1 00:00:01,877 --> 00:00:03,879 [사이렌 소리] 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,719 [피난민들의 아우성] 3 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 노아야! 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 [경희] 선자야 우린 여기 있어 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 [선자] 저 있네예! 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,390 [계속되는 아우성] 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 [선자] 찾았어예 8 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 [한수] 어디 갔다 오는 거야? 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 지금 당장 출발해야 해 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 남편이 죽었어예 11 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 동서, 이분들 누구셔? 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 이짝은 고한수 씨라고 집안끼리 알던 사이입니다 13 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 시골에 우리가 지낼 곳을 구해 주셨어예 14 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 우린 지침대로 대피소로 가야지 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 대피소로 가 봤자 무사하지 못할 겁니다 16 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 근데 남편이 여기 없어요 17 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 남편 허락 없이 그냥 떠날 순 없어요 18 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 허락받자고 기다리단 다 죽어요 19 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 일단 시작하면 미국 놈들이 무자비하게 퍼부을 겁니다 20 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 가야 돼요 21 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 좀 갑작스러버도 믿을 만한 분들입니다 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 고한수 씨라면 우릴 지켜 줄 거라예 23 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 느그는 드가라 딱 필요한 거만 챙기래이 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - 퍼뜩 - [노아] 가자 25 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 [선자] 노아야 이불 하나만 더 챙기래이 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,201 거 단디 싸매야 된데이 27 00:02:00,037 --> 00:02:03,207 - [계속되는 사이렌] - [계속되는 바깥의 아우성] 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,000 뭐 하는 겁니까? 시간 없어요 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 그냥 버리고 갈 순 없어요 30 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 집안에서 물려받은 족자라고요 남편이랑 제가... 31 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 상황 파악이 안 되는 거예요? 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 저 그렇게 멍청하지 않아요! 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 [한숨] 하지만 대대로 내려온 물건인데 34 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 내가 잃어버릴 순 없어요 35 00:02:23,185 --> 00:02:25,896 - [힘겨운 숨소리] - 나와 봐요 36 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 짐이나 싸요 내가 할 테니까 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 [경희의 한숨] 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 [김 씨] 가요, 어서 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 [선자] 모자수야 니 모자 어딨노? 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 [모자수] 이미 넣었어요 41 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 [경희의 말소리] 42 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 [한수] 서둘러, 어서 타 43 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 얼른 44 00:03:29,376 --> 00:03:31,420 [피난민들의 아우성] 45 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 [아기 울음소리] 46 00:03:42,014 --> 00:03:42,931 지윤... 47 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 성님, 가는 혼자가 아닙니까? 48 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 안 됩니다 지금 차 세우면 안 돼요 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 그럼 절대 못 빠져나갈 겁니다 50 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 무사할 거야, 애들이랑 대피소에 잘 갔을 테니까 51 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 다시 만날 수 있을 거야 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 [피난민이 일본어로] 양동이 채워! 53 00:04:02,451 --> 00:04:04,494 [피난민들의 아우성] 54 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 [피난민2] 들어가! 창문 닫아! 55 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 - 태워 주세요! - [차를 두드린다] 56 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 제발 좀 태워 주세요! 57 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 제 딸이 아파요! 58 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 태워 주세요! [절규] 59 00:04:56,922 --> 00:04:58,924 [다가오는 비행기 소리] 60 00:05:33,709 --> 00:05:35,711 [계속되는 폭발음] 61 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 [한수가 한국어로] 일어났구나 62 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 다 왔어 63 00:07:23,819 --> 00:07:26,488 - [모자수의 신음] - [경희] 모자수야, 조심해 64 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 선자야, 우리 정말 여기서 지내야 돼? 65 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 진짜 그런 거야? 66 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 여기 정리할 사람들 불러 놨어요 67 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 필요한 것들 갖고 올 겁니다 68 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 새 요랑 이것저것 69 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 아무리 그래도... [더듬대며] 흙바닥에 70 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 부엌도 없고 71 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 집에는 언제쯤 갈 수 있습니꺼? 72 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 일단 전쟁부터 끝나야지 73 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 지금쯤 그 집은 형체도 없을 거야 74 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 창호도 여기서 같이 지내라고 했습니다 75 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 말도 안 돼요 76 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 저분은 외간 남자예요 77 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 선자야, 그이가 절대 허락 안 할 거야, 절대로 78 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 맞십니다 79 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 