1
00:00:07,841 --> 00:00:10,719
Diálogo en japonés subtitulado en azul.
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,805
Diálogo en coreano
subtitulado en amarillo.
3
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
¡Noa!
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,505
Sunja, estamos aquí.
5
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
¡Ahí está!
6
00:00:58,475 --> 00:00:59,852
¡Lo veo!
7
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
¿Dónde estabas?
8
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Tenemos que irnos ya.
9
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
Mi esposo murió.
10
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Sunja, ¿quiénes son ellos?
11
00:01:13,532 --> 00:01:16,952
Él es Koh Hansu, un amigo de la familia.
12
00:01:16,952 --> 00:01:19,371
Nos consiguió un lugar en el campo.
13
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
Nos indicaron que fuéramos a los refugios.
14
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Esos refugios no los protegerán.
15
00:01:24,585 --> 00:01:27,337
Pero mi esposo no está aquí.
16
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
No podemos irnos sin su permiso.
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,633
Cuando lo tengan, todos estarán muertos.
18
00:01:31,633 --> 00:01:35,304
En cuanto empiecen los bombardeos,
los estadounidenses no se detendrán.
19
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Deben irse.
20
00:01:37,639 --> 00:01:40,225
Sé que es muy pronto,
pero podemos confiar en ellos.
21
00:01:40,225 --> 00:01:42,311
El Sr. Koh nos mantendrá a salvo.
22
00:01:43,353 --> 00:01:45,314
Entren. Empaquen lo que necesiten.
23
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
- Rápido.
- Vamos.
24
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Noa, ¡empaca otra sábana!
25
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
¿Qué hace? No hay tiempo.
26
00:02:07,211 --> 00:02:08,794
No puedo dejar esto.
27
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
Son nuestras reliquias familiares.
Mi esposo y yo...
28
00:02:12,174 --> 00:02:14,092
¿No entiende lo que está pasando?
29
00:02:14,092 --> 00:02:16,011
¡No soy tan estúpida!
30
00:02:17,304 --> 00:02:19,681
Pero las hemos tenido por generaciones.
31
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
No las perderé.
32
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Deme permiso.
33
00:02:26,688 --> 00:02:28,232
Termine de empacar. Yo lo haré.
34
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Apresúrese.
35
00:02:36,240 --> 00:02:38,075
Mozasu, ¿y tu sombrero?
36
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
¡Ya lo guardé!
37
00:03:12,401 --> 00:03:14,319
Dense prisa y entren.
38
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
Rápido.
39
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Jiyun.
40
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
No tiene a nadie.
41
00:03:45,434 --> 00:03:48,604
No es posible. No podemos detener el auto.
42
00:03:48,604 --> 00:03:50,397
Si lo hacemos, jamás saldremos.
43
00:03:54,067 --> 00:03:57,237
Sé que ella y el niño
ya están a salvo en los refugios.
44
00:03:57,738 --> 00:03:59,031
La veremos de nuevo.
45
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
¡Llenen los cubos!
46
00:04:15,547 --> 00:04:19,259
¡Adentro! ¡Rápido! ¡Cubran arriba!
47
00:04:24,806 --> 00:04:28,227
¡Déjennos entrar!
48
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
¡Tengan piedad!
49
00:04:30,479 --> 00:04:33,190
¡Mi hija! ¡Está enferma!
50
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
¡Déjennos entrar!
51
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Despertaste.
52
00:06:35,521 --> 00:06:36,522
Al fin llegamos.
53
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
Mozasu, con cuidado.
54
00:07:37,165 --> 00:07:40,210
Sunja, ¿en verdad debemos quedarnos?
55
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
¿Es lo que haremos?
56
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Le dije a unos hombres
que limpien el lugar.
57
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
Traerán las provisiones necesarias.
58
00:07:47,092 --> 00:07:48,427
Sábanas y cosas parecidas.
59
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
Pero el piso es de tierra.
60
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Y no hay cocina.
61
00:07:52,514 --> 00:07:54,683
¿Cuándo podremos regresar a casa?
62
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Primero debe terminar la guerra.
63
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Dudo que siquiera su casa esté de pie.
64
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
Le pedí a Kim Changho
que se quede con ustedes.
65
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
Es imposible.
66
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
No lo conocemos.
67
00:08:08,405 --> 00:08:11,325
Sunja, sabes que Yoseb
jamás permitiría esto. Jamás.
68
00:08:11,325 --> 00:08:12,659
Tiene razón.
69
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
¿Cómo viviríamos con un hombre
al que apenas conocemos?
70
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
No digas tonterías.
71
00:08:17,539 --> 00:08:19,208
¿Creen que estamos en la ciudad?
72
00:08:19,208 --> 00:08:20,751
Piensen en los niños.
73
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Olvidas que crecí en el campo.
74
00:08:23,003 --> 00:08:25,214
- Al igual que yo.
- Con todo respeto,
75
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
tuviste sirvientes a tu disposición.
76
00:08:28,008 --> 00:08:29,259
Y tú...
77
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
No has estado en el campo en casi 14 años.
78
00:08:32,554 --> 00:08:34,306
En tiempos como este, la gente cambia.
79
00:08:34,306 --> 00:08:37,392
No sabes de qué es capaz
la gente desesperada.
80
00:08:38,184 --> 00:08:39,311
Escúchenme.
81
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Él se quedará. Confío en él.
82
00:08:45,651 --> 00:08:46,860
Hay mucho por hacer.
83
00:08:49,947 --> 00:08:51,865
Noa, ayúdame a bajar las cosas del auto.
84
00:08:51,865 --> 00:08:55,327
Kyunghee, sé que no es lo que esperábamos...
85
00:08:55,327 --> 00:08:57,079
Escúchame.
86
00:08:57,829 --> 00:09:00,123
La miseria no me preocupa. Estoy bien.
87
00:09:00,123 --> 00:09:02,376
Tampoco me preocupa tener que trabajar.
88
00:09:02,376 --> 00:09:04,169
Te lo juro, pero...
89
00:09:08,423 --> 00:09:09,800
Al ver todo esto,
90
00:09:10,717 --> 00:09:12,719
al saber que vivo peor que un animal,
91
00:09:15,055 --> 00:09:16,849
y con Yoseb lejos...
92
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
¿En serio no hay otro lugar adónde ir?
93
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
No lo hay.
94
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
No para la gente como nosotros.
95
00:09:38,161 --> 00:09:40,873
Me esforzaré
para que te sientas cómoda aquí.
96
00:09:41,456 --> 00:09:42,875
No quiero eso.
97
00:09:42,875 --> 00:09:44,710
Tampoco quiero que malentiendas.
98
00:09:45,794 --> 00:09:48,088
Aunque estoy agradecida
por todo lo que has hecho,
99
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
no quiero nada más de ti.
100
00:09:52,384 --> 00:09:56,346
¿Es insoportable aceptar mi ayuda?
101
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
- Ayudarlas...
- Me asusta.
102
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
No te preocupes. Él jamás lo sabrá.
103
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Es un niño listo.
104
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
- Va a sentir...
- Él jamás sospechará.
105
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Es algo que ni se puede imaginar.
106
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Es peligroso.
107
00:10:12,863 --> 00:10:15,490
¿Crees que haría algo
para perjudicar a mi hijo?
108
00:10:18,702 --> 00:10:20,454
¿Cómo lo sabría?
109
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Hablas como si nos conociéramos.
110
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Y no es así.
111
00:10:28,420 --> 00:10:29,588
Claro que sí.
112
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Pasaron 14 años.
113
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Ya no soy la misma chica del cabo.
114
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
Ahora estoy...
115
00:10:56,198 --> 00:10:58,158
Ahora estoy viuda.
116
00:10:59,409 --> 00:11:00,994
Como mi madre.
117
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Sunja.
118
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
BASADO EN EL LIBRO DE MIN JIN LEE
119
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
JUNIO 1945
120
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
Quiero preguntarle
al encargado si es cierto.
121
00:13:51,748 --> 00:13:53,417
No te molestes.
122
00:13:53,417 --> 00:13:56,336
¡Solo míralas! Ve lo gordas que están.
123
00:13:57,129 --> 00:13:59,715
Claramente les dan más que a nosotras.
124
00:14:02,009 --> 00:14:03,302
Ignóralas.
125
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
¿Cómo podría? No dejan de hablar.
126
00:14:07,681 --> 00:14:10,684
Me gustaría que me dijeras
lo que realmente dicen.
127
00:14:10,684 --> 00:14:12,853
¿Y eso en qué te beneficiaría?
128
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
Dijeron que estoy gorda, ¿no?
129
00:14:17,566 --> 00:14:19,401
Al menos entendí esa palabra.
130
00:14:20,694 --> 00:14:24,281
Trabajamos igual,
pero hablan como si solo holgazaneáramos.
131
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
No es la primera vez que escuchas eso.
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,910
¿Por qué te molesta tanto?
133
00:14:28,577 --> 00:14:31,079
La bonita es la que me molesta.
134
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
¡Mírala!
135
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Cree que es mejor que nosotras.
136
00:14:36,251 --> 00:14:39,296
En verdad,
¿quién es ella para sentirse tanto?
137
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Si movieran las manos como mueven la boca,
138
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
tal vez ya habrían acabado.
139
00:14:44,092 --> 00:14:47,304
¡Miren! Las otras están haciendo todo.
140
00:14:47,304 --> 00:14:49,348
¿Tú quién eres para ordenarnos?
141
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
¡Nosotras no trabajamos
para los de tu clase!
142
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
¿Están seguras?
143
00:15:00,609 --> 00:15:02,653
¿Qué tanto hablan?
144
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Sigan trabajando.
145
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
¿Tiene algún problema?
146
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
¡Ve! ¡Sal de aquí!
147
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
¡Se está escapando!
148
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
¡Ayúdame!
149
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
¡Quiere ser libre!
150
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
¡No te detengas! ¡Que no te atrape!
151
00:15:41,483 --> 00:15:44,403
- ¡Rápido, huye!
- ¡Se está escapando!
152
00:15:44,403 --> 00:15:46,572
- ¡No te detengas! ¡Corre!
- ¡Ayuda!
153
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
- Ayúdanos.
- ¡Corre!
154
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Sr. Kim, ¡aquí!
155
00:15:55,581 --> 00:15:56,498
La atrapé.
156
00:15:56,498 --> 00:15:59,418
No es justo. Fueron dos contra uno.
157
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
No gracias a ti.
158
00:16:01,003 --> 00:16:02,462
¿Puedes regresarla?
159
00:16:07,801 --> 00:16:10,095
Esto es mucho más divertido
que la escuela.
160
00:16:10,095 --> 00:16:11,847
¿No estás de acuerdo?
161
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
Espero que nunca regresemos.
162
00:16:15,976 --> 00:16:18,645
La guerra no durará para siempre.
163
00:16:19,438 --> 00:16:23,317
Además,
¿en verdad quieres hacer esto con tu vida?
164
00:16:23,817 --> 00:16:26,862
¿Perseguir gallinas y limpiar su mierda?
165
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
Me suena bien.
166
00:16:30,908 --> 00:16:35,162
¿Y si Koh Hansu
no nos hubiera traído aquí?
167
00:16:35,996 --> 00:16:38,373
Somos muy afortunados, ¿verdad?
168
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
Pero no es justo lo que hizo mamá.
169
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
¿Por qué tardó tanto tiempo
en presentarnos con el Sr. Koh?
170
00:16:43,629 --> 00:16:47,132
Piensa en todos los dulces
que pudimos comer antes.
171
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
¡Qué desperdicio!
172
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Disculpe.
173
00:17:00,687 --> 00:17:05,233
Seguramente no me recuerda.
174
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
Estaba aquí la otra noche.
175
00:17:09,655 --> 00:17:10,989
Lo recuerdo.
176
00:17:10,989 --> 00:17:13,659
Estaba preocupado.
177
00:17:13,659 --> 00:17:15,368
Su nieto.
178
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
¿Cómo está?
179
00:17:22,125 --> 00:17:25,921
No debió decir lo que dijo esa noche.
180
00:17:25,921 --> 00:17:28,590
Él no es así.
181
00:17:29,258 --> 00:17:32,469
No, no estoy de acuerdo.
182
00:17:34,388 --> 00:17:38,058
El hombre del mostrador
estaba fuera de lugar.
183
00:17:38,058 --> 00:17:42,312
Su nieto fue valiente al responderle.
184
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Veo que la estoy incomodando.
185
00:17:49,820 --> 00:17:51,613
No era mi intención.
186
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Una disculpa.
187
00:18:35,032 --> 00:18:36,658
¿Qué quieres, Solomon?
188
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
La dueña quiere vender.
189
00:18:44,750 --> 00:18:46,126
Esta vez es de verdad.
190
00:18:46,919 --> 00:18:49,630
Debes estar desesperado.
191
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Claro que lo estás.
192
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
Escuché sobre el fondo
que intentaste juntar.
193
00:18:55,469 --> 00:18:57,095
Lamento que no te funcionara.
194
00:18:59,348 --> 00:19:02,726
Abe. Él es el blanco.
195
00:19:09,566 --> 00:19:11,443
Vete de aquí. No has cambiado.
196
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Pero lo hice.
197
00:19:15,155 --> 00:19:17,991
Y solo tengo tres meses
en mi cuenta de banco.
198
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
Podrías decir que ves a alguien
sin nada que perder.
199
00:19:20,702 --> 00:19:22,538
¿No? Pero necesitas mi ayuda, ¿verdad?
200
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
- Así es.
- Bien.
201
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
¿Por qué haría eso?
202
00:19:29,419 --> 00:19:31,046
Porque lo que haces aquí,
203
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
soportando en ese escritorio
204
00:19:34,132 --> 00:19:36,260
como un buen soldado,
205
00:19:37,928 --> 00:19:40,097
ese no es el Tom Andrews
que dominó el tablero
206
00:19:40,097 --> 00:19:41,557
por ocho años.
207
00:19:44,393 --> 00:19:46,937
Pero entonces no tenías un blanco
en la espalda, ¿verdad?
208
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
¿De qué hablas, Solomon?
209
00:19:48,856 --> 00:19:51,400
Hablo de la razón
por la que estás aquí, Tom.
210
00:19:53,569 --> 00:19:55,112
Por qué Nueva York te exilió.
211
00:20:09,751 --> 00:20:12,838
¿Escuchaste sobre mi negligencia
con los activos de mis clientes?
212
00:20:21,889 --> 00:20:24,516
No tengo que darte explicaciones,
213
00:20:24,516 --> 00:20:30,230
pero fue un maldito tipo
que estaba tras de mí
214
00:20:31,481 --> 00:20:35,569
porque me atreví a decirle
que no tenía el jodido toque de Midas.
215
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Y empezó a hablar sobre mí
216
00:20:37,487 --> 00:20:41,825
y desenterró cada uno de mis tratos.
217
00:20:43,327 --> 00:20:44,453
¿Sabes qué fue?
218
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Baldwin United.
219
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
¿Y esos quiénes son? No importa.
220
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
No importó, Solomon.
221
00:20:50,542 --> 00:20:52,753
Había irregularidades con los formatos.
222
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
Yo no los llené.
223
00:20:54,463 --> 00:20:57,633
Ese fue un analista de mierda como tú.
224
00:20:57,633 --> 00:20:59,259
La firma te deslindó.
