1 00:00:07,841 --> 00:00:10,719 Diálogo en japonés subtitulado en azul. 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,805 Diálogo en coreano subtitulado en amarillo. 3 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 ¡Noa! 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,505 Sunja, estamos aquí. 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,303 ¡Ahí está! 6 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 ¡Lo veo! 7 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 ¿Dónde estabas? 8 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Tenemos que irnos ya. 9 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 Mi esposo murió. 10 00:01:10,821 --> 00:01:13,532 Sunja, ¿quiénes son ellos? 11 00:01:13,532 --> 00:01:16,952 Él es Koh Hansu, un amigo de la familia. 12 00:01:16,952 --> 00:01:19,371 Nos consiguió un lugar en el campo. 13 00:01:20,372 --> 00:01:22,624 Nos indicaron que fuéramos a los refugios. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Esos refugios no los protegerán. 15 00:01:24,585 --> 00:01:27,337 Pero mi esposo no está aquí. 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 No podemos irnos sin su permiso. 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,633 Cuando lo tengan, todos estarán muertos. 18 00:01:31,633 --> 00:01:35,304 En cuanto empiecen los bombardeos, los estadounidenses no se detendrán. 19 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 Deben irse. 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,225 Sé que es muy pronto, pero podemos confiar en ellos. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,311 El Sr. Koh nos mantendrá a salvo. 22 00:01:43,353 --> 00:01:45,314 Entren. Empaquen lo que necesiten. 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 - Rápido. - Vamos. 24 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Noa, ¡empaca otra sábana! 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,000 ¿Qué hace? No hay tiempo. 26 00:02:07,211 --> 00:02:08,794 No puedo dejar esto. 27 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 Son nuestras reliquias familiares. Mi esposo y yo... 28 00:02:12,174 --> 00:02:14,092 ¿No entiende lo que está pasando? 29 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 ¡No soy tan estúpida! 30 00:02:17,304 --> 00:02:19,681 Pero las hemos tenido por generaciones. 31 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 No las perderé. 32 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Deme permiso. 33 00:02:26,688 --> 00:02:28,232 Termine de empacar. Yo lo haré. 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 Apresúrese. 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,075 Mozasu, ¿y tu sombrero? 36 00:02:38,075 --> 00:02:39,576 ¡Ya lo guardé! 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,319 Dense prisa y entren. 38 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 Rápido. 39 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Jiyun. 40 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 No tiene a nadie. 41 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 No es posible. No podemos detener el auto. 42 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Si lo hacemos, jamás saldremos. 43 00:03:54,067 --> 00:03:57,237 Sé que ella y el niño ya están a salvo en los refugios. 44 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 La veremos de nuevo. 45 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 ¡Llenen los cubos! 46 00:04:15,547 --> 00:04:19,259 ¡Adentro! ¡Rápido! ¡Cubran arriba! 47 00:04:24,806 --> 00:04:28,227 ¡Déjennos entrar! 48 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 ¡Tengan piedad! 49 00:04:30,479 --> 00:04:33,190 ¡Mi hija! ¡Está enferma! 50 00:04:35,192 --> 00:04:36,568 ¡Déjennos entrar! 51 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Despertaste. 52 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Al fin llegamos. 53 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 Mozasu, con cuidado. 54 00:07:37,165 --> 00:07:40,210 Sunja, ¿en verdad debemos quedarnos? 55 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 ¿Es lo que haremos? 56 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Le dije a unos hombres que limpien el lugar. 57 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 Traerán las provisiones necesarias. 58 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 Sábanas y cosas parecidas. 59 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Pero el piso es de tierra. 60 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Y no hay cocina. 61 00:07:52,514 --> 00:07:54,683 ¿Cuándo podremos regresar a casa? 62 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Primero debe terminar la guerra. 63 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Dudo que siquiera su casa esté de pie. 64 00:07:59,646 --> 00:08:02,024 Le pedí a Kim Changho que se quede con ustedes. 65 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Es imposible. 66 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 No lo conocemos. 67 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 Sunja, sabes que Yoseb jamás permitiría esto. Jamás. 68 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 Tiene razón. 69 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 ¿Cómo viviríamos con un hombre al que apenas conocemos? 70 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 No digas tonterías. 71 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 ¿Creen que estamos en la ciudad? 72 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 Piensen en los niños. 73 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 Olvidas que crecí en el campo. 74 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 - Al igual que yo. - Con todo respeto, 75 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 tuviste sirvientes a tu disposición. 76 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 Y tú... 77 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 No has estado en el campo en casi 14 años. 78 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 En tiempos como este, la gente cambia. 79 00:08:34,306 --> 00:08:37,392 No sabes de qué es capaz la gente desesperada. 80 00:08:38,184 --> 00:08:39,311 Escúchenme. 81 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Él se quedará. Confío en él. 82 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Hay mucho por hacer. 83 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 Noa, ayúdame a bajar las cosas del auto. 84 00:08:51,865 --> 00:08:55,327 Kyunghee, sé que no es lo que esperábamos... 85 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Escúchame. 86 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 La miseria no me preocupa. Estoy bien. 87 00:09:00,123 --> 00:09:02,376 Tampoco me preocupa tener que trabajar. 88 00:09:02,376 --> 00:09:04,169 Te lo juro, pero... 89 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 Al ver todo esto, 90 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 al saber que vivo peor que un animal, 91 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 y con Yoseb lejos... 92 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 ¿En serio no hay otro lugar adónde ir? 93 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 No lo hay. 94 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 No para la gente como nosotros. 95 00:09:38,161 --> 00:09:40,873 Me esforzaré para que te sientas cómoda aquí. 96 00:09:41,456 --> 00:09:42,875 No quiero eso. 97 00:09:42,875 --> 00:09:44,710 Tampoco quiero que malentiendas. 98 00:09:45,794 --> 00:09:48,088 Aunque estoy agradecida por todo lo que has hecho, 99 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 no quiero nada más de ti. 100 00:09:52,384 --> 00:09:56,346 ¿Es insoportable aceptar mi ayuda? 101 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 - Ayudarlas... - Me asusta. 102 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 No te preocupes. Él jamás lo sabrá. 103 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Es un niño listo. 104 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 - Va a sentir... - Él jamás sospechará. 105 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Es algo que ni se puede imaginar. 106 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Es peligroso. 107 00:10:12,863 --> 00:10:15,490 ¿Crees que haría algo para perjudicar a mi hijo? 108 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 ¿Cómo lo sabría? 109 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 Hablas como si nos conociéramos. 110 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Y no es así. 111 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 Claro que sí. 112 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Pasaron 14 años. 113 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 Ya no soy la misma chica del cabo. 114 00:10:40,766 --> 00:10:42,351 Ahora estoy... 115 00:10:56,198 --> 00:10:58,158 Ahora estoy viuda. 116 00:10:59,409 --> 00:11:00,994 Como mi madre. 117 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Sunja. 118 00:12:57,194 --> 00:12:59,446 BASADO EN EL LIBRO DE MIN JIN LEE 119 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 JUNIO 1945 120 00:13:48,161 --> 00:13:51,081 Quiero preguntarle al encargado si es cierto. 121 00:13:51,748 --> 00:13:53,417 No te molestes. 122 00:13:53,417 --> 00:13:56,336 ¡Solo míralas! Ve lo gordas que están. 123 00:13:57,129 --> 00:13:59,715 Claramente les dan más que a nosotras. 124 00:14:02,009 --> 00:14:03,302 Ignóralas. 125 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 ¿Cómo podría? No dejan de hablar. 126 00:14:07,681 --> 00:14:10,684 Me gustaría que me dijeras lo que realmente dicen. 127 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 ¿Y eso en qué te beneficiaría? 128 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 Dijeron que estoy gorda, ¿no? 129 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 Al menos entendí esa palabra. 130 00:14:20,694 --> 00:14:24,281 Trabajamos igual, pero hablan como si solo holgazaneáramos. 131 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 No es la primera vez que escuchas eso. 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,910 ¿Por qué te molesta tanto? 133 00:14:28,577 --> 00:14:31,079 La bonita es la que me molesta. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 ¡Mírala! 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Cree que es mejor que nosotras. 136 00:14:36,251 --> 00:14:39,296 En verdad, ¿quién es ella para sentirse tanto? 137 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Si movieran las manos como mueven la boca, 138 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 tal vez ya habrían acabado. 139 00:14:44,092 --> 00:14:47,304 ¡Miren! Las otras están haciendo todo. 140 00:14:47,304 --> 00:14:49,348 ¿Tú quién eres para ordenarnos? 141 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 ¡Nosotras no trabajamos para los de tu clase! 142 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 ¿Están seguras? 143 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 ¿Qué tanto hablan? 144 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Sigan trabajando. 145 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 ¿Tiene algún problema? 146 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 ¡Ve! ¡Sal de aquí! 147 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 ¡Se está escapando! 148 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 ¡Ayúdame! 149 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 ¡Quiere ser libre! 150 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 ¡No te detengas! ¡Que no te atrape! 151 00:15:41,483 --> 00:15:44,403 - ¡Rápido, huye! - ¡Se está escapando! 152 00:15:44,403 --> 00:15:46,572 - ¡No te detengas! ¡Corre! - ¡Ayuda! 153 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 - Ayúdanos. - ¡Corre! 154 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Sr. Kim, ¡aquí! 155 00:15:55,581 --> 00:15:56,498 La atrapé. 156 00:15:56,498 --> 00:15:59,418 No es justo. Fueron dos contra uno. 157 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 No gracias a ti. 158 00:16:01,003 --> 00:16:02,462 ¿Puedes regresarla? 159 00:16:07,801 --> 00:16:10,095 Esto es mucho más divertido que la escuela. 160 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 ¿No estás de acuerdo? 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Espero que nunca regresemos. 162 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 La guerra no durará para siempre. 163 00:16:19,438 --> 00:16:23,317 Además, ¿en verdad quieres hacer esto con tu vida? 164 00:16:23,817 --> 00:16:26,862 ¿Perseguir gallinas y limpiar su mierda? 165 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Me suena bien. 166 00:16:30,908 --> 00:16:35,162 ¿Y si Koh Hansu no nos hubiera traído aquí? 167 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 Somos muy afortunados, ¿verdad? 168 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 Pero no es justo lo que hizo mamá. 169 00:16:39,958 --> 00:16:42,878 ¿Por qué tardó tanto tiempo en presentarnos con el Sr. Koh? 170 00:16:43,629 --> 00:16:47,132 Piensa en todos los dulces que pudimos comer antes. 171 00:16:47,716 --> 00:16:49,384 ¡Qué desperdicio! 172 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Disculpe. 173 00:17:00,687 --> 00:17:05,233 Seguramente no me recuerda. 174 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 Estaba aquí la otra noche. 175 00:17:09,655 --> 00:17:10,989 Lo recuerdo. 176 00:17:10,989 --> 00:17:13,659 Estaba preocupado. 177 00:17:13,659 --> 00:17:15,368 Su nieto. 178 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 ¿Cómo está? 179 00:17:22,125 --> 00:17:25,921 No debió decir lo que dijo esa noche. 180 00:17:25,921 --> 00:17:28,590 Él no es así. 181 00:17:29,258 --> 00:17:32,469 No, no estoy de acuerdo. 182 00:17:34,388 --> 00:17:38,058 El hombre del mostrador estaba fuera de lugar. 183 00:17:38,058 --> 00:17:42,312 Su nieto fue valiente al responderle. 184 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Veo que la estoy incomodando. 185 00:17:49,820 --> 00:17:51,613 No era mi intención. 186 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Una disculpa. 187 00:18:35,032 --> 00:18:36,658 ¿Qué quieres, Solomon? 188 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 La dueña quiere vender. 189 00:18:44,750 --> 00:18:46,126 Esta vez es de verdad. 190 00:18:46,919 --> 00:18:49,630 Debes estar desesperado. 191 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Claro que lo estás. 192 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Escuché sobre el fondo que intentaste juntar. 193 00:18:55,469 --> 00:18:57,095 Lamento que no te funcionara. 194 00:18:59,348 --> 00:19:02,726 Abe. Él es el blanco. 