanan.
332
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Kenapa kau anggap itu jantan?
333
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Itu betina.
334
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Sungguh?
335
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Tetapi waspada dengan yang itu.
336
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Bila dia mulai makan,
dia tak bisa berhenti.
337
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Mereka lebih buruk dibanding
babi di Bangsal Ikaino.
338
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Di sanakah kau tumbuh besar?
339
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
Bukan.
340
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Aku lahir di Yeongdo.
341
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Yeongdo? Di mana itu?
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
Bukan di sini.
343
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Tugasku banyak.
344
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Aku harus pergi.
345
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Cucuku.
346
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Dia anak baik.
347
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Tetapi dia kesulitan saat ini.
348
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Pasti saat yang sulit.
349
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Tak mudah.
350
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Untuknya, aku berharap
situasi akan berbeda.
351
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Saat aku seusianya,
352
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
aku mengantre ransum,
dan berlatih terhadap serangan udara.
353
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Kami pikir prajurit Amerika
akan membantai kami.
354
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Kau tak bisa menyalahkannya
355
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
karena tak hidup dalam dunia
yang jadi gila, bukan?
356
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Tetapi bukankah itu berarti
situasi seharusnya lebih mudah untuknya?
357
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
Tidak.
358
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Kapan pun waktunya,
hidup tak pernah mudah.
359
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
Kecuali kita dewa.
360
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
Saatnya kalian terbang!
361
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Lebih tinggi!
362
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Begitu!
363
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
Lebih cepat, lebih cepat!
364
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Jadikan lebih tinggi.
365
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Teruskan!
366
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Jangan dijatuhkan!
- Lebih cepat!
367
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
Lagi! Begitu!
368
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, hati-hati jangan tersandung!
369
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
Ini asyik! Tunggu aku!
370
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
371
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
Noa!
372
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Ibu!
373
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, kemarilah.
- Ibu.
374
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Mereka menuju ke utara.
375
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Jika mengincar Nagasaki,
mereka akan pergi ke arah lain.
376
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Pesawat itu bukan ke tempat suamimu.
377
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- Kyunghee!
- Biarkan dia.
378
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Sudah. Selesai.
379
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Abang iparku mujur
mendapat paket indah itu.
380
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Pasti mereka iri dengannya.
381
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Semoga begitu.
382
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Semoga pas.
383
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Akan kuantar ini.
384
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Sudah larut. Besok pagi saja.
385
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
Mandor berkata
dia akan ke kantor pos besok.
386
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Aku mau mengirim ini secepat mungkin.
387
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Lagi pula, aku tak tahu
apa aku bisa tidur nyenyak malam ini.
388
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee,
389
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
pasti dia baik-baik saja.
390
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Aku tahu.
391
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Tetapi bagaimana dengan besok?
392
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
Atau lusa?
393
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Kau tak bisa berjanji kepadaku
dia akan selalu selamat.
394
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Itu mustahil.
395
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Kita bersama...
396
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
Dan bila memikirkan dia sendirian...
397
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Rasanya tak adil.
398
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
399
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Cukup.
400
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Tidurlah.
401
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Kau...
402
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Ayahmu,
403
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
jangan sampai kau melupakannya.
404
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Kau tahu itu?
405
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Bagaimana bisa?
406
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Sudah kukira. Ada pencuri!
407
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Ada yang mencuri telur!
408
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Ada apa?
409
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
Beberapa hari ini,
410
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
makin sedikit telur yang kuambil.
411
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Saat kuberi tahu mandor,
412
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
katanya aku benar.
413
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Dia sangat marah.
414
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Tetapi aku berjanji
kita akan menangkap pencurinya.
415
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
Kenapa kau menjanjikan itu?
416
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
Bagaimana kau menangkapnya?
417
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Aku berpikir kita bisa
menaruh jebakan.
418
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Jebakan?
- Apa itu?
419
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Itu tak akan berhasil.
420
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Jika kau mau menangkap pencuri ini,
kau harus mengintai.
421
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Pergoki dia.
422
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Benar!
423
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Ibu, apa aku boleh? Kumohon.
424
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Apa aman?
Bagaimana jika orang itu berbahaya?
425
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Kurasa dua anak dan aku,
kami cukup kuat.
426
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Siapa pun itu.
427
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Sebaiknya orang itu segera ditangkap,
tuntaskan soal ini.
428
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Ibu, dia tahu hal-hal ini.
429
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Lihat saja perawakannya.
430
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- Kau yakin tak apa...
- Jadi, itu rencananya.
431
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Beri tahu abangmu.
432
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Setelah makan malam, kita mencari
tempat sempurna untuk mengintai.
433
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Bagaimana?
- Aku suka rencana ini.
434
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Aku akan beri tahu abangku.
435
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Tempat ini makin baik.
436
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Kau yakin?
437
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Jangan cemas.
438
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Mungkin cuma warga desa lapar
yang menyelinap.
439
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Apa aku boleh ikut?
440
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Kau mau ikut kami?
441
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Ini pertama kalinya
aku mendengar soal pengintaian.
442
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Sepertinya mengasyikkan.
443
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Tetapi jika aku akan menghalangi...
444
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Pasti anak-anak akan senang kau ikut.