225
00:20:59,259 --> 00:21:00,385
Eventualmente, sí.
226
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
Aun así, me sacaron.
227
00:21:04,556 --> 00:21:09,228
Hola, Tokio, mi prisión.
228
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
¿Y qué quieres, Tom?
229
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Ver a mis hijos más de una vez al año.
230
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Me conformo con que no me odien.
231
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
No, lo que quiero
232
00:21:31,166 --> 00:21:35,671
es que mi exesposa
se consiga un nuevo esposo rico
233
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
y que me deje en paz.
234
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Eso sería agradable.
235
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
No, eso no es lo que quieres.
236
00:21:49,768 --> 00:21:50,978
Quieres es regresar a casa,
237
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
¿no es así?
238
00:22:04,658 --> 00:22:08,954
¿Y si te dijera que el próximo año
podrías estar en casa?
239
00:22:09,997 --> 00:22:11,832
Fuera de esta firma
240
00:22:11,832 --> 00:22:14,585
con tu propio fondo
para comenzar tu próximo proyecto
241
00:22:14,585 --> 00:22:18,589
para mostrarle al mundo
que Tom Andrews aún tiene el toque.
242
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
Es en serio. Puede suceder.
243
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
Claro, hay condiciones.
244
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
¡Madre! Sabía que él vendría.
245
00:22:56,460 --> 00:22:57,711
¡Mozasu!
246
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Oye, ¡espera!
247
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
¡Sr. Koh!
248
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Madre, ¡mira!
249
00:23:15,812 --> 00:23:17,814
No sabía cuánto extrañaba la música.
250
00:23:18,482 --> 00:23:20,234
Sunja, escucha eso.
251
00:23:21,109 --> 00:23:23,362
No es nada, pero me alegra que les guste.
252
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
¿Qué más nos trajo?
253
00:23:25,906 --> 00:23:27,991
- ¡Mozasu!
- Eso de ahí.
254
00:23:29,117 --> 00:23:30,369
¡Vaya!
255
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
¡Mira, Noa! Te dije que traería un poco.
256
00:23:33,038 --> 00:23:34,414
Son mis favoritos.
257
00:23:34,414 --> 00:23:36,333
Noa, esos son para ti.
258
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Quiero que los leas. Minuciosamente.
259
00:23:39,336 --> 00:23:41,964
¿Quiere que se los traduzca?
260
00:23:41,964 --> 00:23:44,800
Yo sé leer.
Lo que quiero saber es si tú puedes.
261
00:23:44,800 --> 00:23:46,760
No hablo de la lengua,
262
00:23:46,760 --> 00:23:49,596
sino de lo que dicen y lo que no.
263
00:23:49,596 --> 00:23:53,892
En otras palabras, debes aprender a leer
lo que no está ahí.
264
00:23:55,185 --> 00:23:57,771
Vaya. Hay muchas cosas.
265
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
¿Qué es esto?
266
00:24:03,652 --> 00:24:05,112
Ten cuidado con eso.
267
00:24:05,863 --> 00:24:07,072
¿Has volado una cometa?
268
00:24:07,072 --> 00:24:08,699
No, nunca.
269
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
¿Y si vamos a ver cómo lo hacen?
270
00:24:12,661 --> 00:24:13,954
¡Sí!
271
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- Vamos.
- Vamos al río.
272
00:24:17,833 --> 00:24:19,543
¡Será perfecto!
273
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
¡Ven!
274
00:24:22,421 --> 00:24:23,797
¿Qué haces?
275
00:24:25,549 --> 00:24:29,344
Sunja, todos los niños deben saber
cómo volar una cometa.
276
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Niños.
277
00:24:41,148 --> 00:24:43,066
¿Sabes? Deberías tener cuidado.
278
00:24:44,193 --> 00:24:47,738
Escuché que al tipo que tenía
esta oficina antes no le fue muy bien.
279
00:24:47,738 --> 00:24:51,783
¿Crees que fue por esta oficina?
280
00:24:51,783 --> 00:24:53,493
Eso no lo sé.
281
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Pero escuché
282
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
que era algo pesado.
283
00:25:01,460 --> 00:25:04,421
Y que, además, era muy creído.
284
00:25:05,130 --> 00:25:09,510
Escuché que se creía estadounidense.
285
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Eso lo explicaría.
286
00:25:16,934 --> 00:25:18,602
¿Qué haces aquí?
287
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
Vine a decirle a Tom la buena noticia.
288
00:25:21,730 --> 00:25:24,191
La dueña decidió vender.
289
00:25:26,360 --> 00:25:28,487
Y tú tuviste que ver, supongo.
290
00:25:29,404 --> 00:25:30,656
Así es.
291
00:25:30,656 --> 00:25:33,158
- ¿Cuánto ganaste?
- Cinco por ciento.
292
00:25:36,537 --> 00:25:37,579
Ya veo.
293
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
Felicidades.
294
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Gracias.
295
00:25:48,549 --> 00:25:49,883
¿Qué más quieres?
296
00:25:53,887 --> 00:25:55,305
Quiero que sepas
297
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
que tú deberías estar a cargo aquí.
298
00:26:05,357 --> 00:26:08,443
Trabajas más que nadie aquí.
