1 00:00:10,135 --> 00:00:13,514 日本語は青色の字幕 韓国語は黄色の字幕 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,473 (日本語) すんません 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,766 早く走って 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,268 母ちゃん どこ? 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,704 (韓国語) ノアは? どこにいますか 6 00:00:42,501 --> 00:00:43,752 ノア! 7 00:00:43,752 --> 00:00:46,839 ソンジャ 私たちはここよ 8 00:00:52,219 --> 00:00:53,554 あそこにいる 9 00:00:58,433 --> 00:00:59,685 見つかりました 10 00:01:00,936 --> 00:01:01,937 どこにいた 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,438 今すぐ出発しないと 12 00:01:08,068 --> 00:01:09,778 夫が死んだんです 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 ソンジャ この人たちは誰? 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 知り合いのコ・ハンスさんです 15 00:01:16,869 --> 00:01:19,788 地方に家を用意してくれました 16 00:01:20,205 --> 00:01:22,207 待避所へ行くべきよ 17 00:01:22,207 --> 00:01:24,710 そこも安全ではない 18 00:01:24,710 --> 00:01:28,964 夫が遠くにいて 許しがなければ行けません 19 00:01:28,964 --> 00:01:31,133 逃げなければ死にます 20 00:01:31,425 --> 00:01:35,304 米軍は容赦なく 爆撃するはずです 21 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 逃げないと 22 00:01:37,556 --> 00:01:39,725 信頼できる方々です 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,519 私たちを守ってくれます 24 00:01:42,978 --> 00:01:45,981 家に戻って必要な物をまとめて 25 00:01:46,315 --> 00:01:47,232 行こう 26 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 ノア 布団をもう1枚持って 27 00:01:55,699 --> 00:01:57,451 しっかり包んで 28 00:02:03,165 --> 00:02:04,041 何を? 29 00:02:04,041 --> 00:02:05,542 時間がありません 30 00:02:07,211 --> 00:02:09,003 大事な物です 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,090 家宝の掛け軸で 夫と私が... 32 00:02:12,090 --> 00:02:13,509 状況の把握を 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,345 私もバカじゃありません 34 00:02:17,179 --> 00:02:21,183 でも家宝を 失うわけにはいきません 35 00:02:24,770 --> 00:02:25,729 外へ 36 00:02:26,605 --> 00:02:28,232 私がやります 37 00:02:31,902 --> 00:02:33,028 早く外へ 38 00:02:36,240 --> 00:02:38,116 モーザス 帽子は? 39 00:02:38,116 --> 00:02:39,785 もう持ったよ 40 00:03:12,276 --> 00:03:14,361 急いで 早く乗るんだ 41 00:03:15,988 --> 00:03:16,905 早く 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 急げ 43 00:03:18,532 --> 00:03:20,367 早く乗って 44 00:03:31,295 --> 00:03:31,962 母さん 45 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 ジユン... 46 00:03:42,931 --> 00:03:45,392 ジユンは頼る人がいません 47 00:03:45,392 --> 00:03:46,560 ダメです 48 00:03:46,894 --> 00:03:50,439 今 車を止めたら 抜け出せなくなる 49 00:03:53,942 --> 00:03:57,070 待避所に行ったから無事よ 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 また会える 51 00:04:00,449 --> 00:04:02,409 持ってくるな はよ 52 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 こっちに水を 53 00:04:15,797 --> 00:04:19,259 中に入れ! 急いで 窓閉めて 54 00:04:24,556 --> 00:04:26,058 お願い 乗せて 55 00:04:27,017 --> 00:04:28,227 入れてくださいよ 56 00:04:28,602 --> 00:04:29,937 後生やから 57 00:04:29,937 --> 00:04:33,065 娘が病気で 病気じゃあ 58 00:04:35,192 --> 00:04:36,818 入れてくださいよ 59 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 起きたか 60 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 もう着く 61 00:07:24,278 --> 00:07:25,904 モーザス 気をつけて 62 00:07:37,165 --> 00:07:40,878 ここで 過ごさなきゃならないの? 63 00:07:42,588 --> 00:07:44,423 片付ける人が来て–– 64 00:07:45,048 --> 00:07:48,427 布団など必要な物も 持ってきます 65 00:07:48,427 --> 00:07:52,306 いくら何でも土間は... 台所もない 66 00:07:52,306 --> 00:07:54,600 いつ家に戻れますか? 67 00:07:54,600 --> 00:07:55,976 終戦を待つしか 68 00:07:57,519 --> 00:07:59,646 家は跡形もないはず 69 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 チャンホもここに残ります 70 00:08:04,401 --> 00:08:08,405 困ります あの方は男性ですから 71 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 あの人が許さないはずよ 72 00:08:11,283 --> 00:08:15,245 よく知らない男性と 一緒に暮らせません 73 00:08:15,245 --> 00:08:20,542 ここは都会じゃない 子供たちのことも考えろ 74 00:08:20,542 --> 00:08:22,878 私も田舎で育ちました 75 00:08:22,878 --> 00:08:23,587 私も 76 00:08:23,587 --> 00:08:27,132 だが あなたは 使用人任せだった 77 00:08:27,925 --> 00:08:31,595 お前は田舎を離れて 14年も経つ 78 00:08:32,513 --> 00:08:34,306 殺伐としたご時世だ 79 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 何をされるか分からない 80 00:08:38,143 --> 00:08:39,269 俺に従え 81 00:08:40,729 --> 00:08:43,440 チャンホは信頼できる人だ 82 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 やることが多い 83 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 ノア 荷物を降ろせ 84 00:08:51,573 --> 00:08:55,118 こうなるとは 思いませんでした 85 00:08:55,118 --> 00:08:59,998 私の話を聞いて 家が汚いのは構わない 86 00:08:59,998 --> 00:09:04,086 ここでの生活が大変なのも 構わない でも... 87 00:09:08,423 --> 00:09:12,886 自分が獣以下に なったような気分なの 88 00:09:14,972 --> 00:09:16,807 あの人は遠くにいるし... 89 00:09:30,529 --> 00:09:32,322 他に行く当ては? 90 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 ない 91 00:09:34,533 --> 00:09:36,743 俺たちの行く場所はない 92 00:09:38,078 --> 00:09:41,081 不快な思いはさせない 93 00:09:41,456 --> 00:09:44,543 いいえ お気遣いは無用です 94 00:09:45,711 --> 00:09:48,130 十分 感謝しています 95 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 これ以上は望みません 96 00:09:52,384 --> 00:09:56,263 俺の力を借りるのは そんなにイヤか? 97 00:09:57,890 --> 00:09:58,640 力に... 98 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 怖いんです 99 00:10:03,187 --> 00:10:05,147 あの子には気づかれない 100 00:10:05,147 --> 00:10:08,358 賢い子なので変だと思うはず... 101 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 疑うわけない 想像もできないはず 102 00:10:11,528 --> 00:10:12,696 危険です 103 00:10:12,696 --> 00:10:15,324 我が子を危険にはさらさない 104 00:10:18,660 --> 00:10:20,287 なぜ断言を? 105 00:10:21,330 --> 00:10:24,041 お互いをよく知ってるとでも? 106 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 違います 107 00:10:28,378 --> 00:10:29,755 いや 知ってる 108 00:10:31,798 --> 00:10:33,509 14年 経ちました 109 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 の頃の私とは違います 110 00:10:40,766 --> 00:10:42,142 私は今や... 111 00:10:56,073 --> 00:10:58,116 私は今や寡婦です 112 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 私の母のように 113 00:11:26,061 --> 00:11:27,229 ソンジャ 114 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 原作 ミン・ジン・リー 115 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 Pachinko パチンコ 116 00:13:48,203 --> 00:13:51,290 本当かどうか 大将に 聞こうと思っちょるんじゃけど 117 00:13:51,498 --> 00:13:53,333 そげなこと せんでええっちゃ 118 00:13:53,333 --> 00:13:54,418 見てみんさい 119 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 よう肥えてきとるわ 120 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 そりゃうちらより ようけ もろうちょるけに 121 00:14:01,967 --> 00:14:03,260 無視して 122 00:14:03,260 --> 00:14:06,430 ずっと何か言い続けてるのに? 123 00:14:07,598 --> 00:14:10,684 何を話してるんですか? 124 00:14:10,684 --> 00:14:12,686 知らないほうがいい 125 00:14:15,230 --> 00:14:19,318 私が太ってると 言ってるのでは? 126 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 私たちが怠けてるような 口ぶりです 127 00:14:24,281 --> 00:14:27,993 悪く言われるのは 慣れてるでしょ? 128 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 あっちの べっぴんのほうが ムカつくっちゃ 129 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 見てみんさい 130 00:14:33,415 --> 00:14:35,501 うちらより偉いと 思うちょるんじゃろ 131 00:14:36,168 --> 00:14:39,379 よいよ なんであんなに 威張っちょるんじゃろうか 132 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 口動かすより 手動かしとったら 133 00:14:42,216 --> 00:14:44,009 とっくに仕事終わっとるやろ 134 00:14:44,009 --> 00:14:45,052 見てみい 135 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 皆 あんたらの分も働いとるんや 136 00:14:47,179 --> 00:14:49,431 なんで あんたに 言われなあかんねん 137 00:14:50,140 --> 00:14:53,727 あんたらみたいなヤツらの下で 働いとんじゃないんじゃけ! 138 00:14:57,189 --> 00:14:58,857 それはどうやろな 139 00:15:00,609 --> 00:15:02,486 何をしゃべっちょるんか 140 00:15:03,529 --> 00:15:05,072 はよ仕事せえ 141 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 どないかしたか? 142 00:15:29,263 --> 00:15:30,222 行け! こっから出てけ! 143 00:15:30,222 --> 00:15:31,473 逃げるぞ 144 00:15:32,140 --> 00:15:32,975 手伝って 145 00:15:32,975 --> 00:15:34,726 そいつは自由になりたいんや 146 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 行け 行け! 147 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 捕まったらあかん 148 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 はよ逃げろ 149 00:15:42,526 --> 00:15:43,318 モーザス 150 00:15:43,527 --> 00:15:44,403 逃げるぞ はよ! 151 00:15:44,570 --> 00:15:45,445 行け 行け! 152 00:15:45,445 --> 00:15:46,572 手伝って 153 00:15:49,241 --> 00:15:50,284 捕まえて 154 00:15:50,284 --> 00:15:51,451 行け 行け! 155 00:15:51,994 --> 00:15:53,620 お願いします 156 00:15:55,539 --> 00:15:56,290 捕まえた 157 00:15:56,290 --> 00:15:59,209 2対1なんて卑怯だよ 158 00:15:59,209 --> 00:16:01,003 負け惜しみか? 159 00:16:01,003 --> 00:16:02,337 持てるよな? 160 00:16:07,718 --> 00:16:10,095 学校より ずっとおもろいわ 161 00:16:10,095 --> 00:16:12,097 なあ そう思うやろ? 162 00:16:12,598 --> 00:16:14,725 俺は絶対 帰りとおない 163 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 戦争は いつまでも 続くわけやない 164 00:16:19,271 --> 00:16:21,481 それにお前 ホンマに一生ずっと 165 00:16:21,481 --> 00:16:23,567 こんなことやって 暮らしたいんか? 166 00:16:23,817 --> 00:16:27,029 鶏 追っかけて フン片付けて 167 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 別に それでもええわ 168 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 コさんが ここに 連れてきてくれんかったら 169 00:16:33,660 --> 00:16:35,329 どうなってたやろ 170 00:16:35,913 --> 00:16:38,207 俺らはホンマ運がええな 171 00:16:38,207 --> 00:16:40,000 オンマも ずれえよな 172 00:16:40,000 --> 00:16:43,420 もっとはよ こっちに 来てくれたらよかったのに 173 00:16:43,420 --> 00:16:47,299 おかげで俺らが どんだけお菓子 食べ損ねたか 174 00:16:47,674 --> 00:16:49,384 ホンマもったいない 俺... 175 00:16:56,683 --> 00:16:58,727 あの... すいません 176 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 あっ 177 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 たぶん 私のことは 覚えてはらへんと思いますが 178 00:17:05,983 --> 00:17:08,862 こないだの夜 私 ここにおったんです 179 00:17:09,530 --> 00:17:10,906 覚えてます 180 00:17:10,906 --> 00:17:13,367 ちょっと 気になったことがあって 181 00:17:13,617 --> 00:17:15,410 お孫さんのことです 182 00:17:16,328 --> 00:17:17,746 お元気ですか? 183 00:17:22,000 --> 00:17:25,921 あの日 孫は あんなこと言ったらあかんかった 184 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 あの子らしくなかった 185 00:17:29,091 --> 00:17:29,967 いや 186 00:17:30,759 --> 00:17:32,636 私はそうは思いません 187 00:17:34,263 --> 00:17:36,014 あのレジの人は 188 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 言うたらいかんことを 言うてました 189 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 言うべきことを言うというのは 勇気が要ったと思います 190 00:17:47,025 --> 00:17:48,986 なんか気まずくさして 191 00:17:49,695 --> 00:17:51,613 そんなつもりは なかったんですが 192 00:17:52,114 --> 00:17:53,156 申し訳ない 193 00:18:34,907 --> 00:18:35,991 用件は? 194 00:18:41,163 --> 00:18:43,790 あの地主が土地を売ると 195 00:18:44,625 --> 00:18:46,126 今度は本当です 196 00:18:46,793 --> 00:18:49,880 君はさぞ必死だろうな 197 00:18:50,589 --> 00:18:54,885 それも当然だろう ファンドの話は聞いたよ 198 00:18:55,385 --> 00:18:57,054 お気の毒に 199 00:18:59,223 --> 00:19:02,851 アベをターゲットにします 200 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 帰れ 君は変わってない 201 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 変わりました 202 00:19:15,072 --> 00:19:16,865 たった3ヶ月で 203 00:19:16,865 --> 00:19:20,577 僕は失うものが なくなりました 204 00:19:20,577 --> 00:19:22,621 私の助けが必要なのか? 205 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 はい 206 00:19:24,414 --> 00:19:25,791 助ける義理はない 207 00:19:29,294 --> 00:19:31,046 あなたはここで 208 00:19:31,880 --> 00:19:36,385 汗水を流しながら 平凡な社員を演じている 209 00:19:37,845 --> 00:19:41,765 8年連続トップだった頃の 面影はない 210 00:19:44,309 --> 00:19:46,436 あなたに非はないのでは? 211 00:19:46,895 --> 00:19:48,689 何の話をしてるんだ 212 00:19:48,689 --> 00:19:51,567 あなたがここにいる 真の理由 213 00:19:53,402 --> 00:19:55,237 左遷された理由です 214 00:20:09,668 --> 00:20:13,046 私が顧客に 損失を与えた話を? 215 00:20:21,763 --> 00:20:25,684 君に弁解する必要はないが 言わせてくれ 216 00:20:26,935 --> 00:20:30,689 私は ふざけた野郎に 陥れられたんだ 217 00:20:31,398 --> 00:20:35,277 彼に能力がないと 言い放ったせいでな 218 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 彼は私を攻撃し続け 219 00:20:37,362 --> 00:20:42,034 私の取引を 一つ残らず探り出したんだ 220 00:20:43,202 --> 00:20:44,411 どこを狙ったと? 221 00:20:45,787 --> 00:20:50,459 ボールドウィン社だ だが それはどうでもいい 222 00:20:50,459 --> 00:20:54,254 書類にミスがあったが 私は記入してない 223 00:20:54,546 --> 00:20:57,549 君のように 愚かなアナリストの仕業だ 224 00:20:57,549 --> 00:20:59,051 でもおめなしに 225 00:20:59,301 --> 00:21:02,513 結局 本社から追放された 226 00:21:04,431 --> 00:21:09,228 ありがたくも東京行きの 実刑判決を受けたんだ 227 00:21:14,066 --> 00:21:15,859 どうしたいんですか? 228 00:21:20,948 --> 00:21:24,243 年に一度以上は 子供たちに会いたい 229 00:21:26,161 --> 00:21:28,539 嫌われたままでいたくない 230 00:21:28,539 --> 00:21:30,582 いや 本当の望みは 231 00:21:31,124 --> 00:21:37,214 私の元妻が私を見捨てて 金持ちの男と再婚することだ 232 00:21:37,214 --> 00:21:38,966 そう願ってる 233 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 それが本心ですか? 234 00:21:49,560 --> 00:21:52,938 本当は 元の家に戻りたいのでは? 235 00:22:04,575 --> 00:22:09,037 来年には戻れると言ったら どうしますか? 236 00:22:09,955 --> 00:22:15,460 ここを辞めて 有能なトムは 健在だと世界に示すために 237 00:22:15,460 --> 00:22:18,755 新たなファンドを 立ち上げては? 238 00:22:23,385 --> 00:22:25,721 僕は本気です 可能なはず 239 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 もちろん条件はある 240 00:22:53,373 --> 00:22:56,418 思ったとおり おじさんが来た 241 00:22:56,418 --> 00:22:57,961 モーザス 242 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 おい 待て 243 00:23:06,386 --> 00:23:07,804 おじさん 244 00:23:13,060 --> 00:23:14,728 母さん これを見て 245 00:23:15,687 --> 00:23:18,106 この曲がなぜか懐かしい 246 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 ソンジャも聞いて 247 00:23:21,026 --> 00:23:23,612 喜んでもらえて幸いです 248 00:23:24,196 --> 00:23:25,822 他には何を? 249 00:23:25,822 --> 00:23:26,823 モーザス 250 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 それだ 251 00:23:30,369 --> 00:23:34,414 兄ちゃん 見て 俺はこれが大好きなんだ 252 00:23:34,414 --> 00:23:36,625 ノア それはお前のだ 253 00:23:36,625 --> 00:23:39,253 それを読んでほしい 254 00:23:39,253 --> 00:23:41,797 翻訳してほしいんですか? 255 00:23:41,797 --> 00:23:44,800 俺は読める お前の実力を見たい 256 00:23:45,133 --> 00:23:49,429 何が書かれてて 何が書かれてないか分かるか? 257 00:23:49,638 --> 00:23:53,892 書かれてない内容も 読み取れないとな 258 00:23:56,103 --> 00:23:58,146 他にも いろいろある 259 00:24:02,025 --> 00:24:03,277 なんや これ 260 00:24:03,610 --> 00:24:05,028 丁寧に扱え 261 00:24:05,779 --> 00:24:06,947 揚げを? 262 00:24:06,947 --> 00:24:09,116 やったことがない 263 00:24:10,409 --> 00:24:12,536 腕前を見せてもらおう 264 00:24:12,536 --> 00:24:13,370 うん 265 00:24:15,706 --> 00:24:19,251 川辺が凧揚げにピッタリだ 266 00:24:19,543 --> 00:24:20,502 行こう 267 00:24:22,337 --> 00:24:23,714 一体 何を? 268 00:24:25,424 --> 00:24:29,553 男の子なら 凧揚げくらいできないとな 269 00:24:36,268 --> 00:24:37,352 2人とも 270 00:24:41,023 --> 00:24:43,150 せいぜい気をつけてくださいよ 271 00:24:44,109 --> 00:24:47,738 以前 この部屋を使ってたヤツは 落ち目になったらしいよ 272 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 その方の失敗は 273 00:24:49,573 --> 00:24:51,700 このオフィスのせいだと 思ってるんですか? 274 00:24:51,700 --> 00:24:53,327 それは何とも 275 00:24:53,994 --> 00:24:55,704 聞いたところだと 276 00:24:56,246 --> 00:24:59,124 そいつは少しばかり やりすぎたそうだよ 277 00:25:01,251 --> 00:25:04,421 自分へのうぬぼれが 随分と強かったとか 278 00:25:05,047 --> 00:25:09,510 なんか私が聞いた話だと アメリカ人気取りだったんだって 279 00:25:11,011 --> 00:25:13,013 それで説明がつくかもね 280 00:25:16,808 --> 00:25:18,477 何しに来たんですか? 281 00:25:18,477 --> 00:25:21,021 トムさんに いい知らせを持ってきたんだ 282 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 例の地主が 売る気になったんでね 283 00:25:26,193 --> 00:25:28,529 それで あなたも 一枚かんでるってこと? 284 00:25:29,279 --> 00:25:30,113 まあね 285 00:25:30,572 --> 00:25:31,782 取り分は? 286 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 5% 287 00:25:36,370 --> 00:25:37,371 そう 288 00:25:39,498 --> 00:25:40,749 おめでとう 289 00:25:40,749 --> 00:25:41,708 どうも 290 00:25:48,423 --> 00:25:49,842 他に何か? 291 00:25:53,804 --> 00:25:55,347 言っておくけど 292 00:25:57,182 --> 00:25:59,685 ここのトップに ふさわしいのは君だ 293 00:26:05,232 --> 00:26:08,193 君は ここの誰よりも働いてる 294 00:26:08,193 --> 00:26:10,487 それに 誰よりも頭が切れる 295 00:26:11,780 --> 00:26:15,701 それが分かってるから おかしくなりそうなんだ 296 00:26:17,202 --> 00:26:18,745 だって絶対に 297 00:26:20,038 --> 00:26:22,082 トップに立つ日が来ないことを 298 00:26:22,875 --> 00:26:24,918 俺も君も分かってるからさ 299 00:26:30,215 --> 00:26:32,801 君がいかに ふさわしい人間であっても 300 00:26:35,804 --> 00:26:37,055 残念だよ 301 00:26:49,735 --> 00:26:50,944 応援してる 302 00:26:52,237 --> 00:26:53,363 心から 303 00:27:05,083 --> 00:27:06,335 ちょっと待って 304 00:27:37,950 --> 00:27:39,243 一緒に夕食でもどう? 305 00:27:41,286 --> 00:27:42,955 それはつまり 306 00:27:43,205 --> 00:27:44,540 デートってこと? 307 00:27:46,166 --> 00:27:48,418 そういうのも アメリカ人がやることなの? 308 00:27:48,418 --> 00:27:51,672 こう... 何でも 定義しなきゃ気が済まないところ 309 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 いや 310 00:27:52,548 --> 00:27:56,552 ただ シャワーを浴びたほうが いいかどうか知りたいだけさ 311 00:27:59,513 --> 00:28:00,264 浴びてきてください 312 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 ああ そう 313 00:28:04,601 --> 00:28:06,144 1つ条件がある 314 00:28:06,645 --> 00:28:07,563 条件? 315 00:28:08,897 --> 00:28:10,440 店は俺が選ぶ 316 00:28:50,814 --> 00:28:52,733 ああ やあ 317 00:28:59,364 --> 00:29:01,241 ほれほれ うい 318 00:29:01,491 --> 00:29:02,409 ほれ 319 00:29:03,327 --> 00:29:04,077 おいしい? 320 00:29:04,077 --> 00:29:07,164 今日はこいつら えらい がっついててねえ 321 00:29:07,664 --> 00:29:10,042 まるで何日も 食べてないみたいでしょ 322 00:29:10,292 --> 00:29:14,838 何が何が 昨日 腹いっぱい食わせたんですよ 323 00:29:15,172 --> 00:29:16,256 ああ 324 00:29:16,256 --> 00:29:19,051 それじゃあ 毎日来てるんですか? 325 00:29:19,343 --> 00:29:21,136 ああ 土日以外は 326 00:29:22,054 --> 00:29:24,306 土日は子供が多すぎてね 327 00:29:25,474 --> 00:29:27,476 子供は嫌いですか? 328 00:29:27,476 --> 00:29:29,061 いや 大好きですよ 329 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 皆とは言いませんけどもね 330 00:29:31,813 --> 00:29:34,650 ただ こいつらが 子供を怖がるんでね 331 00:29:35,817 --> 00:29:36,610 あ! 332 00:29:37,653 --> 00:29:39,238 よかったら はい 333 00:29:46,370 --> 00:29:48,789 いや あの子イヤやわ 334 00:29:48,789 --> 00:29:52,042 あのオスが 全部1人で横取りしてる 335 00:29:52,292 --> 00:29:54,002 なんでオスやと 思ったんです? 336 00:29:54,294 --> 00:29:55,712 あれメスですよ 337 00:29:57,548 --> 00:29:58,882 ホンマですか? 338 00:29:59,800 --> 00:30:02,553 けどね あのオスには要注意です 339 00:30:02,553 --> 00:30:06,390 あいつは食べ始めると もう止まらなくなるんですよ 340 00:30:07,641 --> 00:30:10,561 猪飼野の豚より ひどいですね 341 00:30:12,187 --> 00:30:14,690 生まれ育ちは そちらですか? 342 00:30:15,023 --> 00:30:17,067 いいえ 違います 343 00:30:17,734 --> 00:30:20,112 生まれたのはです 344 00:30:21,029 --> 00:30:23,365 影島ってどこですか? 