445
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Kau pernah makan yakitori, bukan?
446
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Tentu.
447
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Selamat datang!
448
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Tolong, dua bir.
449
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Makanannya enak di sini.
450
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Dan murah.
451
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Sempurna untuk situasiku.
452
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Terima kasih.
453
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Begini...
454
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Aku paham situasi tak mudah
di antara kita.
455
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Itu terutama salahku.
456
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Tetapi beginilah situasiku saat ini.
457
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Aku tak mau pura-pura lagi.
458
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Jika ini tak cocok untukmu...
459
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
kau boleh pergi.
460
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Aku tak tersinggung.
461
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Tetapi aku ingin kau tahu ini.
462
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Aku tak akan selalu serendah ini.
463
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Aku cerdas
464
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Ambisius.
465
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Kini aku tahu aturan mainnya.
466
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Aku tak mau berhasil dengan
mengorbankan orang yang tak layak.
467
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Tetapi mereka yang layak...
468
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
itu baru adil.
469
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Seperti ucapanku, jika kau tak suka ini,
470
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
aku akan paham.
471
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Bersulang.
472
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Bersulang.
473
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Sudah berjam-jam.
474
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Berapa lama lagi kita harus menunggu?
475
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Ini baru dua jam.
476
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Dan diamlah.
477
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Kau akan menakuti pencuri.
478
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
479
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Mungkin kita tak akan menangkap
siapa pun malam ini.
480
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Jika dia pintar,
dia akan menjauh beberapa malam.
481
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Maksudmu malam ini mungkin gagal?
482
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Siapa yang bisa tahu?
483
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Tn. Kim, di mana kau bertemu Tn. Koh?
484
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
485
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Itu tak sopan.
486
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Tak apa.
487
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Aku bisa tahu kau sudah lama
ingin menanyakan ini.
488
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Aku bertemu dia
di geladak 15 tahun lalu.
489
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Dahulu aku bekerja di sana.
490
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Menerima kerja apa saja
491
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
dan mendapat banyak masalah.
492
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Masalah seperti apa?
493
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Berkelahi.
494
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Aku bodoh.
495
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Dungu.
496
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Juga marah.
497
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Gabungan berbahaya.
498
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Kenapa kau marah?
499
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Di Korea, ayahku punya pertanian kecil.
500
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Itu tak banyak,
tetapi dia tetap memberi kami makan.
501
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Tetapi saat orang Jepang datang,
502
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
petani disuruh mendaftarkan
ukuran tanah mereka.
503
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Pegawai membuat kesalahan,
melaporkan tanah ayahku terlalu besar.
504
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Saat tagihan pajak datang,
ayahku tak mampu membayarnya.
505
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Tanah itu direnggut darinya.
506
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Akhirnya,
507
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
adik-adikku dikirim
ke berbagai anggota keluarga.
508
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Ibuku sering menangis karena itu.
509
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Dan cintanya untuk ayahku,
510
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
lenyap.
511
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Suatu pagi, ayahku pergi ke ladang.
512
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
Ladang yang dahulu miliknya.
513
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Dia tak kembali.
514
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Aku menguburnya di sana...
515
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
tempat dia menanam kentangnya.
516
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Aku pergi dari rumah segera setelah itu.
517
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Lihat di sana!
518
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Mereka ada berapa?
519
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Jaga gerbangnya.
520
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Ketahuan! Lari!
521
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- Cepat, cepat!
- Abang, kau tak apa?
522
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
Mereka kabur!
523
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Jangan cemaskan mereka.
524
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Aku menangkap satu.
525
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
Itu dia!
526
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Kau kenal anak ini?
527
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Dialah yang merundung Noa di sekolah.
528
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Tolong. Jika guru di kuil tahu,
aku akan dipukuli.
529
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Kau salah satu pengungsi?
530
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Kenapa kau mencuri telur kami?
531
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Tak ada cukup makanan
untuk kami berdua puluh.
532
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Kami selalu kelaparan.
533
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Jadi, kau mau dia diapakan?
534
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Aku?
535
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Kau yang putuskan.
Aku bisa bebaskan dia dengan peringatan.
536
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Atau aku membawanya ke kuil,
membiarkan nasibnya di sana.
537
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Lepaskan dia.
538
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Tetapi dia sangat jahat kepadamu!
539
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Pergilah. Sebelum Noa berubah pikiran.
540
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Hei!
541
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Pastikan ini dibagi dengan yang lain.
Kau paham?
542
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Kenapa kau membebaskannya?
543
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Kau bisa saja membalasnya.
544
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Tindakan abangmu benar.
545
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Sebaiknya punya musuh berutang budi
daripada sebaliknya.
546
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Pasti Noa sudah tahu itu.
547
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Sungguh?
548
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Aku harus ingat itu.
549
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Ayo pergi. Sudah larut.
550
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
Bukankah itu mengasyikkan, Bibi?
551
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Terlalu mengasyikkan.
552
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Entah apa kita bisa tidur malam ini.
553
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Halo?
554
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Sudah rampung.
555
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
Kini properti itu milik Abe- san.
556
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Kini kita terlibat bersama.
Sebaiknya ini berhasil.
557
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Akan berhasil. Aku tahu itu.
558
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto