1
00:00:07,841 --> 00:00:13,805
Dialogo giapponese in blu.
Dialogo coreano in giallo.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,203
(in coreano)
Dov'è Noa?
3
00:00:36,203 --> 00:00:37,663
Tu lo vedi?
4
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
Noa!
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, siamo qui.
6
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
Eccolo!
7
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
Lo vedo!
8
00:01:01,103 --> 00:01:01,937
Dov'eravate?
9
00:01:02,771 --> 00:01:04,313
Dobbiamo andarcene subito.
10
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Mio marito è morto.
11
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, chi sono questi uomini?
12
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Lui si chiama Koh Hansu,
è un amico di famiglia.
13
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Ci ha trovato un posto dove stare
fuori città.
14
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Ci hanno detto di andare al rifugio.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Il rifugio non vi proteggerà.
16
00:01:24,585 --> 00:01:29,006
Ma mio marito non c'è.
Senza il suo permesso, non possiamo...
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,133
Se aspettate il suo permesso, morirete.
18
00:01:31,133 --> 00:01:35,304
Una volta iniziato,
gli americani saranno implacabili.
19
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Dobbiamo andarcene.
20
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
So che è improvviso,
ma sono persone fidate.
21
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
Koh Hansu ci porterà al sicuro.
22
00:01:42,853 --> 00:01:45,314
Entrate e prendete solo il necessario.
23
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Forza.
- Andiamo.
24
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, prendi un'altra coperta!
25
00:01:55,741 --> 00:01:57,201
Metti tutto lì dentro.
26
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Che state facendo? Non c'è tempo.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
Non posso lasciarli qui così.
28
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Sono cimeli di famiglia.
Io e mio marito...
29
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
Non vi è chiara la situazione?
30
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
Non sono una stupida!
31
00:02:17,304 --> 00:02:19,431
Ma vengono tramandati da generazioni.
32
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Non possono andare persi.
33
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Spostatevi.
34
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Fate i bagagli, qui ci penso io!
35
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Andate, forza.
36
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, dov'è il tuo cappello?
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
L'ho già preso!
38
00:02:42,079 --> 00:02:44,289
Sunja, tu prendi le tue cose.
39
00:02:44,289 --> 00:02:45,707
Ai ragazzi ci penso io.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Svelti. Salite.
41
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Veloci. Forza!
42
00:03:18,949 --> 00:03:20,284
Vai, sali.
43
00:03:31,128 --> 00:03:31,962
Mamma.
44
00:03:42,014 --> 00:03:42,931
Jiyun...
45
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
Kyunghee, lei non ha nessuno.
46
00:03:45,434 --> 00:03:46,810
Mi dispiace.
47
00:03:46,810 --> 00:03:50,397
Non possiamo fermarci.
Non riusciremmo a uscire dalla città.
48
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Tranquilla, sarà andata al rifugio
con i bambini.
49
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
La ritroveremo.
50
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
(in giapponese)
Riempite i secchi!
51
00:04:16,048 --> 00:04:19,259
Entrate! Presto! Dobbiamo chiudere!
52
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
Fateci salire! Vi prego, fateci salire!
53
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Abbiate pietà di noi!
54
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
Mia figlia è malata!
55
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Fateci salire, vi prego!
56
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Ti sei svegliata.
57
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Siamo arrivati.
58
00:07:24,278 --> 00:07:25,529
Mozasu, attento.
59
00:07:37,165 --> 00:07:40,878
Sunja, dobbiamo proprio stare qui?
Sul serio?
60
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Verranno delle persone
a dare una sistemata.
61
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Vi porteranno tutto il necessario.
62
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Coperte e via dicendo.
63
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Ma non c'è il pavimento
64
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
e non c'è una cucina.
65
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
Quando potremo tornare a casa?
66
00:07:54,683 --> 00:07:55,976
Alla fine della guerra.
67
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Dubito che troverete ancora una casa.
68
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Ho chiesto a Changho di restare con voi.
69
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Non esiste.
70
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
È uno sconosciuto per noi.
71
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, sai che Yoseb
non lo permetterebbe mai.
72
00:08:11,325 --> 00:08:15,245
Ha ragione. Come possiamo vivere
con un uomo che conosciamo appena?
73
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Non è il momento di lamentarsi.