345 00:30:27,995 --> 00:30:29,872 ここじゃありません 346 00:30:32,958 --> 00:30:37,087 やることが たくさんあるんで もう行かないと 347 00:30:42,050 --> 00:30:45,470 あの子 ええ子なんです 348 00:30:45,470 --> 00:30:46,763 うちの孫 349 00:30:46,763 --> 00:30:47,764 ああ 350 00:30:47,764 --> 00:30:51,852 ええ子やのに 最近 大変なことがあって 351 00:30:54,897 --> 00:30:57,191 そう楽なことや なかったんでしょうね 352 00:30:59,318 --> 00:31:00,152 はい 353 00:31:00,402 --> 00:31:02,529 楽やありませんでした 354 00:31:03,238 --> 00:31:05,490 でもあの子には 355 00:31:05,490 --> 00:31:08,410 違う生き方をしてほしかった 356 00:31:09,995 --> 00:31:12,623 私が あの子の年やった頃は 357 00:31:13,290 --> 00:31:17,878 配給の列に並んで 防空訓練していました 358 00:31:18,337 --> 00:31:22,132 アメリカ軍が来て 皆殺しされる思て 359 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 けど 360 00:31:28,263 --> 00:31:31,642 そんな狂った時代を 経験してないからいうて 361 00:31:31,642 --> 00:31:34,102 お孫さんを責めることは できないでしょ 362 00:31:35,354 --> 00:31:37,856 でも昔に比べたら 363 00:31:37,856 --> 00:31:40,567 今はちょっと楽なはずでしょ 364 00:31:41,818 --> 00:31:42,694 いや 365 00:31:43,904 --> 00:31:48,242 どんな時代でも 生きるのは そう楽やありませんよ 366 00:31:48,700 --> 00:31:50,702 神様でもない限りはね 367 00:31:57,960 --> 00:32:00,754 さあ お前ら おら飛べ 368 00:32:07,094 --> 00:32:08,053 いいぞ 369 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 走り続けろ 370 00:32:19,231 --> 00:32:20,274 見事ね 371 00:32:20,274 --> 00:32:21,233 もっと! 372 00:32:21,900 --> 00:32:23,402 ノア 上手ね 373 00:32:24,319 --> 00:32:25,904 もっと速く 374 00:32:25,904 --> 00:32:27,447 その調子だ ノア 375 00:32:27,865 --> 00:32:28,907 もっと! 376 00:32:28,907 --> 00:32:30,742 高く上げて 377 00:32:31,702 --> 00:32:32,744 止まるな 378 00:32:33,412 --> 00:32:34,037 もっと! 379 00:32:34,037 --> 00:32:35,706 走り続けて 380 00:32:35,706 --> 00:32:36,874 上手だ 381 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 走って 382 00:32:41,253 --> 00:32:42,671 そうだ 走れ 383 00:32:42,671 --> 00:32:44,006 楽しい 384 00:32:44,006 --> 00:32:45,841 兄ちゃん 待ってて 385 00:32:45,841 --> 00:32:47,050 気をつけて 386 00:32:47,050 --> 00:32:48,719 俺が揚げる番だ 387 00:33:04,401 --> 00:33:06,028 ノア モーザス 388 00:33:07,237 --> 00:33:07,988 ノア 389 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 母さん 390 00:33:14,620 --> 00:33:16,663 モーザス 来なさい 391 00:33:16,955 --> 00:33:17,789 母さん 392 00:33:38,060 --> 00:33:39,728 北上しています 393 00:33:40,062 --> 00:33:43,774 長崎に向かうなら 反対方向のはず 394 00:33:46,527 --> 00:33:48,362 ご主人は無事です 395 00:33:55,577 --> 00:33:56,328 さん 396 00:33:56,328 --> 00:33:57,621 大丈夫です 397 00:34:17,599 --> 00:34:20,143 できた 終わったわ 398 00:34:22,728 --> 00:34:27,650 素敵な贈り物をもらえて さんは幸せ者です 399 00:34:28,735 --> 00:34:30,779 皆に羨ましがられます 400 00:34:31,487 --> 00:34:34,824 なら いいけどね 丈は合うかしら 401 00:34:36,659 --> 00:34:38,286 今から預けてくる 402 00:34:38,286 --> 00:34:40,371 明朝にしては? 403 00:34:40,581 --> 00:34:43,458 作業班長が 明日 郵便局へ行くと 404 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 1日でも早く送りたい 405 00:34:47,337 --> 00:34:49,547 どうせ眠れそうにないし 406 00:34:53,886 --> 00:34:55,012 義姉さん 407 00:34:56,763 --> 00:34:59,892 義兄さんは無事でいるはずです 408 00:35:02,728 --> 00:35:03,979 分かってる 409 00:35:07,316 --> 00:35:08,692 でも明日は? 410 00:35:10,319 --> 00:35:11,528 あさっては? 411 00:35:16,700 --> 00:35:21,371 いつまでも無事だという保証は ないでしょ 412 00:35:23,332 --> 00:35:28,378 私たちは一緒にいるのに あの人は1人だと思うと–– 413 00:35:30,464 --> 00:35:32,090 心苦しい 414 00:35:51,401 --> 00:35:52,486 ノア 415 00:35:54,571 --> 00:35:57,407 それくらいにして寝なさい 416 00:36:07,751 --> 00:36:08,752 ねえ 417 00:36:11,672 --> 00:36:16,093 父さんのことを忘れないで 418 00:36:16,802 --> 00:36:17,928 いい? 419 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 忘れるわけがない 420 00:36:42,327 --> 00:36:46,081 思ったとおりだよ 泥棒がいるみたい 421 00:36:47,207 --> 00:36:49,585 卵が盗まれるんだ 422 00:36:51,128 --> 00:36:52,379 どうしたの? 