1 00:00:07,841 --> 00:00:13,805 Dialogo giapponese in blu. Dialogo coreano in giallo. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,203 (in coreano) Dov'è Noa? 3 00:00:36,203 --> 00:00:37,663 Tu lo vedi? 4 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 Noa! 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, siamo qui. 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 Eccolo! 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 Lo vedo! 8 00:01:01,103 --> 00:01:01,937 Dov'eravate? 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,313 Dobbiamo andarcene subito. 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Mio marito è morto. 11 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, chi sono questi uomini? 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Lui si chiama Koh Hansu, è un amico di famiglia. 13 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Ci ha trovato un posto dove stare fuori città. 14 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Ci hanno detto di andare al rifugio. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Il rifugio non vi proteggerà. 16 00:01:24,585 --> 00:01:29,006 Ma mio marito non c'è. Senza il suo permesso, non possiamo... 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,133 Se aspettate il suo permesso, morirete. 18 00:01:31,133 --> 00:01:35,304 Una volta iniziato, gli americani saranno implacabili. 19 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Dobbiamo andarcene. 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 So che è improvviso, ma sono persone fidate. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 Koh Hansu ci porterà al sicuro. 22 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Entrate e prendete solo il necessario. 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Forza. - Andiamo. 24 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, prendi un'altra coperta! 25 00:01:55,741 --> 00:01:57,201 Metti tutto lì dentro. 26 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 Che state facendo? Non c'è tempo. 27 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 Non posso lasciarli qui così. 28 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Sono cimeli di famiglia. Io e mio marito... 29 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 Non vi è chiara la situazione? 30 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Non sono una stupida! 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 Ma vengono tramandati da generazioni. 32 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 Non possono andare persi. 33 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Spostatevi. 34 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Fate i bagagli, qui ci penso io! 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Andate, forza. 36 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, dov'è il tuo cappello? 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 L'ho già preso! 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,289 Sunja, tu prendi le tue cose. 39 00:02:44,289 --> 00:02:45,707 Ai ragazzi ci penso io. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Svelti. Salite. 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Veloci. Forza! 42 00:03:18,949 --> 00:03:20,284 Vai, sali. 43 00:03:31,128 --> 00:03:31,962 Mamma. 44 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 Jiyun... 45 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 Kyunghee, lei non ha nessuno. 46 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 Mi dispiace. 47 00:03:46,810 --> 00:03:50,397 Non possiamo fermarci. Non riusciremmo a uscire dalla città. 48 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Tranquilla, sarà andata al rifugio con i bambini. 49 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 La ritroveremo. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 (in giapponese) Riempite i secchi! 51 00:04:16,048 --> 00:04:19,259 Entrate! Presto! Dobbiamo chiudere! 52 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 Fateci salire! Vi prego, fateci salire! 53 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Abbiate pietà di noi! 54 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 Mia figlia è malata! 55 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 Fateci salire, vi prego! 56 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Ti sei svegliata. 57 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Siamo arrivati. 58 00:07:24,278 --> 00:07:25,529 Mozasu, attento. 59 00:07:37,165 --> 00:07:40,878 Sunja, dobbiamo proprio stare qui? Sul serio? 60 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Verranno delle persone a dare una sistemata. 61 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Vi porteranno tutto il necessario. 62 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Coperte e via dicendo. 63 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Ma non c'è il pavimento 64 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 e non c'è una cucina. 65 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 Quando potremo tornare a casa? 66 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Alla fine della guerra. 67 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Dubito che troverete ancora una casa. 68 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Ho chiesto a Changho di restare con voi. 69 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Non esiste. 70 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 È uno sconosciuto per noi. 71 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, sai che Yoseb non lo permetterebbe mai. 72 00:08:11,325 --> 00:08:15,245 Ha ragione. Come possiamo vivere con un uomo che conosciamo appena? 73 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Non è il momento di lamentarsi. 74 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 Credi di stare in città? 75 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Pensa ai tuoi figli. 76 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Dimentichi che sono cresciuta in campagna. 77 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Anch'io. - Con tutto il rispetto, 78 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 voi avevate la servitù. 79 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Tu, invece, 80 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 non vivi più in campagna da 14 anni. 81 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 In momenti simili, la gente cambia. 82 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 La disperazione porta a fare cose che non immagini. 83 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Dammi retta. 