잘 알지도 몬하는 남자랑 우예 한집에 같이 산단 말입니까? 80 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 답답한 소리 하지 마 81 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 여기가 도시인 줄 알아? 82 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 애들 생각도 해야지 83 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 지가 촌에서 자란 거 까뭇나 본데 84 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - 저두요 - 미안하지만 그쪽은... 85 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 하인들이 알아서 다 해 줬잖아요 86 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 그리고 넌 87 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 너 시골 떠난 지 벌써 14년이야 88 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 이런 세상에선 다들 변해 89 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 벼랑 끝에 몰린 사람들이 무슨 짓을 할지 모른다고 90 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 내 말 들어 91 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 창호랑 같이 지내 믿을 만한 친구야 92 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 할 일이 많다 93 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 노아야 차에 가서 짐 좀 내려 94 00:08:51,865 --> 00:08:54,826 성님, 지도 이래 될지 몰랐지만예... 95 00:08:54,826 --> 00:08:57,079 [한숨] 동서, 내 말 좀 들어 봐 96 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 더러워서 싫은 게 아니야 그건 괜찮아 97 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 일이 힘들까 봐 무서운 것도 아니구 98 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 맹세코 아니야, 근데... 99 00:09:06,588 --> 00:09:08,340 [한숨] 100 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 이걸 보자니... 101 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 내가 짐승만도 못한 거 같아서... 102 00:09:14,346 --> 00:09:16,849 [한숨] 게다가 그이는 멀리 있지... 103 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 [선자] 여 아니면 진짜로 갈 데가 없십니까? 104 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 없어 105 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 우리 같은 사람들이 갈 곳은 없다고 106 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 너 불편하지 않게 내가 더 신경 쓸게 107 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 그러지 마이소 108 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 오해도 하지 말고예 109 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 이래 애써 준 거는 진짜로 고마운데 110 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 그쪽한테 더 이상은 안 바랍니다 111 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 내 도움 받는 게 그렇게 끔찍한 일이야? 112 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - 난 너희 둘을 도우려... - 내는 무섭십니다 113 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 걱정 마 그 앤 모를 거야 114 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 똑똑한 아라예 115 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - 뭔가 이상하다고 생각할 텐데 - 절대 의심 못 해 116 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 상상조차 못 할 일이잖아 117 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 너무 위험합니다 118 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 내가 내 아들을 위험하게 만들 거라고 생각해? 119 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 그걸 우째 압니까? 120 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 우리가 서로 잘 아는 것처럼 말하는데 121 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 아이라예 122 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 그렇지 않아 123 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 14년입니다 124 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 내는 빨래터에서 보던 가가 아닙니다 125 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 내는 인자... 126 00:10:48,857 --> 00:10:49,983 [한숨] 127 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 내는 인자 과부입니다 128 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 우리 어무이맨치로 129 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 [떨리는 숨소리] 130 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 선자야 131 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 ['웨이트 어 밀리언 이어스'가 흐른다] 132 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 "이민진 소설 원작" 133 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 '파친코' PACHINKO 134 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 "1945년 6월" 135 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 [농부가 일본어로] 그게 진짠지 반장한테 물어볼까 봐요 136 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 물어보나 마나지 137 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 저것 좀 봐! 저렇게 살이 쪘잖아 138 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 분명히 우리보다 많이 받는 거야 139 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 [한국어로] 무시해 140 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 그게 됩니까? 입이 잠시도 안 쉬는데 141 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 도대체 뭐라 하는지 나한테 똑바로 말 좀 해 주이소 142 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 알아서 좋을 게 뭐 있다고? 143 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 내보고 뚱뚱하다고 한 거 맞지예? 144 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 내 그 말 알아들었는데 145 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 우리도 똑같이 일하는데 146 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 뭐 게으름이라도 부리는 것처럼 저런다 아입니까 147 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 처음 듣는 얘기도 아니잖아 148 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 왜 그렇게 신경을 써? 149 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 [일본어로] 난 저 예쁜 쪽이 짜증 나요 150 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 봐요! 151 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 지가 우리보다 잘난 줄 안다니까 152 00:14:35,292 --> 00:14:39,296 [코웃음] 그러게 왜 저렇게 설쳐? 153 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 말할 시간에 손을 움직였으면 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 진작 끝났겠네요 155 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 봐요! 