74
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
Credi di stare in città?
75
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Pensa ai tuoi figli.
76
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Dimentichi che sono cresciuta in campagna.
77
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Anch'io.
- Con tutto il rispetto,
78
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
voi avevate la servitù.
79
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Tu, invece,
80
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
non vivi più in campagna da 14 anni.
81
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
In momenti simili, la gente cambia.
82
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
La disperazione porta a fare
cose che non immagini.
83
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Dammi retta.
84
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Lui resta con voi. Mi fido di lui.
85
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
C'è molto da fare.
86
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, aiutami a scaricare l'auto.
87
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, neanch'io
mi aspettavo tutto questo...
88
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Ascolta, Sunja.
89
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
La sporcizia non è un problema, davvero.
90
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
E il lavoro duro non mi spaventa.
91
00:09:02,376 --> 00:09:04,169
Te l'assicuro. È che...
92
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
ridursi così...
93
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
Sembriamo al pari delle bestie.
94
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
E Yoseb è così lontano...
95
00:09:30,571 --> 00:09:32,322
Davvero non c'è un altro posto?
96
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
No.
97
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Non per quelli come noi.
98
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Farò di tutto
per renderlo più accogliente.
99
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
Non farlo.
100
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Non voglio che tu fraintenda.
101
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Ti sono grata
per tutto quello che hai fatto,
102
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
ma non voglio altro da te.
103
00:09:52,384 --> 00:09:53,844
Accettare il mio aiuto
104
00:09:54,720 --> 00:09:56,346
è tanto difficile?
105
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Per aiutare voi due...
- Ho paura.
106
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
Tranquilla, non lo scoprirà.
107
00:10:05,147 --> 00:10:06,732
È un ragazzo intelligente.
108
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Lo troverà strano...
- Non sospetterà niente.
109
00:10:09,860 --> 00:10:12,863
- Impossibile anche solo immaginarlo.
- È rischioso.
110
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
Credi che metterei a rischio mio figlio?
111
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
Cosa ne posso sapere?
112
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Parli come se ci conoscessimo.
113
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Ma non è così.
114
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Sai che non è vero.
115
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Sono passati 14 anni.
116
00:10:34,968 --> 00:10:37,596
Non sono più la ragazza
che lavava i panni al fiume.
117
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Adesso sono...
118
00:10:56,198 --> 00:10:57,950
Adesso sono una vedova.
119
00:10:59,409 --> 00:11:00,786
Come mia madre.
120
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja...
121
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
TRATTA DAL ROMANZO DI MIN JIN LEE
122
00:13:10,207 --> 00:13:12,960
PACHINKO - LA MOGLIE COREANA
123
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
GIUGNO 1945
124
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Quasi quasi lo chiedo al caposquadra.
125
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
Che glielo chiedi a fare?
126
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
Basta guardare lei.
Guardala, com'è grassa.
127
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Ovvio che a loro diano più di noi.
128
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignorale.
129
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
E come faccio? Non chiudono mai bocca.
130
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Perché non mi dici cosa stanno dicendo?
131
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
A che serve saperlo?
132
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Hanno detto che sono grassa, vero?
133
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Capisco quella parola.
134
00:14:20,694 --> 00:14:24,281
Lavoriamo quanto loro,
ma parlano come se non facessimo niente.
135
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Non è la prima volta che sparlano.
136
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
Perché ci tieni tanto?
137
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
Quella bella mi sta anche più antipatica.
138
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
Guardala!
139
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Come si crede superiore.
140
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
Chi si crede di essere
per darsi tutte quelle arie?
141
00:14:39,838 --> 00:14:44,092
Fate lavorare le braccia, non la bocca.
A quest'ora avreste già finito!
142
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
Guardate le altre. Lavorano anche per voi.
143
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
Chi sei tu per farci la predica?
144
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
Noi non lavoriamo per quelli come te!
145
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Ne sei proprio sicura?
146
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
Non voglio sentire chiacchiere!
147
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Pensate a lavorare.
148
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Qualche problema?
149
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Vai! Scappa!
150
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Sta scappando!
151
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Aiutami!
152
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Vuole essere libera!
153
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
Scappa! Non farti prendere!
154
00:15:41,483 --> 00:15:42,317
Scappa!