84 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Lui resta con voi. Mi fido di lui. 85 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 C'è molto da fare. 86 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, aiutami a scaricare l'auto. 87 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, neanch'io mi aspettavo tutto questo... 88 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Ascolta, Sunja. 89 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 La sporcizia non è un problema, davvero. 90 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 E il lavoro duro non mi spaventa. 91 00:09:02,376 --> 00:09:04,169 Te l'assicuro. È che... 92 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 ridursi così... 93 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Sembriamo al pari delle bestie. 94 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 E Yoseb è così lontano... 95 00:09:30,571 --> 00:09:32,322 Davvero non c'è un altro posto? 96 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 No. 97 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Non per quelli come noi. 98 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Farò di tutto per renderlo più accogliente. 99 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 Non farlo. 100 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Non voglio che tu fraintenda. 101 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Ti sono grata per tutto quello che hai fatto, 102 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 ma non voglio altro da te. 103 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 Accettare il mio aiuto 104 00:09:54,720 --> 00:09:56,346 è tanto difficile? 105 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Per aiutare voi due... - Ho paura. 106 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Tranquilla, non lo scoprirà. 107 00:10:05,147 --> 00:10:06,732 È un ragazzo intelligente. 108 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Lo troverà strano... - Non sospetterà niente. 109 00:10:09,860 --> 00:10:12,863 - Impossibile anche solo immaginarlo. - È rischioso. 110 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 Credi che metterei a rischio mio figlio? 111 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 Cosa ne posso sapere? 112 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Parli come se ci conoscessimo. 113 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Ma non è così. 114 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Sai che non è vero. 115 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Sono passati 14 anni. 116 00:10:34,968 --> 00:10:37,596 Non sono più la ragazza che lavava i panni al fiume. 117 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Adesso sono... 118 00:10:56,198 --> 00:10:57,950 Adesso sono una vedova. 119 00:10:59,409 --> 00:11:00,786 Come mia madre. 120 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja... 121 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 TRATTA DAL ROMANZO DI MIN JIN LEE 122 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 PACHINKO - LA MOGLIE COREANA 123 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 GIUGNO 1945 124 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Quasi quasi lo chiedo al caposquadra. 125 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 Che glielo chiedi a fare? 126 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 Basta guardare lei. Guardala, com'è grassa. 127 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Ovvio che a loro diano più di noi. 128 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignorale. 129 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 E come faccio? Non chiudono mai bocca. 130 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Perché non mi dici cosa stanno dicendo? 131 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 A che serve saperlo? 132 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Hanno detto che sono grassa, vero? 133 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Capisco quella parola. 134 00:14:20,694 --> 00:14:24,281 Lavoriamo quanto loro, ma parlano come se non facessimo niente. 135 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Non è la prima volta che sparlano. 136 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 Perché ci tieni tanto? 137 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 Quella bella mi sta anche più antipatica. 138 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 Guardala! 139 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Come si crede superiore. 140 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 Chi si crede di essere per darsi tutte quelle arie? 141 00:14:39,838 --> 00:14:44,092 Fate lavorare le braccia, non la bocca. A quest'ora avreste già finito! 142 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 Guardate le altre. Lavorano anche per voi. 143 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 Chi sei tu per farci la predica? 144 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Noi non lavoriamo per quelli come te! 145 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Ne sei proprio sicura? 146 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 Non voglio sentire chiacchiere! 147 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Pensate a lavorare. 148 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Qualche problema? 149 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Vai! Scappa! 150 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Sta scappando! 151 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Aiutami! 152 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Vuole essere libera! 153 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 Scappa! Non farti prendere! 154 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 Scappa! 155 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - Mozasu, sta scappando! Aiutami! - Sì, scappa! Scappa! 156 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 Aiutami! 157 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Aiutateci. - Scappa! 158 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Sig. Kim, prendetela. 159 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 Presa. 160 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 Non è giusto due contro uno. 161 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Tu sei rimasto a guardare. 162 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 Ci pensi tu? 163 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Molto meglio che andare a scuola. 164 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 Non lo pensi anche tu? 165 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Non voglio tornare mai più in città. 166 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 La guerra non durerà per sempre. 167 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 E poi, è questo che vuoi fare per il resto della vita? 168 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 Rincorrere galline e pulire escrementi? 169 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Non ci vedo nulla di male. 170 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 Chissà che fine avremmo fatto se Koh Hansu non ci avesse portati qui. 171 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Siamo stati molto fortunati. 172 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Mamma è stata cattiva, però. 173 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 Doveva presentarci prima Koh Hansu. 174 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Pensa quanti dolcetti avremmo potuto mangiare. 175 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 Che spreco! 176 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Ehm, mi scusi. 177 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Probabilmente non si ricorda di me. 178 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Ero qui l'altra sera. 179 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Mi ricordo. 180 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Mi sono preoccupato. 181 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Suo nipote... 182 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 come sta? 183 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 Non avrebbe dovuto dire le cose che ha detto l'altra sera. 184 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Non è stato affatto da lui. 185 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 Beh, non sono d'accordo. 186 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 L'uomo dietro il bancone è stato fuori luogo. 187 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Suo nipote ha avuto coraggio a parlare apertamente. 188 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 La sto mettendo a disagio. 189 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 Non era mia intenzione. 190 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Le mie scuse. 191 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Che cosa vuoi, Solomon? 192 00:18:41,246 --> 00:18:43,707 La proprietaria del terreno vuole vendere. 193 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Stavolta per davvero. 194 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Cavolo, devi essere proprio disperato. 195 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Ovvio che lo sei. 196 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Ho saputo del capitale che hai provato a raccogliere. 197 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Mi spiace non sia andata bene. 198 00:18:59,348 --> 00:19:00,349 Abe. 199 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 È lui il bersaglio. 200 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Vattene. Non sei cambiato. 201 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Sì, invece. 202 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Ho a malapena i soldi per tre mesi, sul conto. 203 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 Hai di fronte uno che non ha niente da perdere. 204 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 No? Ma ti serve il mio aiuto. 205 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Sì. - Ok. 206 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Perché dovrei aiutarti? 207 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Perché questa cosa qui, 208 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 sgobbare dietro a una scrivania, 209 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 fare il bravo soldatino... 210 00:19:37,928 --> 00:19:41,557 non è il Tom Andrews che ha dominato i tabelloni per otto anni di fila. 211 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 D'altronde, non avevi i fucili puntati contro, no? 212 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 Di che stai parlando, Solomon? 213 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Parlo del vero motivo per cui sei qui, Tom. 214 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 E non a New York. 215 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 Hai saputo della mia "negligenza" con gli asset dei clienti, eh? 216 00:20:21,889 --> 00:20:25,684 Non che debba darti spiegazioni, ma è stato... 217 00:20:27,060 --> 00:20:30,230 un tizio, un solo tizio del cazzo che voleva farmi fuori. 218 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 Perché ho avuto le palle di dirgli che non aveva il tocco di Mida. 219 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Così ha deciso di vendicarsi 220 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 e di analizzare al microscopio ogni mia stramaledetta transazione. 221 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 Indovina chi? 222 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 223 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 Chi cazzo è? Non ha importanza. 224 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 Non importa, Solomon. 225 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 C'erano irregolarità nei moduli. 226 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Non che li abbia compilati io. 227 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Certo che no. Se n'è occupato un analista del cazzo, come te. 228 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 Ma l'azienda ti ha scagionato. 229 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Alla fine, sì. 230 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Ma mi ha bandito. 231 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Ed eccomi a Tokyo. La mia terra di esilio. 232 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Che cosa vuoi, Tom? 233 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Voglio vedere i miei figli, più di una volta l'anno. 234 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Mi basterebbe anche solo che non mi odiassero. 235 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 No, quello che voglio davvero 236 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 è che la mia ex moglie si trovi un nuovo maritino coi soldi, 237 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 così da lasciarmi in pace. 238 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Sarebbe stupendo. 239 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 No, non è quello che vuoi, Tom. 240 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Tu vuoi tornare a casa. 241 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 Non è così? 242 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 E se ti dicessi che a quest'ora, l'anno prossimo, potresti essere a casa? 243 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Lontano da quest'ufficio, 244 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 con un tuo capitale per avviare un nuovo lavoro 245 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 e dimostrare al mondo che Tom Andrews c'è ancora. 246 00:22:23,468 --> 00:22:25,554 Dico sul serio. Posso farlo accadere. 247 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Ovviamente, a delle condizioni. 248 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 Visto? Sapevo che sarebbe venuto! 249 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 Mozasu! 250 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Ehi, aspetta! 251 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Sig. Koh! 252 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Mamma, guarda! 253 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 È sempre stata così bella la musica? 254 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, vieni a sentire. 255 00:23:21,026 --> 00:23:23,654 Non è niente di che, ma sono contento che vi piaccia. 256 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Cos'altro ci avete portato? 257 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - Mozasu! - Guarda lì. 258 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 Wow! 259 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Visto, Noa? Te l'ho detto che ce li portava. 260 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Sono i miei preferiti. 261 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, quelli sono per te. 262 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Voglio che li leggi. Attentamente. 263 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 Volete che ve li traduca? 264 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Io so leggerli. Voglio sapere se tu sai farlo. 265 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 Non parlo della lingua, 266 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 ma di cosa viene detto o meno. 267 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 In altre parole, devi imparare a leggere tra le righe. 268 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Wow, quante cose! 269 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Wow. E questo cos'è? 270 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Vacci piano con quello. 271 00:24:05,863 --> 00:24:08,699 - Hai mai fatto volare un aquilone? - No, mai. 272 00:24:10,576 --> 00:24:13,370 - Allora vediamo come ve la cavate? - Sì! 273 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Forza. - Andiamo in riva al fiume. 274 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 Lì è perfetto! 275 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 Vieni! 276 00:24:22,421 --> 00:24:23,589 Che stai facendo? 277 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, ogni bambino dovrebbe far volare un aquilone. 278 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Ragazzi. 279 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 Fossi in te, starei attento. 280 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Il tipo che occupava quest'ufficio non è finito bene. 281 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 Credi sia stata colpa di questo ufficio? 282 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Non saprei. 283 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Ma da quanto ho sentito, 284 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 ha esagerato un po'. 285 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Ed era molto pieno di sé. 286 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Io ho sentito che si credeva americano. 287 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Il che potrebbe spiegare tutto. 288 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 Che ci fai qui? 289 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Ho portato a Tom una buona notizia. 290 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 Quella proprietaria ha deciso di vendere. 291 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 E immagino che c'entri tu. 292 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 In effetti. 293 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - La tua percentuale? - Il 5%. 294 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Capisco. 295 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Congratulazioni. 296 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Grazie. 297 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 C'è altro? 298 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Volevo dirti che... 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,935 se qualcuno merita di stare al vertice, quella sei tu. 300 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Lavori più di tutti gli altri, qui. 301 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Sei anche più intelligente. 302 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Esserne consapevoli... immagino mandi fuori di testa. 303 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Perché quel giorno non arriverà mai 304 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 e lo sappiamo entrambi. 305 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 A prescindere da quanto te lo meriti. 306 00:26:35,971 --> 00:26:37,055 È un peccato. 307 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Faccio il tifo per te. 308 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Dico davvero. 309 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Aspettate. 310 00:27:38,116 --> 00:27:39,243 Ti va una cena? 311 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Vuoi dire tipo... un appuntamento? 312 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 È così che fanno gli americani? 313 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 Danno una definizione a tutto? 314 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 No. Era per sapere se devo prima farmi una doccia. 315 00:27:59,680 --> 00:28:00,931 Fattela. 316 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 A una condizione. 317 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Sarebbe? 318 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Scelgo io il posto. 319 00:28:59,573 --> 00:29:00,532 Ecco, ecco. 320 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Oggi hanno più fame che mai. 321 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Sembra che non mangino da giorni. 