다른 사람들이 더 고생하잖아요 156 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 우리가 왜 당신 말을 들어야 하는데? 157 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 우린 당신들 밑에서 일하는 거 아니야! 158 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 확실해요? 159 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 [반장] 왜 이렇게 시끄러워! 160 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 빨리 일해 161 00:15:05,322 --> 00:15:07,616 [일꾼들이 중얼댄다] 162 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 무슨 문제 있어? 163 00:15:25,008 --> 00:15:27,427 [소 모는 소리] 164 00:15:28,262 --> 00:15:29,263 [닭 울음소리] 165 00:15:29,263 --> 00:15:30,722 [모자수] 가! 도망쳐! 166 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 도망가잖아! 167 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 [한국어로] 도와줘! 168 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 [모자수가 일본어로] 걘 자유롭고 싶어 해! 169 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 달려! 잡히지 마! 170 00:15:41,483 --> 00:15:42,317 빨리 도망쳐! 171 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 - 모자수, 도망가면 안 돼! - [모자수] 계속 달려! 172 00:15:45,487 --> 00:15:46,572 [노아가 한국어로] 도와줘! 173 00:15:46,572 --> 00:15:48,198 [거친 숨소리] 174 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - 도와주세요 - [일본어로] 달려! 175 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 [한국어로] 아저씨, 여기, 여기 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,498 [신음] 잡았다 177 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 [모자수] 그런 게 어디 있어? 2 대 1이었잖아 178 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 씨, 도와주지도 않았으면서 179 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 들고 갈 수 있지? 180 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 [일본어로] 여기가 학교보다 훨씬 재밌어 181 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 형은 안 그래? 182 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 안 돌아갔으면 좋겠어 183 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 전쟁이 영원히 계속되진 않아 184 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 그리고 정말 이렇게 살고 싶어? 185 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 닭 쫓아다니고 닭똥 치우면서? 186 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 난 괜찮은데 187 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 고한수 아저씨가 우릴 여기 안 데려왔으면 어쩔 뻔했어 188 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 우린 정말 운이 좋아 189 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 엄마는 너무했어 190 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 왜 이렇게 늦게 아저씨를 소개해 줬을까? 191 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 그래서 못 먹은 사탕을 생각하면 192 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 너무 아까워! 193 00:16:56,850 --> 00:16:59,061 - 실례합니다 - [놀란다] 194 00:16:59,686 --> 00:17:05,233 [더듬대며] 저를 기억 못 하시겠지만 195 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 요전 날에 여기 있었습니다 196 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 기억해요 197 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 걱정했습니다 198 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 손자분... 199 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 괜찮나요? 200 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 걔가 그날엔 해선 안 되는 말을 했어요 201 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 그런 애가 아닌데 202 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 저는 그렇게 생각하지 않습니다 203 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 그 계산대 직원이 하면 안 되는 말을 했어요 204 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 손자분은 용기 내서 해야 할 말을 했고요 205 00:17:46,358 --> 00:17:48,777 [웃음] 저 때문에 불편하신 모양이군요 206 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 그럴 의도는 아니었어요 207 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 - 죄송합니다 - [선자의 신음] 208 00:18:06,962 --> 00:18:08,964 [엘리베이터 벨 소리] 209 00:18:08,964 --> 00:18:11,049 [일본어 라디오 방송] 210 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 [영어로] 원하는 게 뭐야? 211 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 그 땅 주인이 땅을 팔고 싶대요 212 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 이번엔 진짜예요 213 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 진짜 절박한가 보군 214 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 그럴 만하지 215 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 네가 추진하던 펀드 얘기 들었어 216 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 잘 안됐다니 유감이야 217 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 아베, 그가 타깃이에요 218 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 나가, 변한 게 없군 219 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 [웃음] 전 변했어요 220 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 통장에 세 달 치 생활비밖에 안 남았으니까 221 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 잃을 게 없다고 할 수 있죠 222 00:19:20,702 --> 00:19:22,454 근데 내 도움이 필요한 거지? 223 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - 네 - 그렇군 224 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 내가 널 왜 도와? 225 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 지금 당신 모습... 226 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 책상에 앉아 땀을 흘리면서 227 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 말 잘 듣는 병사 노릇 하는 건 228 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 8년 동안 최고의 실적을 냈던 229 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 톰 앤드루스답지 않으니까요 230 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 하지만 당신은 표적이 되지 않았었죠? 231 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 무슨 얘길 하는 거야? 232 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 당신이 여기 있는 진짜 이유 얘기예요 233 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 뉴욕에서 쫓겨난 이유요 234 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 고객 자산을 소홀하게 관리한 거? 235 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 내가 너한테 설명할 이유는 없지만 236 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 날 괴롭힌 건 한 사람... 