155
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
- Mozasu, sta scappando! Aiutami!
- Sì, scappa! Scappa!
156
00:15:45,487 --> 00:15:46,572
Aiutami!
157
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Aiutateci.
- Scappa!
158
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Sig. Kim, prendetela.
159
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
Presa.
160
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
Non è giusto due contro uno.
161
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Tu sei rimasto a guardare.
162
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
Ci pensi tu?
163
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Molto meglio che andare a scuola.
164
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
Non lo pensi anche tu?
165
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Non voglio tornare mai più in città.
166
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
La guerra non durerà per sempre.
167
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
E poi, è questo che vuoi fare
per il resto della vita?
168
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
Rincorrere galline e pulire escrementi?
169
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Non ci vedo nulla di male.
170
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
Chissà che fine avremmo fatto
se Koh Hansu non ci avesse portati qui.
171
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Siamo stati molto fortunati.
172
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Mamma è stata cattiva, però.
173
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Doveva presentarci prima Koh Hansu.
174
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Pensa quanti dolcetti
avremmo potuto mangiare.
175
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Che spreco!
176
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Ehm, mi scusi.
177
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Probabilmente non si ricorda di me.
178
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Ero qui l'altra sera.
179
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Mi ricordo.
180
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Mi sono preoccupato.
181
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Suo nipote...
182
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
come sta?
183
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
Non avrebbe dovuto dire le cose
che ha detto l'altra sera.
184
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Non è stato affatto da lui.
185
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
Beh, non sono d'accordo.
186
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
L'uomo dietro il bancone
è stato fuori luogo.
187
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Suo nipote ha avuto coraggio
a parlare apertamente.
188
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
La sto mettendo a disagio.
189
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
Non era mia intenzione.
190
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Le mie scuse.
191
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Che cosa vuoi, Solomon?
192
00:18:41,246 --> 00:18:43,707
La proprietaria del terreno vuole vendere.
193
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Stavolta per davvero.
194
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Cavolo, devi essere proprio disperato.
195
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Ovvio che lo sei.
196
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Ho saputo del capitale
che hai provato a raccogliere.
197
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Mi spiace non sia andata bene.
198
00:18:59,348 --> 00:19:00,349
Abe.
199
00:19:01,683 --> 00:19:02,768
È lui il bersaglio.
200
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Vattene. Non sei cambiato.
201
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Sì, invece.
202
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Ho a malapena i soldi
per tre mesi, sul conto.
203
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
Hai di fronte uno
che non ha niente da perdere.
204
00:19:20,702 --> 00:19:22,454
No? Ma ti serve il mio aiuto.
205
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Sì.
- Ok.
206
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Perché dovrei aiutarti?
207
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Perché questa cosa qui,
208
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
sgobbare dietro a una scrivania,
209
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
fare il bravo soldatino...
210
00:19:37,928 --> 00:19:41,557
non è il Tom Andrews che ha dominato
i tabelloni per otto anni di fila.
211
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
D'altronde, non avevi
i fucili puntati contro, no?
212
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
Di che stai parlando, Solomon?
213
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Parlo del vero motivo
per cui sei qui, Tom.
214
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
E non a New York.
215
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
Hai saputo della mia "negligenza"
con gli asset dei clienti, eh?
216
00:20:21,889 --> 00:20:25,684
Non che debba darti spiegazioni,
ma è stato...
217
00:20:27,060 --> 00:20:30,230
un tizio, un solo tizio del cazzo
che voleva farmi fuori.
218
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
Perché ho avuto le palle di dirgli
che non aveva il tocco di Mida.
219
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Così ha deciso di vendicarsi
220
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
e di analizzare al microscopio
ogni mia stramaledetta transazione.
221
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
Indovina chi?
222
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
223
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
Chi cazzo è? Non ha importanza.
224
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Non importa, Solomon.
225
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
C'erano irregolarità nei moduli.
226
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Non che li abbia compilati io.
227
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Certo che no. Se n'è occupato
un analista del cazzo, come te.
228
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
Ma l'azienda ti ha scagionato.
229
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Alla fine, sì.
230
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Ma mi ha bandito.
231
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Ed eccomi a Tokyo. La mia terra di esilio.
232
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Che cosa vuoi, Tom?