195 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 Vete de aquí. No has cambiado. 196 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Pero lo hice. 197 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Y solo tengo tres meses en mi cuenta de banco. 198 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 Podrías decir que ves a alguien sin nada que perder. 199 00:19:20,702 --> 00:19:22,538 ¿No? Pero necesitas mi ayuda, ¿verdad? 200 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 - Así es. - Bien. 201 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 ¿Por qué haría eso? 202 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 Porque lo que haces aquí, 203 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 soportando en ese escritorio 204 00:19:34,132 --> 00:19:36,260 como un buen soldado, 205 00:19:37,928 --> 00:19:40,097 ese no es el Tom Andrews que dominó el tablero 206 00:19:40,097 --> 00:19:41,557 por ocho años. 207 00:19:44,393 --> 00:19:46,937 Pero entonces no tenías un blanco en la espalda, ¿verdad? 208 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 ¿De qué hablas, Solomon? 209 00:19:48,856 --> 00:19:51,400 Hablo de la razón por la que estás aquí, Tom. 210 00:19:53,569 --> 00:19:55,112 Por qué Nueva York te exilió. 211 00:20:09,751 --> 00:20:12,838 ¿Escuchaste sobre mi negligencia con los activos de mis clientes? 212 00:20:21,889 --> 00:20:24,516 No tengo que darte explicaciones, 213 00:20:24,516 --> 00:20:30,230 pero fue un maldito tipo que estaba tras de mí 214 00:20:31,481 --> 00:20:35,569 porque me atreví a decirle que no tenía el jodido toque de Midas. 215 00:20:35,569 --> 00:20:37,487 Y empezó a hablar sobre mí 216 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 y desenterró cada uno de mis tratos. 217 00:20:43,327 --> 00:20:44,453 ¿Sabes qué fue? 218 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Baldwin United. 219 00:20:46,955 --> 00:20:49,291 ¿Y esos quiénes son? No importa. 220 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 No importó, Solomon. 221 00:20:50,542 --> 00:20:52,753 Había irregularidades con los formatos. 222 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Yo no los llené. 223 00:20:54,463 --> 00:20:57,633 Ese fue un analista de mierda como tú. 224 00:20:57,633 --> 00:20:59,259 La firma te deslindó. 225 00:20:59,259 --> 00:21:00,385 Eventualmente, sí. 226 00:21:01,094 --> 00:21:02,304 Aun así, me sacaron. 227 00:21:04,556 --> 00:21:09,228 Hola, Tokio, mi prisión. 228 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 ¿Y qué quieres, Tom? 229 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Ver a mis hijos más de una vez al año. 230 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Me conformo con que no me odien. 231 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 No, lo que quiero 232 00:21:31,166 --> 00:21:35,671 es que mi exesposa se consiga un nuevo esposo rico 233 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 y que me deje en paz. 234 00:21:37,297 --> 00:21:38,924 Eso sería agradable. 235 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 No, eso no es lo que quieres. 236 00:21:49,768 --> 00:21:50,978 Quieres es regresar a casa, 237 00:21:51,603 --> 00:21:52,813 ¿no es así? 238 00:22:04,658 --> 00:22:08,954 ¿Y si te dijera que el próximo año podrías estar en casa? 239 00:22:09,997 --> 00:22:11,832 Fuera de esta firma 240 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 con tu propio fondo para comenzar tu próximo proyecto 241 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 para mostrarle al mundo que Tom Andrews aún tiene el toque. 242 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 Es en serio. Puede suceder. 243 00:22:27,723 --> 00:22:29,558 Claro, hay condiciones. 244 00:22:53,498 --> 00:22:56,460 ¡Madre! Sabía que él vendría. 245 00:22:56,460 --> 00:22:57,711 ¡Mozasu! 246 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Oye, ¡espera! 247 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 ¡Sr. Koh! 248 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Madre, ¡mira! 249 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 No sabía cuánto extrañaba la música. 250 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Sunja, escucha eso. 251 00:23:21,109 --> 00:23:23,362 No es nada, pero me alegra que les guste. 252 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 ¿Qué más nos trajo? 253 00:23:25,906 --> 00:23:27,991 - ¡Mozasu! - Eso de ahí. 254 00:23:29,117 --> 00:23:30,369 ¡Vaya! 255 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 ¡Mira, Noa! Te dije que traería un poco. 256 00:23:33,038 --> 00:23:34,414 Son mis favoritos. 257 00:23:34,414 --> 00:23:36,333 Noa, esos son para ti. 258 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Quiero que los leas. Minuciosamente. 259 00:23:39,336 --> 00:23:41,964 ¿Quiere que se los traduzca? 260 00:23:41,964 --> 00:23:44,800 Yo sé leer. Lo que quiero saber es si tú puedes. 