322 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Al contrario. 323 00:29:12,336 --> 00:29:14,588 Ieri li ho rimpinzati. 324 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Quindi viene qui tutti i giorni? 325 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Tranne il fine settimana. 326 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Ci sono troppi bambini. 327 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 Non le piacciono i bambini? 328 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 No, io amo i bambini. 329 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Beh, non tutti. 330 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Sono loro che hanno paura dei bambini. 331 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Ne prenda un po'. 332 00:29:46,537 --> 00:29:48,956 Quello non mi piace, quel maschio lì. 333 00:29:48,956 --> 00:29:52,042 Non fa che rubare il cibo a tutti gli altri. 334 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Perché pensa sia maschio? 335 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 È una femmina. 336 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 Davvero? 337 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Quel maschio lì, invece, è pericoloso. 338 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 Quando inizia a mangiare, non sa come fermarsi. 339 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Sono peggio dei maiali a Ikaino. 340 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 Lei è nata e cresciuta lì? 341 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 No, affatto. 342 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Sono nata a Yeongdo. 343 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 Yeongdo? E dov'è? 344 00:30:28,120 --> 00:30:29,538 Non qui. 345 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Ho molte cose da fare. 346 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Meglio che vada. 347 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Per quanto riguarda mio nipote... 348 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 È un bravo ragazzo. 349 00:30:47,973 --> 00:30:51,643 È solo che ultimamente ne ha passate tante. 350 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Sta passando un momento difficile? 351 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 Sì. Per niente facile. 352 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Sa, speravo che per lui le cose sarebbero state diverse. 353 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Quando avevo la sua età, 354 00:31:13,332 --> 00:31:15,501 facevamo la fila per una razione di cibo 355 00:31:15,501 --> 00:31:18,086 e le esercitazioni contro gli attacchi aerei. 356 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Pensavamo che gli americani ci avrebbero sterminati. 357 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 Però, non può fargliene una colpa 358 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 se non è nato in un'epoca di follia. 359 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Ma questo non significa che le cose per lui dovrebbero essere più semplici? 360 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 No. 361 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Cambiano le epoche, ma la vita non è mai facile. 362 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 A meno che non si nasca dèi. 363 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 È ora di volare via! 364 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 Più in alto! 365 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 Bravo! 366 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 - Più veloce, dai! - Così, Noa! 367 00:32:27,447 --> 00:32:29,283 Di più, di più. 368 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Continua a correre! 369 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - Non farlo cadere! - Continua a correre. Vai. 370 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 - Bravo. Non fermarti. - Così si fa! Bravo! 371 00:32:39,418 --> 00:32:42,754 - Mozasu, attento a non cadere! - Così! Corri! 372 00:32:42,754 --> 00:32:45,841 È divertente! Noa, aspettami! 373 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 - State attenti! - Voglio farlo volare anch'io! 374 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 Noa! Mozasu! 375 00:33:07,154 --> 00:33:07,988 Noa! 376 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 Mamma! 377 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, vieni vicino a me. - Mamma. 378 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Sono diretti a Nord. 379 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Se l'obiettivo fosse Nagasaki, andrebbero dall'altra parte. 380 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 Non vanno da vostro marito. 381 00:33:55,744 --> 00:33:57,579 - Kyunghee! - Lasciamola sola. 382 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Ecco fatto. Ho finito. 383 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 È un bel pensiero, mio cognato è proprio fortunato. 384 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Lo invidieranno tutti. 385 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Lo spero tanto. 386 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Gli starà bene? 387 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Vado e torno. 388 00:34:38,328 --> 00:34:40,121 È tardi, vai domattina. 389 00:34:40,706 --> 00:34:43,083 Il caposquadra va all'ufficio postale domani. 390 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Voglio che gli arrivi il prima possibile. 391 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Tanto non chiuderò occhio stanotte. 392 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee. 393 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 Sono sicura che non gli è accaduto nulla. 394 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Lo so. 395 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Ma domani? 396 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 O dopodomani? 397 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 Non puoi assicurarmi che non gli accadrà mai nulla. 398 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 Non puoi saperlo. 399 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Noi siamo qui, tutti insieme... 400 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 e al pensiero che lui è da solo... 401 00:35:30,464 --> 00:35:31,965 Mi sembra sbagliato. 402 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 403 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Basta leggere. 404 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Vai a letto. 