423 00:36:52,629 --> 00:36:56,592 何日か前から しょっちゅう卵がなくなる 424 00:36:56,592 --> 00:36:59,136 作業班長にも言い付けた 425 00:36:59,136 --> 00:37:01,305 お前の言うとおりやって 426 00:37:01,722 --> 00:37:04,183 あのおじさん カンカンに怒ってたで 427 00:37:04,391 --> 00:37:07,769 俺が泥棒を捕まえるって 約束した 428 00:37:07,769 --> 00:37:11,565 そんな約束をして どうやって捕まえる気? 429 00:37:13,483 --> 00:37:15,402 ワナを仕掛ければいい 430 00:37:16,820 --> 00:37:17,821 ワナ? 431 00:37:17,821 --> 00:37:18,614 何のこと? 432 00:37:18,614 --> 00:37:20,282 それじゃダメだ 433 00:37:20,699 --> 00:37:24,661 本当に捕まえたいなら 待ち伏せして–– 434 00:37:25,037 --> 00:37:26,496 現場を押さえるんだ 435 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 そうだね 436 00:37:28,040 --> 00:37:30,209 母さん やっていい? 437 00:37:31,335 --> 00:37:34,713 大丈夫ですか? 危険な人かもしれない 438 00:37:34,713 --> 00:37:39,092 子供2人に私がいれば 取り押さえられます 439 00:37:39,218 --> 00:37:42,763 早く捕まえて 悪い芽は摘まないと 440 00:37:43,305 --> 00:37:47,226 おじさんは専門家だ 見れば分かるでしょ 441 00:37:48,185 --> 00:37:49,686 ご迷惑でないなら... 442 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 なら決まりだ 443 00:37:51,188 --> 00:37:52,564 兄さんにも言え 444 00:37:52,564 --> 00:37:56,527 夕食後 待ち伏せにいい場所を探そう 445 00:37:56,527 --> 00:37:57,236 どうだ? 446 00:37:57,236 --> 00:38:01,323 この作戦が気に入った 兄ちゃんにも話すね 447 00:38:01,823 --> 00:38:03,617 ここの生活は楽しい 448 00:38:05,244 --> 00:38:06,870 大丈夫ですか? 449 00:38:07,204 --> 00:38:08,413 ご心配なく 450 00:38:08,997 --> 00:38:12,501 腹をすかせた村人の 仕業でしょう 451 00:38:13,335 --> 00:38:16,088 私も一緒に行っていいですか? 452 00:38:18,298 --> 00:38:19,800 私たちと一緒に? 453 00:38:19,800 --> 00:38:24,429 “待ち伏せ”って初めて聞いた 面白そう 454 00:38:28,183 --> 00:38:29,810 足手まといなら... 455 00:38:29,810 --> 00:38:31,979 子供たちも喜びます 456 00:38:44,366 --> 00:38:46,410 焼き鳥 初めてじゃないよね? 457 00:38:46,410 --> 00:38:47,703 うん もちろん 458 00:38:50,122 --> 00:38:51,164 いらっしゃい 459 00:38:52,958 --> 00:38:54,501 ビール2つ下さい 460 00:39:08,765 --> 00:39:10,434 ここ うまいんだ 461 00:39:11,476 --> 00:39:13,020 それに安くて 462 00:39:13,520 --> 00:39:15,647 今の俺にはピッタリだよ 463 00:39:18,775 --> 00:39:20,110 はい すいません 464 00:39:30,120 --> 00:39:31,038 足りない 465 00:39:35,501 --> 00:39:36,793 あのさ 466 00:39:39,087 --> 00:39:42,549 ナオミさんと俺って 結構ギクシャクしてたよね 467 00:39:44,885 --> 00:39:47,721 それって ほとんど 俺のせいだったと思うんだ 468 00:39:48,263 --> 00:39:49,348 でもさ 469 00:39:50,766 --> 00:39:52,518 今の俺はこんなだし 470 00:39:53,727 --> 00:39:55,604 見栄張っても仕方ないし 471 00:39:58,815 --> 00:39:59,525 ナオミさんが 472 00:39:59,525 --> 00:40:01,693 これはちょっと無理って 思うんだったら 473 00:40:03,320 --> 00:40:04,571 帰ってもいいよ 474 00:40:06,281 --> 00:40:08,408 俺は別に 何とも思わないから 475 00:40:09,159 --> 00:40:10,077 でも 476 00:40:11,703 --> 00:40:13,747 これだけは聞いてほしいんだ 477 00:40:16,792 --> 00:40:19,336 俺はいつまでも くすぶってるつもりはない 478 00:40:20,295 --> 00:40:23,841 俺は頭だって悪くないし ハングリー精神もある 479 00:40:24,925 --> 00:40:27,970 この世界での ゲームのルールも心得てる 480 00:40:28,345 --> 00:40:30,722 善良な人の背中を踏み台にして 481 00:40:31,265 --> 00:40:33,642 自分が のし上がるつもりはないけど 482 00:40:35,102 --> 00:40:36,854 あくどい連中なら 483 00:40:39,857 --> 00:40:43,569 それはそれで フェアな戦い方だと思う 484 00:40:47,114 --> 00:40:48,115 だから 485 00:40:49,074 --> 00:40:52,035 さっき言ったとおり これはちょっと無理って思うんなら 486 00:40:54,037 --> 00:40:55,247 理解するよ 487 00:41:15,434 --> 00:41:16,435 乾杯 488 00:41:23,317 --> 00:41:24,401 乾杯 489 00:41:34,369 --> 00:41:36,455 どれくらい経った? 490 00:41:37,539 --> 00:41:39,958 一体 何時間待てばええねん 491 00:41:40,918 --> 00:41:42,586 まだ2時間や 492 00:41:43,003 --> 00:41:46,965 静かにしてろ 泥棒に逃げられてしまう 493 00:41:46,965 --> 00:41:50,427 モーザス 今日は捕まえられないかも 494 00:41:50,427 --> 00:41:53,597 賢いヤツなら数日は現れない 495 00:41:54,431 --> 00:41:57,059 今日は無駄になるの? 