261 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 No hablo de la lengua, 262 00:23:46,760 --> 00:23:49,596 sino de lo que dicen y lo que no. 263 00:23:49,596 --> 00:23:53,892 En otras palabras, debes aprender a leer lo que no está ahí. 264 00:23:55,185 --> 00:23:57,771 Vaya. Hay muchas cosas. 265 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 ¿Qué es esto? 266 00:24:03,652 --> 00:24:05,112 Ten cuidado con eso. 267 00:24:05,863 --> 00:24:07,072 ¿Has volado una cometa? 268 00:24:07,072 --> 00:24:08,699 No, nunca. 269 00:24:10,576 --> 00:24:12,661 ¿Y si vamos a ver cómo lo hacen? 270 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 ¡Sí! 271 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 - Vamos. - Vamos al río. 272 00:24:17,833 --> 00:24:19,543 ¡Será perfecto! 273 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 ¡Ven! 274 00:24:22,421 --> 00:24:23,797 ¿Qué haces? 275 00:24:25,549 --> 00:24:29,344 Sunja, todos los niños deben saber cómo volar una cometa. 276 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Niños. 277 00:24:41,148 --> 00:24:43,066 ¿Sabes? Deberías tener cuidado. 278 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Escuché que al tipo que tenía esta oficina antes no le fue muy bien. 279 00:24:47,738 --> 00:24:51,783 ¿Crees que fue por esta oficina? 280 00:24:51,783 --> 00:24:53,493 Eso no lo sé. 281 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Pero escuché 282 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 que era algo pesado. 283 00:25:01,460 --> 00:25:04,421 Y que, además, era muy creído. 284 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 Escuché que se creía estadounidense. 285 00:25:11,178 --> 00:25:13,096 Eso lo explicaría. 286 00:25:16,934 --> 00:25:18,602 ¿Qué haces aquí? 287 00:25:18,602 --> 00:25:20,896 Vine a decirle a Tom la buena noticia. 288 00:25:21,730 --> 00:25:24,191 La dueña decidió vender. 289 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Y tú tuviste que ver, supongo. 290 00:25:29,404 --> 00:25:30,656 Así es. 291 00:25:30,656 --> 00:25:33,158 - ¿Cuánto ganaste? - Cinco por ciento. 292 00:25:36,537 --> 00:25:37,579 Ya veo. 293 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 Felicidades. 294 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Gracias. 295 00:25:48,549 --> 00:25:49,883 ¿Qué más quieres? 296 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 Quiero que sepas 297 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 que tú deberías estar a cargo aquí. 298 00:26:05,357 --> 00:26:08,443 Trabajas más que nadie aquí. 299 00:26:08,443 --> 00:26:10,487 Y eres más lista también. 300 00:26:11,947 --> 00:26:15,701 Saber eso te ha de enloquecer. 301 00:26:17,244 --> 00:26:21,832 Porque ese día nunca llegará 302 00:26:23,041 --> 00:26:24,918 y ambos lo sabemos. 303 00:26:30,340 --> 00:26:32,885 No importa cuánto lo merezcas. 304 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Eso lo lamento. 305 00:26:49,860 --> 00:26:51,153 Yo te apoyo. 306 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 En verdad. 307 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Un momento. 308 00:27:38,116 --> 00:27:39,826 ¿Quieres ir a cenar? 309 00:27:41,495 --> 00:27:44,373 Quieres decir, ¿como una cita? 310 00:27:46,291 --> 00:27:48,544 ¿Así es como los estadounidenses hacen las cosas? 311 00:27:48,544 --> 00:27:51,797 ¿Definen todo? 312 00:27:51,797 --> 00:27:56,301 No. Solo quiero saber si tengo que bañarme antes. 313 00:27:59,680 --> 00:28:00,973 Por favor, báñate. 314 00:28:04,768 --> 00:28:06,103 Con una condición. 315 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 ¿Y cuál es? 316 00:28:09,064 --> 00:28:10,399 Yo elijo el lugar. 317 00:28:59,573 --> 00:29:00,991 Aquí tienen. 318 00:29:04,119 --> 00:29:06,955 Están comiendo mucho hoy. 319 00:29:07,748 --> 00:29:09,875 Como si no hubieran comido en días. 320 00:29:10,375 --> 00:29:15,005 No es cierto. Las alimenté ayer. 321 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 Así que ¿viene todos los días? 322 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 Excepto los fines de semana. 323 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 Hay demasiados niños. 324 00:29:25,557 --> 00:29:27,518 ¿No le gustan los niños? 325 00:29:27,518 --> 00:29:29,144 No, los adoro. 326 00:29:29,144 --> 00:29:31,021 Bueno, no a todos. 327 00:29:31,897 --> 00:29:34,858 Pero ellas les tienen miedo. 328 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Tome unas. 329 00:29:46,537 --> 00:29:48,497 Ese no me agrada. 330 00:29:48,497 --> 00:29:52,042 Se está robando toda la comida. 331 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 ¿Por qué supuso que era macho? 332 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Ella es hembra. 333 00:29:57,673 --> 00:29:58,799 ¿En serio? 334 00:29:59,800 --> 00:30:02,678 Pero vigile a ese de ahí. 335 00:30:02,678 --> 00:30:06,181 En cuanto empieza, no sabe cuándo detenerse. 