233
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Voglio vedere i miei figli,
più di una volta l'anno.
234
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Mi basterebbe anche solo
che non mi odiassero.
235
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
No, quello che voglio davvero
236
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
è che la mia ex moglie
si trovi un nuovo maritino coi soldi,
237
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
così da lasciarmi in pace.
238
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Sarebbe stupendo.
239
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
No, non è quello che vuoi, Tom.
240
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Tu vuoi tornare a casa.
241
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Non è così?
242
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
E se ti dicessi che a quest'ora,
l'anno prossimo, potresti essere a casa?
243
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Lontano da quest'ufficio,
244
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
con un tuo capitale
per avviare un nuovo lavoro
245
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
e dimostrare al mondo
che Tom Andrews c'è ancora.
246
00:22:23,468 --> 00:22:25,554
Dico sul serio. Posso farlo accadere.
247
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Ovviamente, a delle condizioni.
248
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
Visto? Sapevo che sarebbe venuto!
249
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
Mozasu!
250
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Ehi, aspetta!
251
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Sig. Koh!
252
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Mamma, guarda!
253
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
È sempre stata così bella la musica?
254
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, vieni a sentire.
255
00:23:21,026 --> 00:23:23,654
Non è niente di che,
ma sono contento che vi piaccia.
256
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Cos'altro ci avete portato?
257
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- Mozasu!
- Guarda lì.
258
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
Wow!
259
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Visto, Noa?
Te l'ho detto che ce li portava.
260
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Sono i miei preferiti.
261
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, quelli sono per te.
262
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Voglio che li leggi. Attentamente.
263
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
Volete che ve li traduca?
264
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Io so leggerli.
Voglio sapere se tu sai farlo.
265
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
Non parlo della lingua,
266
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
ma di cosa viene detto o meno.
267
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
In altre parole, devi imparare
a leggere tra le righe.
268
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Wow, quante cose!
269
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Wow. E questo cos'è?
270
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Vacci piano con quello.
271
00:24:05,863 --> 00:24:08,699
- Hai mai fatto volare un aquilone?
- No, mai.
272
00:24:10,576 --> 00:24:13,370
- Allora vediamo come ve la cavate?
- Sì!
273
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Forza.
- Andiamo in riva al fiume.
274
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
Lì è perfetto!
275
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
Vieni!
276
00:24:22,421 --> 00:24:23,589
Che stai facendo?
277
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, ogni bambino
dovrebbe far volare un aquilone.
278
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Ragazzi.
279
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
Fossi in te, starei attento.
280
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Il tipo che occupava quest'ufficio
non è finito bene.
281
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
Credi sia stata colpa di questo ufficio?
282
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Non saprei.
283
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Ma da quanto ho sentito,
284
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
ha esagerato un po'.
285
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Ed era molto pieno di sé.
286
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Io ho sentito che si credeva americano.
287
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Il che potrebbe spiegare tutto.
288
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
Che ci fai qui?
289
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Ho portato a Tom una buona notizia.
290
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
Quella proprietaria ha deciso di vendere.
291
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
E immagino che c'entri tu.
292
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
In effetti.
293
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- La tua percentuale?
- Il 5%.
294
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Capisco.
295
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Congratulazioni.
296
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Grazie.
297
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
C'è altro?
298
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Volevo dirti che...
299
00:25:57,224 --> 00:25:59,935
se qualcuno merita di stare al vertice,
quella sei tu.
300
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Lavori più di tutti gli altri, qui.
301
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Sei anche più intelligente.
302
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Esserne consapevoli...
immagino mandi fuori di testa.
303
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Perché quel giorno non arriverà mai
304
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
e lo sappiamo entrambi.
305
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
A prescindere da quanto te lo meriti.
306
00:26:35,971 --> 00:26:37,055
È un peccato.
307
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Faccio il tifo per te.
308
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
Dico davvero.
309
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Aspettate.
310
00:27:38,116 --> 00:27:39,243
Ti va una cena?
311
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Vuoi dire tipo... un appuntamento?
312
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
È così che fanno gli americani?
313
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
Danno una definizione a tutto?
314
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
No. Era per sapere
se devo prima farmi una doccia.
315
00:27:59,680 --> 00:28:00,931
Fattela.
316
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
A una condizione.