딱 한 놈이었어 237 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 그놈한테 미다스의 손이 없다고 당당하게 말했더니 238 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 그놈이 나한테 열받아서 239 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 내 거래 내역을 하나도 빠짐없이 뒤졌어 240 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 뭐가 문제였게? 241 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 볼드윈 유나이티드 242 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 그게 누구냐고? 상관없어 243 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 그건 상관없다고 244 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 양식에 오류가 있었어 245 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 작성자는 내가 아니야 246 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 당연히 아니지 너 같은 멍청한 분석가였어 247 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 그래도 회사가 알았잖아요 248 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 알았지, 나중에는 249 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 난 여전히 유배돼 있고 250 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 안녕, 도쿄 나의 유배지여 251 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 당신은 뭘 원하는데요? 252 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 1년에 한 번 이상 애들을 보고 싶어 253 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 애들이 날 미워하지만 않으면 좋겠어 254 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 아니, 내가 진짜 원하는 건... [웃음] 255 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 전 부인이 돈 많은 새 남편을 만나서 256 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 날 좀 내버려두는 거야 257 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 그러면 참 좋겠군 258 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 [한숨] 259 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 아니요, 그건 당신이 진짜 원하는 게 아니에요 260 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 당신은 집에 가고 싶어요 261 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 아닌가요? 262 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 내년 이맘때에 미국에 있을 수 있다면 어때요? 263 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 이 회사를 나와서 264 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 다음 일을 시작할 충분한 자금도 마련하고 265 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 톰 앤드루스가 건재하단 걸 세상에 보여 줄 수 있다면요? 266 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 나 진지해요 정말 그럴 수 있어요 267 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 물론 조건이 따르겠지만요 268 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 [모자수가 한국어로] 거봐 난 아저씨가 올 줄 알았다니까 269 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 [선자] 모자수야! 270 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 [노아가 일본어로] 야, 기다려! 271 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 [모자수의 외침] 272 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 [한국어로] 아저씨! 273 00:23:10,641 --> 00:23:12,893 [라디오에서 행진곡이 나온다] 274 00:23:12,893 --> 00:23:14,436 엄마, 이것 봐요! 275 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 저 소리가 이렇게 듣기 좋았나 276 00:23:17,814 --> 00:23:20,234 [웃음] 선자야, 좀 들어 봐 277 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 별거 아닌데 기뻐하시니까 좋네요 278 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 또 뭐 가지고 오셨어요? 279 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - [선자] 모자수야! [혀 찬다] - 저기 280 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 [모자수] 우와! 281 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 봐, 형 또 가지고 오실 거랬지? 282 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 나 이거 진짜 좋아하는데 283 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 [한수] 노아야, 그건 네 거야 284 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 네가 그걸 읽었으면 해 신중하게 285 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 번역해 달라는 말씀이죠? 286 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 난 읽을 줄 알아 네가 제대로 읽는지 보려는 거야 287 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 언어 얘기를 하는 게 아니라 288 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 뭐가 쓰여 있고, 뭐가 안 쓰여 있는지를 아냐는 거지 289 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 그니까, 없는 내용도 읽어 낼 줄 알아야 된다는 말이야 290 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 [모자수] 와, 뭐가 엄청 많아요! 291 00:23:57,771 --> 00:23:59,106 [웃음] 292 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 [일본어로] 이건 뭐지? 293 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 [한국어로] 어, 살살해 294 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 너 연 날려 봤니? 295 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 아니요, 한 번도요 296 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 자, 그럼 둘이 얼마나 잘하는지 한번 볼까? 297 00:24:12,661 --> 00:24:14,580 - [모자수] 네! - [웃음] 298 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - [노아] 가자 - [모자수] 강가 쪽으로 가자 299 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 딱일 거야! 300 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 가요! 301 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 뭐 하는 겝니까? 302 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 선자야, 사내아이라면 연도 날릴 줄 알아야지 303 00:24:30,512 --> 00:24:31,346 음? 304 00:24:32,055 --> 00:24:33,056 [모자수의 외침] 305 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 [한수] 얘들아 306 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 [일본어로] 조심하는 게 좋을 거예요 307 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 예전에 이 사무실 쓰던 사람 잘 안됐대요 308 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 사무실 때문에 잘 안됐다고 생각해요? 309 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 그건 모르죠 310 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 그런데 듣기로는... 