336 00:30:07,766 --> 00:30:10,561 Son peores que los cerdos del barrio de Ikaino. 337 00:30:12,271 --> 00:30:14,648 ¿Usted creció ahí? 338 00:30:15,148 --> 00:30:16,859 No. 339 00:30:17,818 --> 00:30:20,028 Yo nací en Yeongdo. 340 00:30:21,154 --> 00:30:23,365 ¿Yeongdo? ¿Eso dónde está? 341 00:30:28,120 --> 00:30:29,872 No está aquí. 342 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 Tengo mucho que hacer. 343 00:30:35,419 --> 00:30:37,087 Debería irme. 344 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Mi nieto... 345 00:30:45,596 --> 00:30:46,763 Él es un buen chico. 346 00:30:48,098 --> 00:30:51,643 Pero está teniendo complicaciones por ahora. 347 00:30:54,980 --> 00:30:57,191 Ha de ser una temporada difícil. 348 00:30:59,443 --> 00:31:02,362 No es sencilla. 349 00:31:03,405 --> 00:31:08,202 Para él esperaba que las cosas fueran diferentes. 350 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 Cuando tenía su edad, 351 00:31:13,332 --> 00:31:18,086 me formaba por raciones y tenía simulacros de bombardeos aéreos. 352 00:31:18,086 --> 00:31:21,882 Creíamos que los estadounidenses nos matarían. 353 00:31:26,762 --> 00:31:31,767 No puede culparlo por vivir en un mundo 354 00:31:31,767 --> 00:31:34,102 que no está sumido en la locura, ¿o sí? 355 00:31:35,479 --> 00:31:40,567 Pero ¿eso no significa que las cosas deberían de ser más sencillas para él? 356 00:31:41,944 --> 00:31:42,945 No. 357 00:31:43,987 --> 00:31:47,991 Sin importar la época, la vida nunca es sencilla. 358 00:31:48,700 --> 00:31:50,452 A menos que seamos dioses. 359 00:31:58,043 --> 00:32:00,462 ¡Es hora de que vuelen! 360 00:32:20,482 --> 00:32:21,942 ¡Vuela más alto! 361 00:32:21,942 --> 00:32:23,235 ¡Eso es! 362 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 ¡Más rápido! 363 00:32:27,531 --> 00:32:29,283 Haz que vuele más alto. 364 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 ¡Más! 365 00:32:31,827 --> 00:32:34,538 - ¡No dejes que caiga! - ¡Más rápido! 366 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 ¡Más! ¡Eso es! 367 00:32:39,418 --> 00:32:42,504 Mozasu, ¡no te vayas a caer! 368 00:32:42,504 --> 00:32:45,841 ¡Qué divertido! ¡Espérame! 369 00:33:04,526 --> 00:33:06,028 ¡Noa! ¡Mozasu! 370 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 ¡Noa! 371 00:33:13,368 --> 00:33:14,703 ¡Madre! 372 00:33:14,703 --> 00:33:17,789 - Mozasu, ven conmigo. - Madre. 373 00:33:38,018 --> 00:33:39,978 Se dirigen al norte. 374 00:33:39,978 --> 00:33:43,774 Si fueran a Nagasaki, habrían ido al lado opuesto. 375 00:33:46,652 --> 00:33:48,445 No se dirigen a donde está su esposo. 376 00:33:55,744 --> 00:33:57,871 - ¡Kyunghee! - Yo la dejaría sola. 377 00:34:17,683 --> 00:34:19,935 Listo. Terminé. 378 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Mi cuñado es afortunado por recibir un paquete tan dichoso. 379 00:34:28,819 --> 00:34:30,904 Seguro todos lo envidian. 380 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Eso espero. 381 00:34:33,489 --> 00:34:34,949 Espero que quepa. 382 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Voy a entregarlo. 383 00:34:38,328 --> 00:34:40,621 Ya es tarde. Ve en la mañana. 384 00:34:40,621 --> 00:34:43,083 El encargado me dijo que irá a los correos mañana. 385 00:34:43,958 --> 00:34:46,210 Quiero enviarlos cuanto antes. 386 00:34:47,379 --> 00:34:49,755 Además, no sé si logre dormir esta noche. 387 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Kyunghee, 388 00:34:56,889 --> 00:34:59,391 estoy segura de que él está bien. 389 00:35:02,728 --> 00:35:03,937 Lo sé. 390 00:35:07,441 --> 00:35:08,859 Pero ¿también mañana? 391 00:35:10,152 --> 00:35:11,528 ¿O al día siguiente? 392 00:35:16,867 --> 00:35:20,037 No puedes prometerme que siempre estará a salvo. 393 00:35:20,037 --> 00:35:21,330 No es posible. 394 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Nosotros estamos juntos, 395 00:35:26,418 --> 00:35:28,587 y pensar que él está solo 396 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 no me parece justo. 397 00:35:51,527 --> 00:35:52,528 Noa. 398 00:35:54,613 --> 00:35:56,240 Ya leíste mucho. 399 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Ve a dormir. 400 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 No... 401 00:36:11,797 --> 00:36:13,131 No debes olvidar 402 00:36:14,383 --> 00:36:16,051 a tu padre. 403 00:36:16,927 --> 00:36:18,178 ¿Entiendes? 404 00:36:20,430 --> 00:36:22,474 ¿Cómo podría hacerlo? 405 00:36:42,369 --> 00:36:46,081 Lo sabía. ¡Hayun ladrón suelto! 406 00:36:47,416 --> 00:36:49,585 ¡Alguien se está robandolos huevos! 407 00:36:51,128 --> 00:36:52,671 ¿Qué pasó? 408 00:36:52,671 --> 00:36:54,298 En los últimos días, 409 00:36:54,298 --> 00:36:56,592 cada vez he encontrado menoshuevos. 410 00:36:56,592 --> 00:36:59,011 Cuando le dije al encargado, 411 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 dijo que tenía razón. 