317
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Sarebbe?
318
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Scelgo io il posto.
319
00:28:59,573 --> 00:29:00,532
Ecco, ecco.
320
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Oggi hanno più fame che mai.
321
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Sembra che non mangino da giorni.
322
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Al contrario.
323
00:29:12,336 --> 00:29:14,588
Ieri li ho rimpinzati.
324
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Quindi viene qui tutti i giorni?
325
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Tranne il fine settimana.
326
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Ci sono troppi bambini.
327
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
Non le piacciono i bambini?
328
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
No, io amo i bambini.
329
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Beh, non tutti.
330
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Sono loro che hanno paura dei bambini.
331
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Ne prenda un po'.
332
00:29:46,537 --> 00:29:48,956
Quello non mi piace, quel maschio lì.
333
00:29:48,956 --> 00:29:52,042
Non fa che rubare il cibo
a tutti gli altri.
334
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Perché pensa sia maschio?
335
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
È una femmina.
336
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
Davvero?
337
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Quel maschio lì, invece, è pericoloso.
338
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
Quando inizia a mangiare,
non sa come fermarsi.
339
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Sono peggio dei maiali a Ikaino.
340
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
Lei è nata e cresciuta lì?
341
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
No, affatto.
342
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Sono nata a Yeongdo.
343
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
Yeongdo? E dov'è?
344
00:30:28,120 --> 00:30:29,538
Non qui.
345
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Ho molte cose da fare.
346
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Meglio che vada.
347
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Per quanto riguarda mio nipote...
348
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
È un bravo ragazzo.
349
00:30:47,973 --> 00:30:51,643
È solo che ultimamente
ne ha passate tante.
350
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Sta passando un momento difficile?
351
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
Sì. Per niente facile.
352
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Sa, speravo che per lui
le cose sarebbero state diverse.
353
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Quando avevo la sua età,
354
00:31:13,332 --> 00:31:15,501
facevamo la fila per una razione di cibo
355
00:31:15,501 --> 00:31:18,086
e le esercitazioni
contro gli attacchi aerei.
356
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Pensavamo che gli americani
ci avrebbero sterminati.
357
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
Però, non può fargliene una colpa
358
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
se non è nato in un'epoca di follia.
359
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Ma questo non significa che le cose
per lui dovrebbero essere più semplici?
360
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
No.
361
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Cambiano le epoche,
ma la vita non è mai facile.
362
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
A meno che non si nasca dèi.
363
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
È ora di volare via!
364
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
Più in alto!
365
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
Bravo!
366
00:32:24,444 --> 00:32:27,447
- Più veloce, dai!
- Così, Noa!
367
00:32:27,447 --> 00:32:29,283
Di più, di più.
368
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Continua a correre!
369
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- Non farlo cadere!
- Continua a correre. Vai.
370
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
- Bravo. Non fermarti.
- Così si fa! Bravo!
371
00:32:39,418 --> 00:32:42,754
- Mozasu, attento a non cadere!
- Così! Corri!
372
00:32:42,754 --> 00:32:45,841
È divertente! Noa, aspettami!
373
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
- State attenti!
- Voglio farlo volare anch'io!
374
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
Noa! Mozasu!
375
00:33:07,154 --> 00:33:07,988
Noa!
376
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
Mamma!
377
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, vieni vicino a me.
- Mamma.
378
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Sono diretti a Nord.
379
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Se l'obiettivo fosse Nagasaki,
andrebbero dall'altra parte.
380
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
Non vanno da vostro marito.
381
00:33:55,744 --> 00:33:57,579
- Kyunghee!
- Lasciamola sola.
382
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Ecco fatto. Ho finito.
383
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
È un bel pensiero,
mio cognato è proprio fortunato.
384
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Lo invidieranno tutti.
385
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Lo spero tanto.
386
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Gli starà bene?
387
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Vado e torno.
388
00:34:38,328 --> 00:34:40,121
È tardi, vai domattina.
389
00:34:40,706 --> 00:34:43,083
Il caposquadra
va all'ufficio postale domani.
390
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Voglio che gli arrivi il prima possibile.
391
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Tanto non chiuderò occhio stanotte.
392
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee.
393
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
Sono sicura che non gli è accaduto nulla.
394
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Lo so.