311 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 그 사람 좀 무리했대요 312 00:25:00,709 --> 00:25:04,421 [웃음] 자만심이 꽤 강했다더라고요 313 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 내가 듣기로는 미국인인 척했대요 314 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 그게 설명이 될지 모르겠네요 315 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 여기 왜 왔어요? 316 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 톰한테 좋은 소식 전해 주러 왔죠 317 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 그 땅 주인이 땅을 팔기로 했어요 318 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 당신 몫도 있겠네요 319 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 그렇죠 320 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - 얼만데요? - 5퍼센트요 321 00:25:35,911 --> 00:25:37,579 [코웃음] 그렇군요 322 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 축하해요 323 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 고마워요 324 00:25:45,254 --> 00:25:47,005 [한숨] 325 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 다른 용건 있어요? 326 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 내 생각에... 327 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 여기를 운영해야 할 사람은 당신이에요 328 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 이곳의 누구보다 열심히 일하고 329 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 똑똑하잖아요 330 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 그걸 알기 때문에 미칠 것 같죠 331 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 그런 날은 절대 안 올 테니까요 332 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 우리 둘 다 그걸 알고요 333 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 당신이 아무리 자격이 있든 말이에요 334 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 유감이에요 335 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 응원해요 336 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 진심이에요 337 00:27:00,454 --> 00:27:01,872 [엘리베이터 벨 소리] 338 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 [나오미] 잠깐만요 339 00:27:17,304 --> 00:27:18,972 [엘리베이터가 열린다] 340 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 [엘리베이터가 열린다] 341 00:27:34,988 --> 00:27:36,198 [엘리베이터가 닫힌다] 342 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 저녁 같이 먹을래요? 343 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 그럼 데이트하는 거예요? 344 00:27:45,207 --> 00:27:48,544 [웃음] 미국인들은 다 그래요? 345 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 모든 걸 규정해야 맘이 편해요? 346 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 아니요, 먼저 샤워를 해야 하나 싶어서요 347 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 - 샤워하세요 - 알겠어요 348 00:28:02,224 --> 00:28:03,433 [나오미의 웃음] 349 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 조건이 있어요 350 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 조건요? 351 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 장소는 내가 고를게요 352 00:28:13,318 --> 00:28:14,528 [헛기침] 353 00:28:23,954 --> 00:28:25,372 [사람들의 웃음소리] 354 00:28:28,166 --> 00:28:30,836 [사람들의 말소리] 355 00:28:38,218 --> 00:28:40,220 [중얼대는 소리] 356 00:28:46,643 --> 00:28:47,686 [어르는 소리] 357 00:28:50,981 --> 00:28:52,733 안녕하세요 358 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 먹어라 359 00:29:01,491 --> 00:29:02,701 맛있지? 360 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 이 녀석들 많이 배고파 보이죠? 361 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 며칠 동안 못 먹은 것처럼요 362 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 근데 아니에요 [웃음] 제가 어제 많이 먹였어요 363 00:29:15,005 --> 00:29:16,423 [선자가 더듬댄다] 364 00:29:16,423 --> 00:29:18,884 그럼 여기 매일 오세요? 365 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 주말엔 안 와요 366 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 주말엔 애들이 너무 많아서요 367 00:29:24,598 --> 00:29:27,518 - [어르는 소리] - 애들 안 좋아하세요? 368 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 아니요 아주 좋아합니다 369 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 다 좋아하진 않지만요 370 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 근데 이 녀석들이 애들을 무서워해요 371 00:29:34,858 --> 00:29:36,527 [어르는 소리] 372 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 줘 보세요 373 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 어머, 쟤 좀 봐요 374 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 저 수컷이 다 뺏어 먹고 있어요 375 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 왜 수컷이라고 생각하세요? 376 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 암컷이에요 377 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 [웃음] 378 00:29:57,589 --> 00:29:58,799 정말요? 379 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 하지만 저 수컷은 조심해야 해요 380 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 먹기 시작하면 멈출 줄 모르거든요 381 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 이카이노에 있던 돼지들보다 더하네요 382 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 거기서 자라셨어요? 383 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 아니요 384 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 전 영도에서 태어났어요 385 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 영도요? 