299
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Y eres más lista también.
300
00:26:11,947 --> 00:26:15,701
Saber eso te ha de enloquecer.
301
00:26:17,244 --> 00:26:21,832
Porque ese día nunca llegará
302
00:26:23,041 --> 00:26:24,918
y ambos lo sabemos.
303
00:26:30,340 --> 00:26:32,885
No importa cuánto lo merezcas.
304
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Eso lo lamento.
305
00:26:49,860 --> 00:26:51,153
Yo te apoyo.
306
00:26:52,321 --> 00:26:53,572
En verdad.
307
00:27:05,125 --> 00:27:06,543
Un momento.
308
00:27:38,116 --> 00:27:39,826
¿Quieres ir a cenar?
309
00:27:41,495 --> 00:27:44,373
Quieres decir, ¿como una cita?
310
00:27:46,291 --> 00:27:48,544
¿Así es como los estadounidenses
hacen las cosas?
311
00:27:48,544 --> 00:27:51,797
¿Definen todo?
312
00:27:51,797 --> 00:27:56,301
No. Solo quiero saber
si tengo que bañarme antes.
313
00:27:59,680 --> 00:28:00,973
Por favor, báñate.
314
00:28:04,768 --> 00:28:06,103
Con una condición.
315
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
¿Y cuál es?
316
00:28:09,064 --> 00:28:10,399
Yo elijo el lugar.
317
00:28:59,573 --> 00:29:00,991
Aquí tienen.
318
00:29:04,119 --> 00:29:06,955
Están comiendo mucho hoy.
319
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
Como si no hubieran comido en días.
320
00:29:10,375 --> 00:29:15,005
No es cierto. Las alimenté ayer.
321
00:29:16,507 --> 00:29:18,884
Así que ¿viene todos los días?
322
00:29:19,426 --> 00:29:21,011
Excepto los fines de semana.
323
00:29:22,137 --> 00:29:23,972
Hay demasiados niños.
324
00:29:25,557 --> 00:29:27,518
¿No le gustan los niños?
325
00:29:27,518 --> 00:29:29,144
No, los adoro.
326
00:29:29,144 --> 00:29:31,021
Bueno, no a todos.
327
00:29:31,897 --> 00:29:34,858
Pero ellas les tienen miedo.
328
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Tome unas.
329
00:29:46,537 --> 00:29:48,497
Ese no me agrada.
330
00:29:48,497 --> 00:29:52,042
Se está robando toda la comida.
331
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
¿Por qué supuso que era macho?
332
00:29:54,002 --> 00:29:55,963
Ella es hembra.
333
00:29:57,673 --> 00:29:58,799
¿En serio?
334
00:29:59,800 --> 00:30:02,678
Pero vigile a ese de ahí.
335
00:30:02,678 --> 00:30:06,181
En cuanto empieza,
no sabe cuándo detenerse.
336
00:30:07,766 --> 00:30:10,561
Son peores
que los cerdos del barrio de Ikaino.
337
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
¿Usted creció ahí?
338
00:30:15,148 --> 00:30:16,859
No.
339
00:30:17,818 --> 00:30:20,028
Yo nací en Yeongdo.
340
00:30:21,154 --> 00:30:23,365
¿Yeongdo? ¿Eso dónde está?
341
00:30:28,120 --> 00:30:29,872
No está aquí.
342
00:30:33,083 --> 00:30:35,419
Tengo mucho que hacer.
343
00:30:35,419 --> 00:30:37,087
Debería irme.
344
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Mi nieto...
345
00:30:45,596 --> 00:30:46,763
Él es un buen chico.
346
00:30:48,098 --> 00:30:51,643
Pero está teniendo complicaciones
por ahora.
347
00:30:54,980 --> 00:30:57,191
Ha de ser una temporada difícil.
348
00:30:59,443 --> 00:31:02,362
No es sencilla.
349
00:31:03,405 --> 00:31:08,202
Para él
esperaba que las cosas fueran diferentes.
350
00:31:10,078 --> 00:31:12,539
Cuando tenía su edad,
351
00:31:13,332 --> 00:31:18,086
me formaba por raciones
y tenía simulacros de bombardeos aéreos.
352
00:31:18,086 --> 00:31:21,882
Creíamos que los estadounidenses
nos matarían.
353
00:31:26,762 --> 00:31:31,767
No puede culparlo por vivir en un mundo
354
00:31:31,767 --> 00:31:34,102
que no está sumido en la locura, ¿o sí?
355
00:31:35,479 --> 00:31:40,567
Pero ¿eso no significa que las cosas
deberían de ser más sencillas para él?
356
00:31:41,944 --> 00:31:42,945
No.
357
00:31:43,987 --> 00:31:47,991
Sin importar la época,
la vida nunca es sencilla.
358
00:31:48,700 --> 00:31:50,452
A menos que seamos dioses.
359
00:31:58,043 --> 00:32:00,462
¡Es hora de que vuelen!
360
00:32:20,482 --> 00:32:21,942
¡Vuela más alto!
361
00:32:21,942 --> 00:32:23,235
¡Eso es!
362
00:32:24,444 --> 00:32:25,904
¡Más rápido!
363
00:32:27,531 --> 00:32:29,283
Haz que vuele más alto.