405 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Ascolta... 406 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 Tuo padre... 407 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 non devi dimenticarlo. 408 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 Hai capito? 409 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 Come potrei dimenticarlo? 410 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Lo sapevo! C'è un ladro! 411 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 Ci stanno rubando le uova! 412 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 Che succede? 413 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 Sono giorni 414 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 che trovo sempre meno uova. 415 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 L'ho detto al caposquadra 416 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 e mi ha dato ragione. 417 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Dopodiché, si è arrabbiato. 418 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Ma gli ho promesso che avremmo preso il ladro. 419 00:37:07,853 --> 00:37:10,898 Perché gliel'hai promesso? Come intendi catturarlo? 420 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Pensavo di fare una trappola. 421 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - Una trappola? - Che significa? 422 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Non funzionerà. 423 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Se vuoi prendere il ladro, devi tendergli un agguato. 424 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Coglierlo in flagrante. 425 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 Giusto! 426 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Mamma, posso? Ti prego! 427 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 Ma è una cosa sicura? E se fosse una persona pericolosa? 428 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Direi che tra me e i ragazzi, siamo in grado di difenderci. 429 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Di chiunque si tratti. 430 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Meglio prenderlo il prima possibile e tagliare la testa al toro. 431 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Mamma, guarda che lui ne capisce. 432 00:37:45,933 --> 00:37:47,226 Basta guardarlo. 433 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - Siete sicuro che... - Allora è deciso. 434 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Dillo a tuo fratello. 435 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Dopo cena, cerchiamo il posto perfetto per nasconderci. 436 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - Che dici? - Mi piace il piano. 437 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Vado a dirlo a Noa. 438 00:38:01,865 --> 00:38:03,909 Questo posto migliora sempre di più. 439 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 Siete sicuro? 440 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 Non preoccupatevi. 441 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Sarà solo gente affamata che gira a caccia di cibo. 442 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 Posso venire anch'io? 443 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 Volete venire con noi? 444 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 È la prima volta che sento parlare di agguati. 445 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Sembra divertente. 446 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Ma se sono di troppo... 447 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 Ai ragazzi farà piacere. 448 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Hai già mangiato gli yakitori, vero? 449 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Certo. 450 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 Benvenuti! 451 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 Due birre. 452 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 Cucinano bene qui. 453 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 E i prezzi sono bassi. 454 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Vista la mia situazione, è perfetto. 455 00:39:19,109 --> 00:39:20,110 Grazie. 456 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 Volevo dirti... 457 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 che so che abbiamo avuto delle tensioni in passato. 458 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 In gran parte, è colpa mia. 459 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 Ma adesso mi trovo in questa posizione. 460 00:39:53,852 --> 00:39:55,687 Non ha senso fingere il contrario. 461 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Se pensi che per te sia troppo... 462 00:40:03,445 --> 00:40:04,821 sei libera di andartene. 463 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Non serberò rancore. 464 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Però... 465 00:40:11,745 --> 00:40:13,121 sappi questo. 466 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 Prima o poi mi rialzerò. 467 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Sono intelligente. 468 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 E ambizioso. 469 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 E ora conosco le regole del gioco. 470 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Mi rifiuto di fare carriera sulle spalle della brava gente. 471 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 Ma se non è brava gente... 472 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 allora penso sia lecito. 473 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 Come ho detto, 474 00:40:49,199 --> 00:40:51,743 se pensi che per te sia troppo... 475 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 capirò. 476 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Salute. 477 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Salute. 478 00:41:34,328 --> 00:41:36,163 Quante ore sono passate? 479 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 Per quanto ancora dobbiamo aspettare? 480 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Sono passate solo due ore. 481 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 E fai silenzio. 482 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Farai scappare il ladro. 483 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 484 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Potremmo non catturarlo stanotte. 485 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Se è furbo, aspetterà qualche giorno prima di tornare. 486 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Quindi potrebbe essere tutto inutile? 