395
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Ma domani?
396
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
O dopodomani?
397
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
Non puoi assicurarmi
che non gli accadrà mai nulla.
398
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
Non puoi saperlo.
399
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Noi siamo qui, tutti insieme...
400
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
e al pensiero che lui è da solo...
401
00:35:30,464 --> 00:35:31,965
Mi sembra sbagliato.
402
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
403
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Basta leggere.
404
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Vai a letto.
405
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Ascolta...
406
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
Tuo padre...
407
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
non devi dimenticarlo.
408
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
Hai capito?
409
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
Come potrei dimenticarlo?
410
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Lo sapevo! C'è un ladro!
411
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
Ci stanno rubando le uova!
412
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
Che succede?
413
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
Sono giorni
414
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
che trovo sempre meno uova.
415
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
L'ho detto al caposquadra
416
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
e mi ha dato ragione.
417
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Dopodiché, si è arrabbiato.
418
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Ma gli ho promesso
che avremmo preso il ladro.
419
00:37:07,853 --> 00:37:10,898
Perché gliel'hai promesso?
Come intendi catturarlo?
420
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Pensavo di fare una trappola.
421
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- Una trappola?
- Che significa?
422
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
Non funzionerà.
423
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Se vuoi prendere il ladro,
devi tendergli un agguato.
424
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Coglierlo in flagrante.
425
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
Giusto!
426
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Mamma, posso? Ti prego!
427
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
Ma è una cosa sicura?
E se fosse una persona pericolosa?
428
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Direi che tra me e i ragazzi,
siamo in grado di difenderci.
429
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Di chiunque si tratti.
430
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Meglio prenderlo il prima possibile
e tagliare la testa al toro.
431
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Mamma, guarda che lui ne capisce.
432
00:37:45,933 --> 00:37:47,226
Basta guardarlo.
433
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- Siete sicuro che...
- Allora è deciso.
434
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Dillo a tuo fratello.
435
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Dopo cena, cerchiamo
il posto perfetto per nasconderci.
436
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- Che dici?
- Mi piace il piano.
437
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Vado a dirlo a Noa.
438
00:38:01,865 --> 00:38:03,909
Questo posto migliora sempre di più.
439
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
Siete sicuro?
440
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
Non preoccupatevi.
441
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Sarà solo gente affamata
che gira a caccia di cibo.
442
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
Posso venire anch'io?
443
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
Volete venire con noi?
444
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
È la prima volta
che sento parlare di agguati.
445
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Sembra divertente.
446
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Ma se sono di troppo...
447
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
Ai ragazzi farà piacere.
448
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Hai già mangiato gli yakitori, vero?
449
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Certo.
450
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
Benvenuti!
451
00:38:53,041 --> 00:38:54,084
Due birre.
452
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Cucinano bene qui.
453
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
E i prezzi sono bassi.
454
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Vista la mia situazione, è perfetto.
455
00:39:19,109 --> 00:39:20,110
Grazie.
456
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
Volevo dirti...
457
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
che so che abbiamo avuto
delle tensioni in passato.
458
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
In gran parte, è colpa mia.
459
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
Ma adesso mi trovo in questa posizione.
460
00:39:53,852 --> 00:39:55,687
Non ha senso fingere il contrario.
461
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Se pensi che per te sia troppo...
462
00:40:03,445 --> 00:40:04,821
sei libera di andartene.
463
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
Non serberò rancore.
464
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Però...
465
00:40:11,745 --> 00:40:13,121
sappi questo.
466
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
Prima o poi mi rialzerò.
467
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Sono intelligente.
468
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
E ambizioso.
469
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
E ora conosco le regole del gioco.
470
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Mi rifiuto di fare carriera
sulle spalle della brava gente.
471
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
Ma se non è brava gente...
472
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
allora penso sia lecito.
473
00:40:47,197 --> 00:40:48,198
Come ho detto,
474
00:40:49,199 --> 00:40:51,743
se pensi che per te sia troppo...
475
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
capirò.
476
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Salute.
477
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Salute.
478
00:41:34,328 --> 00:41:36,163
Quante ore sono passate?
479
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
Per quanto ancora dobbiamo aspettare?
480
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Sono passate solo due ore.
481
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
E fai silenzio.
482
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Farai scappare il ladro.