364
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
¡Más!
365
00:32:31,827 --> 00:32:34,538
- ¡No dejes que caiga!
- ¡Más rápido!
366
00:32:34,538 --> 00:32:37,958
¡Más! ¡Eso es!
367
00:32:39,418 --> 00:32:42,504
Mozasu, ¡no te vayas a caer!
368
00:32:42,504 --> 00:32:45,841
¡Qué divertido! ¡Espérame!
369
00:33:04,526 --> 00:33:06,028
¡Noa! ¡Mozasu!
370
00:33:07,362 --> 00:33:08,572
¡Noa!
371
00:33:13,368 --> 00:33:14,703
¡Madre!
372
00:33:14,703 --> 00:33:17,789
- Mozasu, ven conmigo.
- Madre.
373
00:33:38,018 --> 00:33:39,978
Se dirigen al norte.
374
00:33:39,978 --> 00:33:43,774
Si fueran a Nagasaki,
habrían ido al lado opuesto.
375
00:33:46,652 --> 00:33:48,445
No se dirigen a donde está su esposo.
376
00:33:55,744 --> 00:33:57,871
- ¡Kyunghee!
- Yo la dejaría sola.
377
00:34:17,683 --> 00:34:19,935
Listo. Terminé.
378
00:34:22,771 --> 00:34:27,693
Mi cuñado es afortunado
por recibir un paquete tan dichoso.
379
00:34:28,819 --> 00:34:30,904
Seguro todos lo envidian.
380
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Eso espero.
381
00:34:33,489 --> 00:34:34,949
Espero que quepa.
382
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Voy a entregarlo.
383
00:34:38,328 --> 00:34:40,621
Ya es tarde. Ve en la mañana.
384
00:34:40,621 --> 00:34:43,083
El encargado me dijo que irá
a los correos mañana.
385
00:34:43,958 --> 00:34:46,210
Quiero enviarlos cuanto antes.
386
00:34:47,379 --> 00:34:49,755
Además, no sé si logre dormir esta noche.
387
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Kyunghee,
388
00:34:56,889 --> 00:34:59,391
estoy segura de que él está bien.
389
00:35:02,728 --> 00:35:03,937
Lo sé.
390
00:35:07,441 --> 00:35:08,859
Pero ¿también mañana?
391
00:35:10,152 --> 00:35:11,528
¿O al día siguiente?
392
00:35:16,867 --> 00:35:20,037
No puedes prometerme
que siempre estará a salvo.
393
00:35:20,037 --> 00:35:21,330
No es posible.
394
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Nosotros estamos juntos,
395
00:35:26,418 --> 00:35:28,587
y pensar que él está solo
396
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
no me parece justo.
397
00:35:51,527 --> 00:35:52,528
Noa.
398
00:35:54,613 --> 00:35:56,240
Ya leíste mucho.
399
00:35:56,240 --> 00:35:57,407
Ve a dormir.
400
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
No...
401
00:36:11,797 --> 00:36:13,131
No debes olvidar
402
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
a tu padre.
403
00:36:16,927 --> 00:36:18,178
¿Entiendes?
404
00:36:20,430 --> 00:36:22,474
¿Cómo podría hacerlo?
405
00:36:42,369 --> 00:36:46,081
Lo sabía. ¡Hayun ladrón suelto!
406
00:36:47,416 --> 00:36:49,585
¡Alguien se está robandolos huevos!
407
00:36:51,128 --> 00:36:52,671
¿Qué pasó?
408
00:36:52,671 --> 00:36:54,298
En los últimos días,
409
00:36:54,298 --> 00:36:56,592
cada vez he encontrado menoshuevos.
410
00:36:56,592 --> 00:36:59,011
Cuando le dije al encargado,
411
00:36:59,011 --> 00:37:01,013
dijo que tenía razón.
412
00:37:01,722 --> 00:37:03,932
Él se enojó mucho.
413
00:37:04,558 --> 00:37:07,853
Pero le prometí
que encontraríamos al ladrón.
414
00:37:07,853 --> 00:37:10,022
¿Por qué le prometerías algo así?
415
00:37:10,022 --> 00:37:11,481
¿Cómo lo vas a atrapar?
416
00:37:13,609 --> 00:37:15,986
Pensé que podríamos poneruna trampa.
417
00:37:16,945 --> 00:37:18,864
- ¿Una trampa?
- ¿Qué es eso?
418
00:37:18,864 --> 00:37:20,657
No va a funcionar.
419
00:37:20,657 --> 00:37:24,661
Si quieres atrapar al ladrón,
debes quedarte a vigilar.
420
00:37:24,661 --> 00:37:26,496
Atraparlo en el acto.
421
00:37:26,496 --> 00:37:27,706
¡Cierto!
422
00:37:27,706 --> 00:37:30,209
Madre, ¿me das permiso? ¡Por favor!
423
00:37:31,460 --> 00:37:34,755
¿Es seguro? ¿Y si es alguien peligroso?
424
00:37:34,755 --> 00:37:37,966
Creo que los chicos y yo
tenemos suficiente fuerza juntos.
425
00:37:37,966 --> 00:37:39,134
Sea quien sea.
426
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Es mejor atrapar al responsable
y arreglarlo desde la raíz.