412 00:37:01,722 --> 00:37:03,932 Él se enojó mucho. 413 00:37:04,558 --> 00:37:07,853 Pero le prometí que encontraríamos al ladrón. 414 00:37:07,853 --> 00:37:10,022 ¿Por qué le prometerías algo así? 415 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 ¿Cómo lo vas a atrapar? 416 00:37:13,609 --> 00:37:15,986 Pensé que podríamos poneruna trampa. 417 00:37:16,945 --> 00:37:18,864 - ¿Una trampa? - ¿Qué es eso? 418 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 No va a funcionar. 419 00:37:20,657 --> 00:37:24,661 Si quieres atrapar al ladrón, debes quedarte a vigilar. 420 00:37:24,661 --> 00:37:26,496 Atraparlo en el acto. 421 00:37:26,496 --> 00:37:27,706 ¡Cierto! 422 00:37:27,706 --> 00:37:30,209 Madre, ¿me das permiso? ¡Por favor! 423 00:37:31,460 --> 00:37:34,755 ¿Es seguro? ¿Y si es alguien peligroso? 424 00:37:34,755 --> 00:37:37,966 Creo que los chicos y yo tenemos suficiente fuerza juntos. 425 00:37:37,966 --> 00:37:39,134 Sea quien sea. 426 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Es mejor atrapar al responsable y arreglarlo desde la raíz. 427 00:37:43,305 --> 00:37:45,933 Madre, él ya sabe hacer estas cosas. 428 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Te das cuenta con solo verlo. 429 00:37:48,560 --> 00:37:51,104 - ¿Estás seguro de que...? - Entonces, es un plan. 430 00:37:51,104 --> 00:37:52,731 Ve a decirle a tu hermano. 431 00:37:52,731 --> 00:37:56,568 Después de cenar, buscaremos el lugar perfecto para vigilar. 432 00:37:56,568 --> 00:37:59,446 - ¿Qué te parece? - Me encanta este plan. 433 00:37:59,446 --> 00:38:01,114 Iré a decirle a mi hermano. 434 00:38:01,865 --> 00:38:03,700 Este lugar cada vez se pone mejor. 435 00:38:05,327 --> 00:38:06,703 ¿Estás seguro? 436 00:38:07,287 --> 00:38:08,664 No se preocupe. 437 00:38:08,664 --> 00:38:12,251 Tal vez son campesinos hambrientos que husmean por comida. 438 00:38:13,418 --> 00:38:16,088 ¿Les parece bien si voy con ustedes? 439 00:38:18,048 --> 00:38:19,925 ¿Quiere acompañarnos? 440 00:38:19,925 --> 00:38:22,886 Es la primera vez que escucho que harán una ronda de vigilancia. 441 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Suena emocionante. 442 00:38:28,267 --> 00:38:29,977 Pero si solo estorbaré... 443 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 A los niños les alegrará que venga. 444 00:38:44,241 --> 00:38:46,493 Sí has comido yakitori antes, ¿verdad? 445 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Claro que sí. 446 00:38:49,872 --> 00:38:50,873 ¡Bienvenidos! 447 00:38:53,000 --> 00:38:54,126 Dos cervezas, por favor. 448 00:39:08,891 --> 00:39:10,475 La comida es buena aquí. 449 00:39:11,602 --> 00:39:12,936 Y es barata. 450 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 Perfecta para mi situación. 451 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Gracias. 452 00:39:35,626 --> 00:39:36,752 ¿Sabes? 453 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 Sé que las cosas no han sido sencillas entre nosotros. 454 00:39:44,927 --> 00:39:47,304 Es principalmente mi culpa, 455 00:39:48,222 --> 00:39:52,518 pero esta es mi posición ahora. 456 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 Me cansé de fingir. 457 00:39:58,941 --> 00:40:01,443 Si esto no funciona para ti, 458 00:40:03,445 --> 00:40:04,780 puedes irte. 459 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 No lo resentiré. 460 00:40:09,284 --> 00:40:13,121 Pero quiero que sepas esto. 461 00:40:16,875 --> 00:40:19,378 No siempre estaré tan abajo. 462 00:40:20,379 --> 00:40:22,214 Soy inteligente. 463 00:40:22,214 --> 00:40:23,674 Hambriento. 464 00:40:25,050 --> 00:40:28,095 Ya conozco las reglas del juego. 465 00:40:28,095 --> 00:40:33,350 Y no lo conseguiré a expensas de la gente que no lo merece, 466 00:40:35,185 --> 00:40:36,854 pero los que sí... 467 00:40:40,023 --> 00:40:43,360 Ellos son mis blancos. 468 00:40:47,197 --> 00:40:51,743 Como te dije, si eso no funciona para ti, 469 00:40:54,121 --> 00:40:55,247 yo lo entiendo. 470 00:41:15,601 --> 00:41:16,810 Salud. 471 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Salud. 472 00:41:34,328 --> 00:41:36,413 Ya pasaron muchas horas. 473 00:41:37,623 --> 00:41:40,042 ¿Cuánto tiempo tenemos que esperar? 474 00:41:41,043 --> 00:41:42,628 Solo han pasado dos horas. 475 00:41:43,170 --> 00:41:45,047 Y guarda silencio. 476 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Vas a espantar al ladrón. 477 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 Mozasu. 478 00:41:48,425 --> 00:41:50,677 Tal vez no atrapemos ninguno esta noche. 479 00:41:50,677 --> 00:41:53,597 Si es listo, se alejará algunas noches. 480 00:41:54,556 --> 00:41:57,184 Así que ¿hoy podríamos fracasar? 481 00:41:57,184 --> 00:41:58,894 ¿Cómo podría saberlo? 482 00:42:03,148 --> 00:42:07,736 Sr. Kim, ¿dónde conoció al Sr. Koh? 483 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Noa. 484 00:42:11,031 --> 00:42:12,407 Eso fue grosero. 