그게 어디죠? 386 00:30:26,410 --> 00:30:27,411 [한숨] 387 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 여기 아니에요 388 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 할 일이 많아서 389 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 - 가 봐야겠네요 - 네 390 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 제 손자 말인데요 391 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 착한 애예요 392 00:30:46,763 --> 00:30:48,015 오 393 00:30:48,015 --> 00:30:51,643 그런데 요새 힘든 일이 있었어요 394 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 쉽지 않았나 보군요 395 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 네, 쉽지 않죠 396 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 그 애는 다르게 살았으면 했어요 397 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 제가 걔 나이였을 때는 398 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 식량을 배급 받고 방공 훈련을 했어요 399 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 미군이 우릴 다 죽일 거라고 생각했죠 400 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 하지만 그런 미친 시대를 겪지 않았다고 해서 401 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 손자를 탓할 수는 없겠죠? 402 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 하지만 예전에 비하면 지금은 더 쉽지 않을까요? 403 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 아니요 404 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 어느 시대든 사는 게 그렇게 쉽진 않죠 405 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 신이 아닌 이상은요 406 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 이제 날아가라! 407 00:32:00,462 --> 00:32:01,755 [웃음] 408 00:32:07,135 --> 00:32:10,222 [한수, 김 씨, 노아, 모자수가 한국어로 말한다] 409 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 [모자수] 높이 날려! 410 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 [경희] 잘하네! 411 00:32:23,944 --> 00:32:25,904 - [웃음] - [모자수] 더 빨리 달려! 412 00:32:25,904 --> 00:32:29,283 [한수의 환호] 그렇지, 노아야 [웃음] 413 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 더, 더, 더 더 높이 날려! 414 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - [모자수] 떨어지면 안 돼! - 멈추지 말고! 415 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 - 더! 그렇지, 잘한다! - [모두의 외침] 416 00:32:37,958 --> 00:32:39,334 [웃음] 417 00:32:39,334 --> 00:32:42,504 [경희] 모자수! 넘어지지 말고, 조심해! 418 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 - [모자수] 형, 나 기다려! - [한수의 웃음] 419 00:32:45,841 --> 00:32:47,926 [계속 말하고 소리친다] 420 00:32:52,764 --> 00:32:54,766 [다가오는 비행기 소리] 421 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 노아야! 모자수야! 422 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 노아야! 423 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 엄마! 424 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - 모자수야, 엄마 옆으로 온나 - 엄마 425 00:33:28,425 --> 00:33:30,427 [경희의 떨리는 숨소리] 426 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 북쪽으로 가는 겁니다 427 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 나가사키가 목적지라면 반대쪽으로 갔을 겁니다 428 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 남편분께 간 게 아닙니다 429 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - [선자] 성님! - [김 씨] 그냥 두세요 430 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 [경희] 됐다, 다 했어 431 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 그래 귀한 선물도 받고 아주버님은 복도 많네예 432 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 다들 부러버 죽을 깁니더 433 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 [경희] 그러면 좋겠다 434 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 괜찮겠지? 435 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 나 이거 갖다주고 올게 436 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 밤도 늦었는데 아침에 가이소 437 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 작업반장이 내일 우편국에 갈 거래 438 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 그이한테 하루라도 빨리 보내고 싶어서 439 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 어차피 오늘 잠도 안 올 것 같고 440 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 성님 441 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 아주버님 별일 없을 깁니다 442 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 알아 443 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 근데 내일은? 444 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 또 모레는? 445 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 언제까지고 무사할 거란 보장이 없잖아 446 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 모르는 거지 447 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 우린 이렇게 같이 있는데 448 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 거기 혼자 있는 걸 생각하면... 449 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 잘못된 거 같아 450 00:35:38,764 --> 00:35:42,851 [문 열리고 닫히는 소리] 451 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 노아야 452 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 그만하면 됐다 453 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 고마 자라 454 00:36:00,744 --> 00:36:02,162 [노아의 한숨] 455 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 그... 456 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 니 아부지 457 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 니 까묵으면 안 된데이? 458 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 알겠제? 459 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 어떻게 잊을 수가 있어요 460 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 [모자수] 이럴 줄 알았다니까 도둑이 들었어요 461 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 누가 자꾸 달걀 훔쳐 가요! 462 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 [선자] 와 그라노? 463 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 [일본어로] 며칠 동안 464 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 [한국어로] 달걀이 자꾸 없어지는 거예요 465 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 작업반장 아저씨한테 말했더니 466 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 [일본어로] 제 말이 맞대요 467 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 그 아저씨 엄청 화났어요 468 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 [한국어로] 그래도 우리가 꼭 도둑 잡겠다고 약속했어요 469 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 뭐 한다고 그런 약속을 하노? 470 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 무슨 수로 잡을 낀데? 471 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 와나를 놓으면 되죠 472 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - 와나? - [한국어로] 그게 뭐꼬? 473 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 그걸로는 안 될 거야 474 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 정말로 그 도둑놈이 잡고 싶으면 잠복을 해야지 475 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 훔칠 때 딱 잡아야지 476 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 맞아요! 477 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 엄마, 해도 돼요? 