427
00:37:43,305 --> 00:37:45,933
Madre, él ya sabe hacer estas cosas.
428
00:37:45,933 --> 00:37:47,809
Te das cuenta con solo verlo.
429
00:37:48,560 --> 00:37:51,104
- ¿Estás seguro de que...?
- Entonces, es un plan.
430
00:37:51,104 --> 00:37:52,731
Ve a decirle a tu hermano.
431
00:37:52,731 --> 00:37:56,568
Después de cenar,
buscaremos el lugar perfecto para vigilar.
432
00:37:56,568 --> 00:37:59,446
- ¿Qué te parece?
- Me encanta este plan.
433
00:37:59,446 --> 00:38:01,114
Iré a decirle a mi hermano.
434
00:38:01,865 --> 00:38:03,700
Este lugar cada vez se pone mejor.
435
00:38:05,327 --> 00:38:06,703
¿Estás seguro?
436
00:38:07,287 --> 00:38:08,664
No se preocupe.
437
00:38:08,664 --> 00:38:12,251
Tal vez son campesinos hambrientos
que husmean por comida.
438
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
¿Les parece bien si voy con ustedes?
439
00:38:18,048 --> 00:38:19,925
¿Quiere acompañarnos?
440
00:38:19,925 --> 00:38:22,886
Es la primera vez que escucho
que harán una ronda de vigilancia.
441
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Suena emocionante.
442
00:38:28,267 --> 00:38:29,977
Pero si solo estorbaré...
443
00:38:29,977 --> 00:38:31,979
A los niños les alegrará que venga.
444
00:38:44,241 --> 00:38:46,493
Sí has comido yakitori antes, ¿verdad?
445
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Claro que sí.
446
00:38:49,872 --> 00:38:50,873
¡Bienvenidos!
447
00:38:53,000 --> 00:38:54,126
Dos cervezas, por favor.
448
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
La comida es buena aquí.
449
00:39:11,602 --> 00:39:12,936
Y es barata.
450
00:39:13,604 --> 00:39:15,564
Perfecta para mi situación.
451
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Gracias.
452
00:39:35,626 --> 00:39:36,752
¿Sabes?
453
00:39:39,171 --> 00:39:42,716
Sé que las cosas
no han sido sencillas entre nosotros.
454
00:39:44,927 --> 00:39:47,304
Es principalmente mi culpa,
455
00:39:48,222 --> 00:39:52,518
pero esta es mi posición ahora.
456
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
Me cansé de fingir.
457
00:39:58,941 --> 00:40:01,443
Si esto no funciona para ti,
458
00:40:03,445 --> 00:40:04,780
puedes irte.
459
00:40:06,448 --> 00:40:07,824
No lo resentiré.
460
00:40:09,284 --> 00:40:13,121
Pero quiero que sepas esto.
461
00:40:16,875 --> 00:40:19,378
No siempre estaré tan abajo.
462
00:40:20,379 --> 00:40:22,214
Soy inteligente.
463
00:40:22,214 --> 00:40:23,674
Hambriento.
464
00:40:25,050 --> 00:40:28,095
Ya conozco las reglas del juego.
465
00:40:28,095 --> 00:40:33,350
Y no lo conseguiré a expensas
de la gente que no lo merece,
466
00:40:35,185 --> 00:40:36,854
pero los que sí...
467
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
Ellos son mis blancos.
468
00:40:47,197 --> 00:40:51,743
Como te dije, si eso no funciona para ti,
469
00:40:54,121 --> 00:40:55,247
yo lo entiendo.
470
00:41:15,601 --> 00:41:16,810
Salud.
471
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Salud.
472
00:41:34,328 --> 00:41:36,413
Ya pasaron muchas horas.
473
00:41:37,623 --> 00:41:40,042
¿Cuánto tiempo tenemos que esperar?
474
00:41:41,043 --> 00:41:42,628
Solo han pasado dos horas.
475
00:41:43,170 --> 00:41:45,047
Y guarda silencio.
476
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Vas a espantar al ladrón.
477
00:41:46,924 --> 00:41:48,425
Mozasu.
478
00:41:48,425 --> 00:41:50,677
Tal vez no atrapemos ninguno esta noche.
479
00:41:50,677 --> 00:41:53,597
Si es listo, se alejará algunas noches.
480
00:41:54,556 --> 00:41:57,184
Así que ¿hoy podríamos fracasar?
481
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
¿Cómo podría saberlo?
482
00:42:03,148 --> 00:42:07,736
Sr. Kim, ¿dónde conoció al Sr. Koh?
483
00:42:09,238 --> 00:42:10,239
Noa.
484
00:42:11,031 --> 00:42:12,407
Eso fue grosero.
485
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Está bien.
486
00:42:15,869 --> 00:42:18,455
Sé que has querido preguntarme eso
desde hace tiempo.
487
00:42:21,500 --> 00:42:24,253
Lo conocí en el muelle hace 15 años.
488
00:42:24,920 --> 00:42:26,296
Yo trabajaba ahí.
489
00:42:27,130 --> 00:42:29,550
Trabajaba en lo que pudiera
490
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
y me metía en muchos problemas.
491
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
¿Qué clase de problemas?