483
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
484
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Potremmo non catturarlo stanotte.
485
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Se è furbo, aspetterà qualche giorno
prima di tornare.
486
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Quindi potrebbe essere tutto inutile?
487
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
Chi può dirlo?
488
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Sig. Kim,
come avete conosciuto il sig. Koh?
489
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
490
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
È scortese.
491
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Tranquilla.
492
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Era da un po'
che volevi chiedermelo, vero?
493
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
L'ho conosciuto 15 anni fa, al porto.
494
00:42:24,920 --> 00:42:26,046
Lavoravo lì.
495
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Facevo quello che capitava
496
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
e mi cacciavo spesso nei guai.
497
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Che tipo di guai?
498
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
Tiravo pugni a destra e a manca,
499
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
ero uno stupido.
500
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Perché ero ignorante
501
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
e arrabbiato.
502
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Un connubio pericoloso.
503
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
Perché eravate arrabbiato?
504
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
In Corea, mio padre aveva
una piccola fattoria.
505
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Non era molto, ma non morivamo di fame.
506
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Poi arrivarono i giapponesi
507
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
e ordinarono a tutti i contadini
di registrare i terreni che possedevano.
508
00:43:14,428 --> 00:43:16,096
Il funzionario si sbagliò
509
00:43:16,638 --> 00:43:19,391
e dichiarò che la nostra terra
era molto più grande.
510
00:43:21,268 --> 00:43:24,062
Ci arrivò una cifra assurda
di tasse fondiarie
511
00:43:24,730 --> 00:43:26,940
che mio padre non poteva permettersi.
512
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Così, gli portarono via la terra.
513
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Dopodiché...
514
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
i miei fratelli più piccoli
dovettero andare a stare da vari parenti.
515
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Mia madre pianse molto, amaramente...
516
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
e il suo affetto per mio padre...
517
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
si raffreddò.
518
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Poi, un giorno, mio padre andò nei campi.
519
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
I campi che gli erano appartenuti.
520
00:44:10,025 --> 00:44:11,985
E non tornò più.
521
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Lo seppellii lì...
522
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
nella terra dove coltivava le sue patate.
523
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Poco dopo, me ne andai di casa.
524
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
Guardate!
525
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
Ma quanti sono?
526
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Blocchiamo le uscite.
527
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
Ci hanno beccati! Scappate!
528
00:45:05,289 --> 00:45:07,457
- Scappate!
- Noa, stai bene?
529
00:45:08,041 --> 00:45:09,168
Stanno scappando!
530
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
Lasciali scappare.
531
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Ne ho preso uno.
532
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
È lui!
533
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
Lo conoscete?
534
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Maltrattava Noa a scuola.
535
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Se lo scoprono i maestri, al tempio,
mi massacrano.
536
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
Siete stati evacuati?
537
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
Perché rubi le nostre uova?
538
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
Non c'è abbastanza cibo per tutti e venti.
539
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Abbiamo sempre fame.
540
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Allora, cosa vuoi fare con lui?
541
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
Io?
542
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Decidi tu. Possiamo lasciarlo andare
a patto che non si ripeta.
543
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Oppure trascinarlo al tempio
e al diavolo le conseguenze.
544
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Lasciamolo andare.
545
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Lui però è stato cattivo con te!
546
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Sparisci, prima che Noa cambi idea.
547
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Ehi!
548
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Condividile con gli altri. Hai capito?
549
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
Perché l'hai lasciato andare?
550
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Potevi vendicarti.
551
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Tuo fratello ha fatto bene.
552
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Meglio avere un nemico in debito con te,
che il contrario.
553
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Scommetto che Noa già lo sapeva.
554
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
Davvero?
555
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Devo ricordarmelo anch'io.
556
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Andiamo, è tardi.
557
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
È stato divertente, vero, zia?
558
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Sì, moltissimo.
559
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Sarà difficile chiudere occhio stanotte.
560
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Pronto?
561
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
È fatta.
562
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
La proprietà ora appartiene ad Abe.
563
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Ci stiamo giocando tutto. Spero funzioni.
564
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Funzionerà. Lo so per certo.
565
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Sottotitoli: Elisabetta Disa
566
00:50:34,952 --> 00:50:36,453
DUBBING BROTHERS