496 00:41:57,059 --> 00:41:58,852 それは分からない 497 00:42:03,023 --> 00:42:07,945 おじさん どんな風に コさんと出会ったんですか? 498 00:42:09,112 --> 00:42:12,407 ノア 失礼でしょ 499 00:42:12,741 --> 00:42:13,825 構いません 500 00:42:15,744 --> 00:42:18,455 前から気になってたんだろ? 501 00:42:21,625 --> 00:42:26,129 15年前 で働いてた時に 出会ったんだ 502 00:42:27,005 --> 00:42:32,010 どんな仕事でも引き受けて 問題ばかり起こしてた 503 00:42:32,719 --> 00:42:34,263 どんな問題? 504 00:42:34,263 --> 00:42:38,058 ケンカばかりして バカみたいだった 505 00:42:39,518 --> 00:42:42,688 無鉄砲なうえに いつも怒ってた 506 00:42:43,772 --> 00:42:45,232 危険な組み合わせだ 507 00:42:45,899 --> 00:42:47,776 何に怒りを? 508 00:42:59,246 --> 00:43:03,125 朝鮮にいた頃 父は農業を営んでいて 509 00:43:03,542 --> 00:43:06,503 何とか 家族を食べさせられていた 510 00:43:07,379 --> 00:43:09,214 ある時 日本人が現れて 511 00:43:09,214 --> 00:43:13,844 農民に農地の面積を 登録するよう指示したんだ 512 00:43:14,178 --> 00:43:19,349 だが役所の手違いで 実際より広い面積で登録され 513 00:43:21,143 --> 00:43:27,149 税金が高額になってしまい 父には払えなかった 514 00:43:27,983 --> 00:43:31,695 それで土地を失ったんだ 515 00:43:34,281 --> 00:43:35,532 結局–– 516 00:43:37,159 --> 00:43:40,495 幼い弟や妹は 親戚の家に預けられた 517 00:43:42,956 --> 00:43:46,168 母はそのせいで泣き暮らし 518 00:43:49,671 --> 00:43:51,381 父への愛情も–– 519 00:43:53,217 --> 00:43:54,551 冷めてしまった 520 00:44:00,224 --> 00:44:03,060 ある日 父は畑に出た 521 00:44:04,603 --> 00:44:06,647 没収された畑に... 522 00:44:09,900 --> 00:44:12,110 そして帰らぬ人になった 523 00:44:16,865 --> 00:44:18,992 そこに父を埋葬した 524 00:44:22,663 --> 00:44:25,082 父のジャガイモ畑に... 525 00:44:28,126 --> 00:44:30,087 そのあと私は家を出た 526 00:44:45,227 --> 00:44:46,770 あっちを見て 527 00:44:48,856 --> 00:44:50,732 何人 いるのかな 528 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 出口を塞げ 529 00:45:03,912 --> 00:45:05,539 見つかった 逃げろ! 530 00:45:05,831 --> 00:45:07,457 兄ちゃん 大丈夫? 531 00:45:06,081 --> 00:45:07,457 {\an8}走れ 走れ! 532 00:45:07,916 --> 00:45:09,001 逃げてしまう 533 00:45:09,001 --> 00:45:10,794 逃がしてもいい 534 00:45:11,879 --> 00:45:13,172 1人 捕まえた 535 00:45:18,010 --> 00:45:19,261 あいつだ 536 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 知り合いか? 537 00:45:22,264 --> 00:45:24,892 兄ちゃんをいじめてたヤツだ 538 00:45:24,892 --> 00:45:27,644 寺におる先生たちにバレたら どつかれる 539 00:45:28,896 --> 00:45:30,814 お前 疎開してきたんか? 540 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 なんで卵盗んだんじゃ 541 00:45:34,776 --> 00:45:37,279 20人もおって 食べ物足りんねん 542 00:45:37,988 --> 00:45:39,489 ずっと腹ペコや 543 00:45:40,782 --> 00:45:43,952 さあ こいつをどうしたいねん 544 00:45:47,122 --> 00:45:48,081 僕? 545 00:45:48,081 --> 00:45:49,249 お前が決めろ 546 00:45:49,249 --> 00:45:52,961 逃がしたってもええ でも よう言い聞かしてからや 547 00:45:54,087 --> 00:45:57,508 寺に引きずってってもええんやぞ あとは どうなっても知らん 548 00:46:06,183 --> 00:46:07,684 逃がしたって 549 00:46:07,684 --> 00:46:11,313 でも こいつはヒョンに 散々ひどいことしてきたんやろ 550 00:46:12,689 --> 00:46:16,109 なら行け ノアの気持ちが変わる前にな 551 00:46:18,570 --> 00:46:19,446 おい 552 00:46:29,373 --> 00:46:32,125 仲間と分けて食え ええな? 553 00:46:38,215 --> 00:46:41,802 どうして帰すの? 仕返ししなきゃ 554 00:46:42,302 --> 00:46:44,054 これでいいんだ 555 00:46:44,054 --> 00:46:47,891 敵に貸しを作るのは 借りを作るよりいい 556 00:46:49,184 --> 00:46:51,061 ノアはそれを知ってる 557 00:46:51,311 --> 00:46:54,731 本当に? 俺も覚えておかなきゃ 558 00:46:59,987 --> 00:47:01,780 帰ろう もう遅い 559 00:47:02,155 --> 00:47:04,032 楽しかったでしょ? 560 00:47:04,032 --> 00:47:09,496 ええ 今夜はみんな 興奮して眠れないかもね 561 00:47:18,380 --> 00:47:19,423 もしもし 562 00:47:19,756 --> 00:47:24,386 あの土地は アベさんの所有になった 563 00:47:26,930 --> 00:47:30,767 我々は全てを賭けた 頑張ろう 564 00:47:31,560 --> 00:47:33,812 うまくいくはずです 565 00:50:43,043 --> 00:50:45,963 日本語字幕 福留 友子