제발요 478 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 괜찮은 깁니까? 위험한 사람일 수도 있다 아입니까 479 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 뭐 애들 둘에 저까지 있으면 충분히 때려눕힐 수 있죠 480 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 어떤 놈이 덤벼도 481 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 당장 그놈을 잡아서 초장에 싹을 잘라야죠 482 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 엄마, 아저씨가 이런 거 전문이에요 483 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 딱 보면 알잖아요 484 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - 진짜로 폐가 안 되는 거면... - 그럼 됐네요 485 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 가서 형한테도 말해 486 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 우리 저녁 먹고 잠복하기 좋은 데를 찾아보자 487 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - 어때? - 이 계획 아주 맘에 들어요 488 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 형한테도 말할게요 489 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 여기 갈수록 점점... 490 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 괜찮겠십니꺼? 491 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 걱정하지 마세요 492 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 아마 이 근처에 사는 사람들이 배고파서 기웃대는 걸 거예요 493 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 저도 따라 가도 될까요? 494 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 [김 씨] 저희랑 같이 가신다고요? 495 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 나 잠복이란 말은 처음 들어 봤거든 496 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 재밌을 거 같아 497 00:38:26,849 --> 00:38:28,183 [멋쩍은 웃음] 498 00:38:28,183 --> 00:38:29,977 근데 혹시 걸리적거릴 것 같으면... 499 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 애들도 큰엄마가 같이 가면 좋아할 겁니다 500 00:38:40,028 --> 00:38:44,157 [기차 지나가는 소리] 501 00:38:44,157 --> 00:38:46,493 [일본어로] 야키토리 먹어 봤죠? 502 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 당연하죠 503 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 어서 오세요! 504 00:38:53,041 --> 00:38:54,084 맥주 두 잔 주세요 505 00:39:00,340 --> 00:39:01,550 [솔로몬의 어색한 웃음] 506 00:39:03,635 --> 00:39:05,220 [두 사람의 어색한 웃음] 507 00:39:05,220 --> 00:39:07,306 [개 짖는 소리] 508 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 여기 음식 맛있어요 509 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 가격도 싸고요 510 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 제 상황에 딱이죠 511 00:39:17,733 --> 00:39:20,152 - [유리잔 탁 놓는 소리] - 감사합니다 512 00:39:33,874 --> 00:39:34,875 [헛기침] 513 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 저기... 514 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 나오미 씨랑 난 꽤 어색했잖아요 515 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 거의 내 잘못이지만 516 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 지금 난 이런 상태고 517 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 허세 부릴 필요도 없죠 518 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 나오미 씨가 불편하면... 519 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 가도 돼요 520 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 난 괜찮아요 521 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 근데 이건 알아줘요 522 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 내가 영원히 이러진 않을 거예요 523 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 난 머리가 나쁘지도 않고 524 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 간절함도 있어요 525 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 그리고 이젠 게임의 규칙도 알아요 526 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 선량한 사람들의 등을 밟고 올라갈 생각은 없지만 527 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 상대가 사악한 놈들이라면... 528 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 공정한 싸움이라고 생각해요 529 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 말했지만 이게 당신과 맞지 않아도 530 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 이해할게요 531 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 건배 532 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 건배 533 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 [모자수가 한국어로] 도대체 몇 시간째야 534 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 [일본어로] 얼마나 더 기다려야 해? 535 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 두 시간밖에 안 됐어 536 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 [한국어로] 그리고 조용히 좀 해 537 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 도둑이 오다가 도망가겠다 538 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 [김 씨] 모자수야 539 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 오늘은 못 잡을지도 몰라 540 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 똑똑한 놈이라면 아마 며칠 동안 안 나타날 거야 541 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 오늘 허탕을 칠 수도 있다고요? 542 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 그거야 아무도 알 수 없지 543 00:41:59,895 --> 00:42:01,104 [한숨] 544 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 아저씨, 그런데 고상은 어떻게 만나신 거예요? 545 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 노아야 546 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 실례잖아 547 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 괜찮아요 548 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 아마 전부터 묻고 싶었을 거야, 그렇지? 549 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 15년 전에 만났어 부둣가에서 550 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 거기서 일했거든 551 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 뭐든 닥치는 대로 일하면서 지냈지 552 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 그래서 사고도 많이 치고 다녔고 553 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 [모자수] 무슨 