492
00:42:34,263 --> 00:42:36,807
En peleas a golpes.
493
00:42:36,807 --> 00:42:38,058
Era estúpido.
494
00:42:39,643 --> 00:42:41,144
Ignorante.
495
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
Y también estaba enojado.
496
00:42:43,939 --> 00:42:45,232
Es una mezcla peligrosa.
497
00:42:46,024 --> 00:42:47,776
¿Por qué estaba enojado?
498
00:42:59,371 --> 00:43:03,041
Mi padre tenía una granja en Corea.
499
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
Aunque no era mucho,
siempre nos dio de comer.
500
00:43:07,504 --> 00:43:09,381
Pero cuando llegaron los japoneses,
501
00:43:09,381 --> 00:43:13,844
les ordenaron a los granjeros
que registraran el tamaño de sus tierras.
502
00:43:14,428 --> 00:43:19,057
Un oficial se equivocó y reportó
que el terreno de mi padre era muy grande.
503
00:43:21,268 --> 00:43:26,940
Cuando le cobraron los impuestos,
mi padre no pudo pagarlos.
504
00:43:28,108 --> 00:43:31,570
Le arrebataron su terreno.
505
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Finalmente,
506
00:43:37,242 --> 00:43:40,787
enviaros a mis hermanos menores
con varios miembros de la familia.
507
00:43:43,081 --> 00:43:46,126
Mi madre lloró mucho por eso.
508
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
Y el amor que tenía por mi papá
509
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
se deterioró.
510
00:44:00,390 --> 00:44:03,227
Una mañana mi padre fue al campo.
511
00:44:04,728 --> 00:44:06,897
El campo que alguna vez fue suyo.
512
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Nunca volvió.
513
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Lo enterré ahí...
514
00:44:22,704 --> 00:44:25,123
donde sus papas crecían.
515
00:44:28,210 --> 00:44:30,003
Y me fui de casa poco después de eso.
516
00:44:45,269 --> 00:44:46,603
¡Miren allá!
517
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
¿Cuántos son?
518
00:44:55,737 --> 00:44:56,947
Cuida las rejas.
519
00:45:03,871 --> 00:45:05,289
¡Nos atraparon! ¡Corran!
520
00:45:05,289 --> 00:45:07,958
- ¡Rápido!
- Hermano, ¿estás bien?
521
00:45:07,958 --> 00:45:09,168
¡Se están escapando!
522
00:45:09,168 --> 00:45:10,711
No se preocupen por ellos.
523
00:45:12,045 --> 00:45:13,046
Atrapé a uno.
524
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
¡Es él!
525
00:45:21,013 --> 00:45:22,181
¿Lo conoces?
526
00:45:22,181 --> 00:45:24,892
Es el que molestaba a Noa en la escuela.
527
00:45:24,892 --> 00:45:27,895
Por favor, si los maestros del templo
se enteran, me golpearán.
528
00:45:29,021 --> 00:45:30,606
¿Eres de los evacuados?
529
00:45:32,399 --> 00:45:34,693
¿Qué haces robándote nuestros huevos?
530
00:45:34,693 --> 00:45:37,279
No hay comida para nosotros 20.
531
00:45:38,113 --> 00:45:39,615
Morimos de hambre.
532
00:45:40,949 --> 00:45:43,952
Entonces, ¿qué quieres hacer con él?
533
00:45:47,164 --> 00:45:48,165
¿Yo?
534
00:45:48,165 --> 00:45:52,753
Tú decide.
Puedo dejarlo ir con una advertencia
535
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
o puede llevarlo de regreso al templo
a ver qué sucede.
536
00:46:06,266 --> 00:46:07,809
Déjelo ir.
537
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
Pero ¡fue muy groserocontigo!
538
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
Vete antes de que Noa cambie de opinión.
539
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
¡Oye!
540
00:46:29,498 --> 00:46:31,959
Compártelos con todos, ¿entendido?
541
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
¿Por qué lo dejaste irse?
542
00:46:40,175 --> 00:46:41,802
Podías vengarte de él.
543
00:46:42,469 --> 00:46:44,179
Tu hermano hizo lo correcto.
544
00:46:44,179 --> 00:46:47,891
Es mejor que un enemigo te deba
a que sea lo contrario.
545
00:46:49,309 --> 00:46:51,311
Supongo que Noa ya sabía eso.
546
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
¿En serio?
547
00:46:52,563 --> 00:46:54,731
Tengo que recordar eso.
548
00:47:00,112 --> 00:47:01,446
Vamos. Ya es tarde.
549
00:47:02,281 --> 00:47:04,032
¿No fue emocionante, tía?
550
00:47:04,032 --> 00:47:06,326
Bastante.
551
00:47:06,326 --> 00:47:09,454
Será un milagro que podamos dormir hoy.
552
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
¿Hola?
553
00:47:19,756 --> 00:47:21,175
Está hecho.
554
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
La propiedad le pertenece al señor Abe.
555
00:47:27,055 --> 00:47:30,517
Estamos juntos en esto.
Más vale que funcione.
556
00:47:31,643 --> 00:47:33,645
Funcionará. Yo lo sé.
557
00:50:32,950 --> 00:50:34,952
Subtítulos: Mar S. Guerrero