485 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Está bien. 486 00:42:15,869 --> 00:42:18,455 Sé que has querido preguntarme eso desde hace tiempo. 487 00:42:21,500 --> 00:42:24,253 Lo conocí en el muelle hace 15 años. 488 00:42:24,920 --> 00:42:26,296 Yo trabajaba ahí. 489 00:42:27,130 --> 00:42:29,550 Trabajaba en lo que pudiera 490 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 y me metía en muchos problemas. 491 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 ¿Qué clase de problemas? 492 00:42:34,263 --> 00:42:36,807 En peleas a golpes. 493 00:42:36,807 --> 00:42:38,058 Era estúpido. 494 00:42:39,643 --> 00:42:41,144 Ignorante. 495 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 Y también estaba enojado. 496 00:42:43,939 --> 00:42:45,232 Es una mezcla peligrosa. 497 00:42:46,024 --> 00:42:47,776 ¿Por qué estaba enojado? 498 00:42:59,371 --> 00:43:03,041 Mi padre tenía una granja en Corea. 499 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 Aunque no era mucho, siempre nos dio de comer. 500 00:43:07,504 --> 00:43:09,381 Pero cuando llegaron los japoneses, 501 00:43:09,381 --> 00:43:13,844 les ordenaron a los granjeros que registraran el tamaño de sus tierras. 502 00:43:14,428 --> 00:43:19,057 Un oficial se equivocó y reportó que el terreno de mi padre era muy grande. 503 00:43:21,268 --> 00:43:26,940 Cuando le cobraron los impuestos, mi padre no pudo pagarlos. 504 00:43:28,108 --> 00:43:31,570 Le arrebataron su terreno. 505 00:43:34,364 --> 00:43:35,365 Finalmente, 506 00:43:37,242 --> 00:43:40,787 enviaros a mis hermanos menores con varios miembros de la familia. 507 00:43:43,081 --> 00:43:46,126 Mi madre lloró mucho por eso. 508 00:43:49,713 --> 00:43:51,673 Y el amor que tenía por mi papá 509 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 se deterioró. 510 00:44:00,390 --> 00:44:03,227 Una mañana mi padre fue al campo. 511 00:44:04,728 --> 00:44:06,897 El campo que alguna vez fue suyo. 512 00:44:10,150 --> 00:44:11,985 Nunca volvió. 513 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Lo enterré ahí... 514 00:44:22,704 --> 00:44:25,123 donde sus papas crecían. 515 00:44:28,210 --> 00:44:30,003 Y me fui de casa poco después de eso. 516 00:44:45,269 --> 00:44:46,603 ¡Miren allá! 517 00:44:48,605 --> 00:44:50,732 ¿Cuántos son? 518 00:44:55,737 --> 00:44:56,947 Cuida las rejas. 519 00:45:03,871 --> 00:45:05,289 ¡Nos atraparon! ¡Corran! 520 00:45:05,289 --> 00:45:07,958 - ¡Rápido! - Hermano, ¿estás bien? 521 00:45:07,958 --> 00:45:09,168 ¡Se están escapando! 522 00:45:09,168 --> 00:45:10,711 No se preocupen por ellos. 523 00:45:12,045 --> 00:45:13,046 Atrapé a uno. 524 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 ¡Es él! 525 00:45:21,013 --> 00:45:22,181 ¿Lo conoces? 526 00:45:22,181 --> 00:45:24,892 Es el que molestaba a Noa en la escuela. 527 00:45:24,892 --> 00:45:27,895 Por favor, si los maestros del templo se enteran, me golpearán. 528 00:45:29,021 --> 00:45:30,606 ¿Eres de los evacuados? 529 00:45:32,399 --> 00:45:34,693 ¿Qué haces robándote nuestros huevos? 530 00:45:34,693 --> 00:45:37,279 No hay comida para nosotros 20. 531 00:45:38,113 --> 00:45:39,615 Morimos de hambre. 532 00:45:40,949 --> 00:45:43,952 Entonces, ¿qué quieres hacer con él? 533 00:45:47,164 --> 00:45:48,165 ¿Yo? 534 00:45:48,165 --> 00:45:52,753 Tú decide. Puedo dejarlo ir con una advertencia 535 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 o puede llevarlo de regreso al templo a ver qué sucede. 536 00:46:06,266 --> 00:46:07,809 Déjelo ir. 537 00:46:07,809 --> 00:46:11,104 Pero ¡fue muy groserocontigo! 538 00:46:12,773 --> 00:46:15,817 Vete antes de que Noa cambie de opinión. 539 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 ¡Oye! 540 00:46:29,498 --> 00:46:31,959 Compártelos con todos, ¿entendido? 541 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 ¿Por qué lo dejaste irse? 542 00:46:40,175 --> 00:46:41,802 Podías vengarte de él. 543 00:46:42,469 --> 00:46:44,179 Tu hermano hizo lo correcto. 544 00:46:44,179 --> 00:46:47,891 Es mejor que un enemigo te deba a que sea lo contrario. 545 00:46:49,309 --> 00:46:51,311 Supongo que Noa ya sabía eso. 546 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 ¿En serio? 547 00:46:52,563 --> 00:46:54,731 Tengo que recordar eso. 548 00:47:00,112 --> 00:47:01,446 Vamos. Ya es tarde. 549 00:47:02,281 --> 00:47:04,032 ¿No fue emocionante, tía? 550 00:47:04,032 --> 00:47:06,326 Bastante. 551 00:47:06,326 --> 00:47:09,454 Será un milagro que podamos dormir hoy. 552 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 ¿Hola? 553 00:47:19,756 --> 00:47:21,175 Está hecho. 554 00:47:21,758 --> 00:47:24,303 La propiedad le pertenece al señor Abe. 555 00:47:27,055 --> 00:47:30,517 Estamos juntos en esto. Más vale que funcione. 556 00:47:31,643 --> 00:47:33,645 Funcionará. Yo lo sé. 557 00:50:32,950 --> 00:50:34,952 Subtítulos: Mar S. Guerrero