487 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 Chi può dirlo? 488 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Sig. Kim, come avete conosciuto il sig. Koh? 489 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 490 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 È scortese. 491 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Tranquilla. 492 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Era da un po' che volevi chiedermelo, vero? 493 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 L'ho conosciuto 15 anni fa, al porto. 494 00:42:24,920 --> 00:42:26,046 Lavoravo lì. 495 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Facevo quello che capitava 496 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 e mi cacciavo spesso nei guai. 497 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Che tipo di guai? 498 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 Tiravo pugni a destra e a manca, 499 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 ero uno stupido. 500 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Perché ero ignorante 501 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 e arrabbiato. 502 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Un connubio pericoloso. 503 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 Perché eravate arrabbiato? 504 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 In Corea, mio padre aveva una piccola fattoria. 505 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Non era molto, ma non morivamo di fame. 506 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Poi arrivarono i giapponesi 507 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 e ordinarono a tutti i contadini di registrare i terreni che possedevano. 508 00:43:14,428 --> 00:43:16,096 Il funzionario si sbagliò 509 00:43:16,638 --> 00:43:19,391 e dichiarò che la nostra terra era molto più grande. 510 00:43:21,268 --> 00:43:24,062 Ci arrivò una cifra assurda di tasse fondiarie 511 00:43:24,730 --> 00:43:26,940 che mio padre non poteva permettersi. 512 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Così, gli portarono via la terra. 513 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Dopodiché... 514 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 i miei fratelli più piccoli dovettero andare a stare da vari parenti. 515 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Mia madre pianse molto, amaramente... 516 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 e il suo affetto per mio padre... 517 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 si raffreddò. 518 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Poi, un giorno, mio padre andò nei campi. 519 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 I campi che gli erano appartenuti. 520 00:44:10,025 --> 00:44:11,985 E non tornò più. 521 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Lo seppellii lì... 522 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 nella terra dove coltivava le sue patate. 523 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Poco dopo, me ne andai di casa. 524 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 Guardate! 525 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 Ma quanti sono? 526 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Blocchiamo le uscite. 527 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 Ci hanno beccati! Scappate! 528 00:45:05,289 --> 00:45:07,457 - Scappate! - Noa, stai bene? 529 00:45:08,041 --> 00:45:09,168 Stanno scappando! 530 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 Lasciali scappare. 531 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Ne ho preso uno. 532 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 È lui! 533 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 Lo conoscete? 534 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Maltrattava Noa a scuola. 535 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Se lo scoprono i maestri, al tempio, mi massacrano. 536 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 Siete stati evacuati? 537 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 Perché rubi le nostre uova? 538 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 Non c'è abbastanza cibo per tutti e venti. 539 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Abbiamo sempre fame. 540 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Allora, cosa vuoi fare con lui? 541 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 Io? 542 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Decidi tu. Possiamo lasciarlo andare a patto che non si ripeta. 543 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Oppure trascinarlo al tempio e al diavolo le conseguenze. 544 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Lasciamolo andare. 545 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Lui però è stato cattivo con te! 546 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Sparisci, prima che Noa cambi idea. 547 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 Ehi! 548 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Condividile con gli altri. Hai capito? 549 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 Perché l'hai lasciato andare? 550 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Potevi vendicarti. 551 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Tuo fratello ha fatto bene. 552 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Meglio avere un nemico in debito con te, che il contrario. 553 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Scommetto che Noa già lo sapeva. 554 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 Davvero? 555 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Devo ricordarmelo anch'io. 556 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Andiamo, è tardi. 557 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 È stato divertente, vero, zia? 558 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Sì, moltissimo. 559 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Sarà difficile chiudere occhio stanotte. 560 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Pronto? 561 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 È fatta. 562 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 La proprietà ora appartiene ad Abe. 563 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Ci stiamo giocando tutto. Spero funzioni. 564 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Funzionerà. Lo so per certo. 565 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Sottotitoli: Elisabetta Disa 566 00:50:34,952 --> 00:50:36,453 DUBBING BROTHERS