사고요? 554 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 [김 씨] 여기저기서 주먹질이나 하고 555 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 정말 바보 같았어 556 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 무식한데 557 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 화가 나 있었으니까 558 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 위험한 조합이랄까 559 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 왜 화가 났는데요? 560 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 조선에 살 때 아버지가 조그맣게 농사를 지으셨어 561 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 넉넉하진 않아도 우리 식구들 굶기진 않으셨지 562 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 그런데 일본 놈들이 나타나서 563 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 농사꾼들한테 땅이 얼마나 되는지 죄다 등록하라고 시켰는데 564 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 관청 직원이 실수를 했어 우리 땅을 너무 크게 신고한 거야 565 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 토지세를 말도 안 되게 매겨서 아버지가 감당할 수가 없었어 566 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 그래서 본인 땅을 다 뺏기셨어 567 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 결국에는 568 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 어린 동생들을 여기저기 친척 집으로 보내야만 했지 569 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 어머니가 그 일로 정말 서럽게 많이 우셨고 570 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 아버지에 대한 애정도 571 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 식어 버렸어 572 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 어느 날 아버지가 밭으로 나가셨어 573 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 원래 아버지 거였던 그 땅으로 574 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 그리고는 안 돌아오셨어 575 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 거기에 아버지를 묻어 드렸어 576 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 원래 아버지가 감자 키우시던 그 땅에 577 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 그리고 곧 난 집을 떠났고 578 00:44:34,800 --> 00:44:36,218 [한숨] 579 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 - [가지 부러지는 소리] - [뛰어가는 발소리] 580 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 [모자수] 저기 좀 봐요 581 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 도대체 몇 놈이나 있는 거지? 582 00:44:51,733 --> 00:44:52,776 [쉿 소리] 583 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 닭장 문을 막아 584 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 [도둑이 일본어로] 들켰다! 튀어! 585 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - [도둑2] 빨리! - [모자수] 형, 괜찮아? 586 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 [노아] 도망치잖아! 587 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 [김 씨] 쟤들은 신경 안 써도 돼 588 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 한 놈 잡았거든 589 00:45:17,301 --> 00:45:19,261 어, 그놈이다! 590 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 [김 씨] 아는 애니? 591 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 [모자수] 학교에서 형 괴롭히던 놈이에요 592 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 제발요, 절에 있는 선생님들한테 들키면 혼나요 593 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 너도 피난 왔어? 594 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 [모자수] 왜 우리 달걀 훔쳐? 595 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 [미노루] 20명이나 있어서 음식이 부족해 596 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 항상 배고파 597 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 넌 이 녀석 어떻게 하고 싶니? 598 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 저요? 599 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 네가 결정해 제대로 경고하고 놔줘도 돼 600 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 아니면 내가 절에 끌고 갈게 그 뒤는 어떻게 되든 601 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 놔줘요 602 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 [모자수] 형한테 못된 짓 많이 했잖아! 603 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 가라 노아 마음 변하기 전에 604 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 어이! 605 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 사람들하고 나눠 먹어 알겠지? 606 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 [한국어로] 쟤를 왜 그냥 보내 줘? 607 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 복수하기로 했잖아 608 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 형이 잘한 거야 609 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 적이 나한테 빚지게 만드는 게 내가 빚지는 것보다 낫거든 610 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 노아는 이미 알고 있었을걸? 611 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 [모자수] 진짜야? 612 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 와, 나도 기억해 둬야지 613 00:46:54,731 --> 00:46:56,024 [경희의 웃음] 614 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 가자, 늦었다 615 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 [모자수] 큰엄마도 진짜 재밌었죠? 616 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 [경희] 음, 너무 재밌어서 617 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 오늘 밤에 우리 전부 잠은 다 잤다, 그치? 618 00:47:09,454 --> 00:47:10,956 [웃음] 619 00:47:10,956 --> 00:47:12,875 [전화벨 소리] 620 00:47:12,875 --> 00:47:14,960 [다가오는 차 소리] 621 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 [일본어로] 여보세요 622 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 [톰이 영어로] 됐어 623 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 그 땅은 이제 아베 거야 624 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 우린 모든 걸 걸었어 잘됐으면 좋겠군 625 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 [솔로몬] 잘될 거예요 난 알아요 626 00:47:34,438 --> 00:47:37,858 - [일꾼들의 말소리] - [덜컹대는 소리] 627 00:48:07,513 --> 00:48:08,931 [경희의 한숨] 628 00:48:18,398 --> 00:48:20,234 [떨리는 숨소리] 629 00:48:37,459 --> 00:48:38,877 [한숨] 630 00:49:31,597 --> 00:49:33,682 [우르릉 천둥소리] 631 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 자막: 차동인